Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
ам ваши обязанности.
- Я испытываю экспериментальные автомобили и докладываю главному конструктору, каковы мои впечатления как женщины.
- Как давно вы работаете в "Вифлеем моторс"?
- Полтора года.
- Сколько машин вы испытали за это время?
- Девятнадцать.
- Вы расцениваете вашу работу как опасную?
- В общем-то нет.
Окружной прокурор посмотрел на Синди.
- Любопытный ответ. Что вы хотели этим сказать?
- На испытательном кольце полигона, оборудованном всевозможными средствами безопасности, я чувствую себя гораздо спокойнее, чем в обычном потоке городского транспорта.
Прокурор помолчал, потом кивнул:
- Понятно, - прошел к своему столику, взял лист бумаги, вернулся к свидетельнице. - Вы были знакомы с погибшим водителем Сильвестером Пирлессом?
- Да.
- Насколько хорошо?
- Мы были давними друзьями.
Прокурор взглянул на листок, что держал в руке.
- Я вот смотрю на копию регистрационной карточки мотеля "Звездный свет". Тут написано, я цитирую: "Мистер и миссис Сильвестер Пирлесс, Тарзана, Калифорния". И в скобках: "Синди Моррис". Вы были замужем за мистером Пирлессом?
- Нет.
- Тогда как вы можете объяснить эту регистрационную карточку?
- Я же сказала, мы были давними друзьями. Жили в одном номере. А как Пирлесс регистрировал нас, меня не интересовало.
Адвокат улыбнулся.
- То есть вы просто делили один номер, и все?
Синди улыбнулась в ответ. От ее нервозности не осталось и следа. В таких разговорах она была докой.
- Я этого не говорила, не так ли? А если вы желаете знать, вступала ли я с Пирлессом в сексуальные отношения, почему же не спросить об этом прямо?
- Вступали? - незамедлительно отреагировал прокурор.
- Время от времени. Когда нам этого хотелось.
Прокурор постоял, не произнося ни слова, пожал плечами, вновь прогулялся к столику, положил на него листок и повернулся к Синди.
- Вы были на полигоне в день гибели мистера Пирлесса?
- Да.
- Отличался ли тот день от других?
- Да.
- Чем именно?
- Пирлесс убился.
В зале засмеялись. Прокурор дождался тишины.
- Чем-нибудь еще?
- Синди на мгновение задумалась.
- Кажется, нет. Куда уж больше.
Снова смех в зале. И опять прокурор подождал, пока" установится тишина.
- Я имел в виду, не отметили ли вы чего-нибудь необычного в работе автомобиля, который вы испытывали?
- Нет, - она покачала головой. - Я передала ему машину, отъездив два часа, и все системы функционировав ли нормально.
- Сказал ли он что-нибудь насчет своей озабоченности работой автомобиля?
- Нет.
- Но что-то он сказал?
- Да.
- Что же?
- Пошутил. Вы понимаете.
- Отнюдь, - возразил прокурор.
Синди заерзала, оглядела зал.
- Такие шутки не принято произносить на людях.
- Так что он сказал? - настаивал прокурор.
Синди покраснела, уставилась в пол.
- Он сказал, что ему ужас как хочется трахнуться, - пробормотала она, - и он боится, что его хобот зацепится за рулевое колесо.
Тут уж покраснел и прокурор.
- А что вы ему ответили?
- Как обычно.
- Поконкретнее, пожалуйста.
- Езжай осторожнее.
- А что это означает? - полюбопытствовал прокурор.
- Ничего. Я говорю это каждому, кто садится за руль после меня.
- То есть вы не имели в виду, что в машине, которую вы передали Пирлессу, может что-то барахлить?
- Нет. Я говорю это всегда.
- Вы видели, как произошла авария?
- Нет. Я вернулась в мотель и легла спать.
Прокурор пристально посмотрел на Синди, обошел свой столик, сел.
- Вопросов у меня больше нет.
Коронер наклонился вперед.
- Нет ли у вас предположений, что могло послужить причиной аварии, в результате которой погиб мистер Пирлесс?
- Нет, сэр, - твердо ответила Синди.
- Насколько мне известно, этот автомобиль был снабжен новым типом двигателя - газовой турбиной. Я также знаю, что такие двигатели иногда взрываются при определенных условиях. Не думаете ли вы, что подобный взрыв и послужил причиной аварии?
Синди ответила не сразу.
- Возможно, и послужил, но я так не думаю. Автомобиль с этим двигателем откатал уже тридцать тысяч миль, и будь в нем дефект, взорвался бы гораздо раньше.
- Но он мог взорваться?
- Я этого не знаю. И разве не цель сегодняшнего заседания - определить причину аварии?
- Именно это мы и намерены сделать, - холодно ответил коронер. Оглядел присяжных. - Есть у кого-нибудь вопросы?
Один за другим присяжные покачали головами или ответили отрицательно. Коронер вновь посмотрел на Синди.
- Это все, мисс Моррис. Благодарю вас. Вы можете вернуться на свое место.
В наступившей тишине Синди пересекла зал, села рядом с Анджело. Тот похлопал ее по руке.
- Молодец.
- Каков сукин сын, - прошептала она. - Он мог бы и не задавать мне все эти вопросы.
- Ты же сказала правду. Не волнуйся.
- Для дачи показаний вызывается мистер Джон Дункан, - возвестил судебный пристав.
Дункан встал. Он выглядел куда моложе своих шестидесяти пяти лет, когда шел по проходу между рядами и давал клятву.
- Ваше имя, пожалуйста, - задал стандартный вопрос судебный пристав.
- Джон Энгус Дункан, - ответил шотландец и сел.
Окружной прокурор подошел к нему и начал допрос.
- Вас не затруднит назвать вашу должность в "Вифлеем моторс"?
- Вице-президент по конструированию автомобилей.
- Как давно вы работаете в этой должности?
- Полтора года.
- А ранее?
- Я двадцать лет был вице-президентом этой компании, занимаясь производством автомобилей. В шестьдесят лет вышел на пенсию. Через два года вновь начал работать в нынешней должности.
- Не могли бы вы определить ваши обязанности?
- Я руковожу инженерными проработками проекта "Бетси".
- А что такое проект "Бетси"?
- Разработка и изготовление опытных образцов нового автомобиля, возможность массового производства которого рассматривается советом директоров компании.
- Не могли бы вы рассказать нам, что это за автомобиль?
- Нет, - твердо ответил Дункан. - Я не имею права раскрывать конфиденциальные сведения, принадлежащие моему работодателю.
Окружной прокурор сверился со своими записями.
- Как я понимаю, вы - владелец нескольких патентов на конструкцию газотурбинного двигателя для автомобилей. Это правда?
- Да, - кивнул Дункан. - Обращаю лишь ваше внимание, что патентовладельцем является и фирма, в которой я работаю.
- Этот двигатель был установлен на автомобиле, в котором разбился мистер Пирлесс?
- Вариант этого двигателя.
- В чем же заключались отличия?
- Сказать этого я вам не могу по причине, упомянутой ранее, а также в связи с тем, что эти изменения составляют суть рассматриваемых сейчас патентов, и их могут использовать наши конкуренты.
Прокурор вернулся к своему столику.
- Вы находились на полигоне, когда погиб мистер Пирлесс?
- Да.
- Вы можете рассказать, как это произошло?
- Мистер Пирлесс несмотря на наши предупреждения вошел в поворот номер четыре на скорости сто семьдесят одна миля в час, вылетел с трассы и врезался в стену.
- Вы говорите, что предупреждали его. Каким образом?
- Мы поддерживаем постоянный радиоконтакт с исполнителем, сидящим за рулем.
- И вы могли определить скорость автомобиля?
- Да. Испытательные экземпляры снабжены радиодатчиками, которые непрерывно передают информацию в компьютер, регистрирующий работу всех основных элементов автомобиля.
- Можем ли мы посмотреть распечатки?
- Нет. По тем же причинам, о которых я уже говорил.
- Но ваши датчики показывали, что в автомобиле не было неполадок?
- Все системы работали как часы.
- Вы можете подтвердить, что предупреждали мистера Пирлесса?
- Да. Имеется запись нашего разговора.
- Могли бы мы ее прослушать прямо здесь?
Дункан взглянул на Анджело. Тот повернулся к Робертсу. Последний кивнул.
- Да. Портативный магнитофон с записью я оставил в брифкейсе на сиденье моего автомобиля. Ее можно прокрутить вам прямо сейчас.
Коронер наклонился вперед.
- Не следует ли нам попросить судебного пристава принести брифкейс мистеру Дункану?
Судебный пристав так и сделал. Шотландец открыл брифкейс и достал кассетный магнитофон. Вопросительно посмотрел на коронера.
- Вы можете поставить его на стол передо мной, мистер Дункан.
Дункан поднялся, прошел к столу, поставил магнитофон перед коронером и нажал кнопку "пуск". Слабый гул наполнил зал заседаний. Дункан повернул регулятор звука. Гул стал громче.
- Я не слышу шума работающего двигателя" - заметил коронер.
- Это особенность газотурбинного двигателя. Его уровень шума значительно ниже по сравнению с обычным двигателем внутреннего сгорания. Из посторонних звуков вы услышите лишь ветер да визг или шуршание шин.
Из динамика раздался мужской голос.
- На спидометре сто семьдесят пять миль. Подтвердите. Конец связи.
Тут же послышался голос Дункана.
- Сто семьдесят четыре девятьсот девяносто семь тысячных, подтверждаю. Начинай снижать скорость Ты входишь в поворот номер четыре. Конец связи.
Пауза, легкий фоновый шум, вновь голос Дункана.
- Твоя скорость сто семьдесят три сто двадцать пять тысячных. Притормаживай. Времени у тебя почти не осталось. Конец связи.
Новая пауза. Опять Дункан, голос звучит тревожно.
- Дункан - Пирлессу. Твоя скорость сто семьдесят одна миля пятьдесят тысячных. Немедленно тормози!
Это приказ! Конец связи.
Молчание. Голос Дункана, сердитый и раздраженный.
- Ты сошел с ума, Пирлесе? Тормози, а не то убьешься. Конец связи.
И смех Пирлесса.
- Чего вы так засуетились? Проедем как надо.
Голос Дункана.
- Слишком крутой поворот. Приказываю тебе, тормози.
- Как вы можете не верить в собственное детище, - рассмеялся Пирлесс. - Оставьте все заботы старине Пирлессу. Я знаю, что делаю. Со мной едут ангелы.
Фоновый шум, звук удара и тишина. Полная тишина.
Дункан протянул руку и выключил магнитофон. Посмотрел на коронера.
Тот откашлялся.
- Вы все слышали? - спросил он присяжных.
Поднявшийся старшина присяжных ответил за всех.
- Да.
Коронер повернулся к Дункану.
- Какова безопасная скорость на том повороте? Разумеется, максимальная.
- Сто десять миль.
- И на трассе установлены предупреждающие знаки?
- Да, сэр. Через каждые двести ярдов, начиная с отметки за две мили до поворота.
- То есть мистер Пирлесс вошел в поворот со скоростью, на шестьдесят миль в час превышающей максимально допустимую?
- Да, сэр.
- Вы можете сказать мне, когда взорвался двигатель?
- Двигатель не взрывался, сэр, - возразил Дункан.
- Но предыдущие свидетели показали, что был взрыв, за которым последовал пожар, - вмешался окружной прокурор. - Как вы можете это объяснить, мистер Дункан?
Шотландец повернулся к нему.
- Взрыв произошел не в двигателе, а в топливном баке от электростатической искры, возникшей при разрушении бака.
- Значит, дефект был в баке?
- Дефекта не было. Он сконструирован и изготовлен со всеми мыслимыми мерами предосторожности. Но современная технология не позволяет создать бак, который останется целым при столкновений со стеной на скорости сто семьдесят миль в час.
- А почему вы так уверены, что взорвался бак, а не двигатель?
- Потому что двигатель у нас. Он смят в лепешку, но не разлетелся на части, что неминуемо произошло бы при взрыве.
Окружной прокурор кивнул и сел. Коронер посмотрел на присяжных.
- Есть ли еще вопросы?
Поднялся старшина.
- Мистер Дункан, я вожу машину и полагаю, что из-за большой мощности вашего двигателя вам приходится использовать бензин с высоким октановым числом. Это так?
- Нет, сэр, - ответил Дункан. - В этом одно из преимуществ турбинного двигателя. Он не требует высоких октановых чисел или добавок свинца для обеспечения максимальной эффективности.
- Какую марку бензина вы используете? - спросил старшина присяжных.
- Мы вообще не используем бензин.
- А на чем же работает двигатель?
- На керосине, - ответил Дункан.
- Благодарю, - старшина кивнул и сел.
Коронер наклонился над столом.
- Как вы думаете, мистер Дункан, предотвратило бы взрыв и пожар после столкновения использование бензина вместо керосина?
- В данной ситуации - нет, - уверенно ответил Дункан. - Кстати сказать, бензин куда более склонен к взрыву и возгоранию. Октановое число бензина - показатель его воспламеняемости. Чем оно выше, тем лучше горит бензин.
Коронер оглядел зал, затем повернулся к шотландцу.
- Кажется, больше вопросов нет. Благодарю вас, мистер Дункан. Вы можете пройти на свое место.
В полной тишине шотландец уселся на стул рядом с Синди. Она поцеловала его, Анджело пожал ему руку.
- Вы были великолепны, - прошептала Синди.
Дункан покраснел от удовольствия.
- Но я все еще зол, - шепнул он в ответ. - Хотел бы я знать, кто навел их на это дело?
- Это мы выясним, - пообещал Анджело. - Но сначала давайте посмотрим, чем все закончится.
Коронер и окружной прокурор шептались между собой. Затем прокурор вернулся на свое место, а коронер оглядел присутствующих.
- Свидетелей больше нет, - он повернулся к присяжным. - Вы слышали показания врачей, производивших вскрытие тела мистера Пирлесса и установивших, что смерть наступила в результате столкновения, а обугливание кожи и тканей произошло уже после его гибели.
Вы также выслушали показания свидетелей касательно обстоятельств аварии. Есть ли у вас еще вопросы?
Старшина присяжных покачал головой.
- Нет.
Коронер кивнул и продолжил:
- В таком случае вы должны определить, что послужило причиной смерти мистера Пирлесса и кто несет за это ответственность. Возможны несколько вариантов вашего решения. Позвольте назвать два из них.
Первый: если вы полагаете, что в смерти мистера Пирлесса виноват кто-то еще помимо него самого, вы должны заявить об этом. Если вы полагаете, что виной послужило преступное пренебрежение кого-либо своими обязанностями, вы должны заявить об этом. В любом случае вам не следует называть конкретные имена, даже если вы уверены, что можете это сделать.
Второй: если вы полагаете, что мистер Пирлесс умер по собственной вине, вы должны заявить об этом. Достаточно сказать, что причиной смерти стала водительская ошибка.
Коронер выдержал паузу и оглядел присяжных.
- Желаете ли вы покинуть зал суда и обсудить ваше решение?
Старшина пошептался с присяжными, встал.
- Нет, сэр.
Коронер посмотрел на него.
- Дамы и господа, члены жюри, вы желаете сообщить нам свое решение?
- Да, сэр, - кивнул старшина присяжных.
- И каково же оно?
Зал замер.
- Члены жюри пришли к единодушному выводу: смерть мистера Сильвестера Пирлесса - результат его водительской ошибки, и винить в этом он может лишь собственную глупость.
Репортеры потянулись к двери. Молоток коронера опустился на стол, призывая к тишине.
- Решение присяжных вынесено, и расследование коронером причины смерти мистера Сильвестера Пирлесса закончено.
Глава 2
В углу слабо освещенного коктейль-холла мотеля "Звездный свет" на черном обшарпанном рояле пианист наигрывал какую-то незатейливую мелодию, ничуть не мешающую разговору.
Арти Роберте посмотрел на Анджело.
- Как мне лучше всего добраться до Нью-Йорка завтра утром? Через Спокан или Сиэтл?
Анджело пожал плечами.
- Из Сиэтла рейсов больше, но Спокан на шестьдесят миль ближе. Узнай у портье, так будет вернее.
Арти поднялся.
- Так я и сделаю. И тут же вернусь.
Синди подняла свой бокал, всмотрелась в него.
- Он хотел умереть, поэтому и разбился.
- С чего ты взяла? - спросил Анджело.
Она не отрывала глаз от бокала.
- Это сидит во всех вас. Вы все мечтаете влезть на стену, да?
Анджело не ответил.
- Я чувствовала, что он собирается расшибиться в лепешку, когда садился в машину. Поэтому и уехала в мотель, а не стала, как обычно, дожидаться его на полигоне. Я не хотела находиться там, когда это произойдет.
- Если ты это предчувствовала, почему не попыталась остановить его? - глухо спросил Анджело.
- Ради чего? Не в этот день, так в другой. Я бы не смогла вечно останавливать его.
Анджело попросил повторить заказ. Когда принесли полные бокалы, Синди пригубила свой, потом поставила его на стол.
- Пожалуй, я завтра уеду.
- Куда? Или нашла себе занятие поинтереснее?
Синди покачала головой.
- Нет. Но эти машины не для меня. Ты знаешь. От них нет шума.
- Скоро все автомобили станут такими, - пообещал он. - Что ты тогда будешь делать?
- К тому времени я уже превращусь в древнюю старуху, - улыбнулась Синди. - Мне будет все равно.
- Ты - хороший водитель. Дункану будет недоставать тебя. Он ценит твое мнение.
- Старичок мне нравится. Но я согласилась на эту работу лишь из-за Пирлесса. Он думал, что ты действительно намерен участвовать в гонках.
- Мы тоже. Но теперь дело приняло другой оборот.
Во всяком случае, сейчас гонки не главное.
- Я знаю, - она подняла бокал, всмотрелась в него. - Когда же кончится твое безумие?
- О чем ты?
Она глянула на Анджело.
- Ты же ничем не отличался от остальных. Готовый поразвлечься в любом месте, в любое время, на любом углу. А потом за несколько часов все изменилось, в полдень ты стал совсем не таким, каким был утром. Я поняла это, когда, придя в номер, нашла тебя в ванной.
- Все мы должны когда-то повзрослеть. В тот день пришло мое время.
Она помолчала. Поставила бокал на стол.
- Возможно. А я не хочу взрослеть. Взрослым я не нужна. Они управляются и без меня. А вот таким, как Пирлесс, как ты в прошлом, необходим человек, чтобы поддержать их, когда они не за рулем. Человек, который поможет им почувствовать себя живыми и за пределами гоночной трассы.
Она встала.
- Я попросила переселить меня в другой номер.
- Дельная мысль, - кивнул Анджело.
- У меня есть пленки, которых ты еще не слышал.
Приходи после обеда, я тебе их прокручу.
- Хорошо. Я позвоню тебе около восьми, перед самым обедом.
- Лучше в семь, если ты хочешь и съесть что-нибудь.
Тут закрывают рано.
- Значит, в семь.
Он наблюдал за ее ладной фигуркой, когда подошел официант.
- Вас просят к телефону, мистер Перино.
Следом за официантом он прошел в дальний угол к телефонной будке, затворил за собой дверь, в наступившей тишине взял трубку.
- Мистер Перино? - пропел голос телефонистки.
- Я слушаю.
И тут же заговорил Номер Один.
- Тебя трудно найти, - в голосе слышалось раздражение.
- Отнюдь. В городе только один бар.
- Я только что услышал по радио о решении коронера и думал, что ты позвонишь мне.
- У вас уже слишком поздно, и я не стал беспокоить.
Тем более что все обошлось.
- Да, нам повезло. А ведь могла подняться жуткая вонь.
- Хотелось бы узнать, кто натравил их на нас. Я уверен, что ни коронер, ни окружной прокурор никогда не додумались бы до этого сами.
- Ты становишься все более похож на своего деда, - заметил Номер Один. - Тот во всем видел заговор. Полагал, что само по себе ничего случиться не может.
- Может, он был прав. Но вам известно не хуже меня, что подобная реклама могла поставить крест на нашем проекте. И не кажется ли вам странным, что средства массовой информации узнали о готовящемся процессе до того, как нам прислали повестку?
- Мы строим новый автомобиль, - напомнил ему Номер Один. - По их меркам это сенсационна