Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
две комплементарные группы сперматозоидов - одна с Y-,
другая - с Х-хромосомами - и две комплементарные яйцеклетки, обе с
Х-хромосомами. Для оплодотворения можно выбрать любое из двух
потенциальных сочетаний мужских и женских клеток, если только не
определены точные генетические схемы гаплоидов, а это дело нелегкое и
способное вызвать генетические повреждения. Едва ли можно отважиться на
подобную попытку. Скорее всего, придется вслепую внедрять один тип
сперматозоидов в одну яйцеклетку, а комплементарный - в другую.
Наконец, чтобы выполнить все условия работорговца, обе яйцеклетки
следует подсадить в матку одной и той же женщины, где они должны развиться
и вырасти естественным путем. Права ли я, Лазарус?
- Абсолютно! Считай себя первой ученицей, дорогуша, можешь привесить
золотую медаль к диплому. Минерва, я не знаю, так ли было на самом деле,
но работорговец говорил то же самое, это подтверждали и его документы:
отчеты, голофильмы и прочее. Все так называемые доказательства были
заверены печатью епископа. Но этот жулик мог их и подделать и выставить
пару обыкновенных рабов, за которых больше обычной цены не получишь. И
фото, и фильмы выглядели вполне убедительно - да только что может сказать
об этом простой обыватель? Но если доказательства не были поддельными,
говорили они об одном: подобные попытки предпринимались, но ни в коем
случае не доказывали, что результатом их явились именно эти ребята. С
подобными ксивами могли продать не одну пару, если этот епископ имел долю
в деле.
Я просмотрел все материалы, в том числе альбом со снимками детей в
процессе взросления, и сказал: "Весьма интересно", - и поднялся, чтобы
уйти.
Тут этот прыщ телепортировался между мной и выходом из палатки.
"Господин, - сказал он, - добрый и благородный сэр... как насчет
двенадцати тысяч?"
Здесь, Минерва, душа торговца не выдержала. "Тысяча", - говорю, а
зачем - не знаю. Впрочем, нет, знаю. У девчонки все тело было истерто
проклятым приспособлением, достойным Торквемады. И мне захотелось досадить
этому торговцу плотью.
Он поежился и поглядел на меня так, словно собирался родить битую
пивную бутылку. "Вы шутите, сэр. Одиннадцать тысяч "благословений" - и
дети ваши, а я даже собственные расходы не оправдаю!"
"Пятнадцать сотен", - отрезал я. Деньги у меня были, тратить их было
негде, и я решил, что могу ухлопать их на то, чтобы девочку вновь не
запихнули в эту жестокую штуку.
Он застонал. "Будь они моими собственными детьми, я бы подарил их
вам. Я люблю этих смышленых ребят, как родных, и не хотел бы для них
ничего лучшего, чем благородный и добрый хозяин, способный оценить научное
чудо их рождения. Но епископ велит повесить меня, а потом снять с виселицы
живьем, чтобы до смерти затаскать за веревку. Десять тысяч - со всеми
свидетельствами и доказательствами. Ради их блага готов на потери - и лишь
из уважения к вам".
Я поднял цену до сорока пяти сотен, он спустил до семи тысяч, тут мы
и застряли: мне следовало приберечь кое-что для прощального побора, он же
как будто добрался до точки, ниже которой не мог опуститься, не рискуя
прогневать епископа - если такой действительно существовал...
Он отвернулся, чтобы стало ясно: с торгом покончено, и с лестью тоже
- и резким тоном приказал девушке забираться в стальную сбрую.
Я достал кошелек. Минерва, ты знаешь, что такое деньги, раз
управляешь финансовой политикой правительства. Но ты, возможно, не в
курсе, что на иных наличность действует как на кота валерьянка. Я отсчитал
сорок пять сотен большими красно-золотыми бумажками прямо под носом у
этого негодяя и остановился. Он весь взмок и судорожно сглотнул, но
ухитрился качнуть головой на долю дюйма.
Я не торопясь стал отсчитывать дальше, и, дойдя до пяти тысяч,
остановился и протянул руку.
Он жестом остановил меня, и я понял, что приобрел первых и
единственных в своей жизни рабов.
Тогда он расслабился - с какой-то отрешенностью, - но потребовал
компенсации за документы. Мне они были не нужны, но я все-таки предложил
ему две с половиной сотни за весь комплект... Он взял и снова принялся
упрятывать девочку в железо.
Я остановил его и попросил объяснить, как работает эта штука.
Как она работает, я знал: в цилиндровом замке с десятью буквами
каждый раз можно устанавливать новую комбинацию. Установить ее, сунуть оба
конца пояса в стальной цилиндрик и вновь раскрутить кольца - и не
откроешь, пока не наберешь нужную комбинацию. И замок дорогой, и железка
прочная - ножовкой не взять. Эта деталь делала его россказни
правдоподобными: на шарике этом девственницы ценились, но и опытная
одалиска стоила примерно столько же. А эта девица для гарема не годилась.
Поэтому дорогой пояс использовался явно с какой-то особой целью.
Повернувшись спиной к рабам, он показал мне свою комбинацию: Э.С,Т,Р,
Е,Л,Л,И,Т,А - и принялся хвастаться, что удачно придумал комбинацию,
которую никогда не забудет.
Я поковырялся, потом как бы что-то сообразил и открыл замок. Он уже
собрался вновь напялить его на девочку и отправить нас восвояси, но я
сказал: "Минутку, я хочу убедиться, что смогу запереть его. Надень, а я
попробую запереть".
Он не захотел надевать, но я заупрямился и сказал, что он хочет меня
одурачить - поставить в такое положение, когда я вынужден буду, чтобы
отпереть свою собственность, отправить за ним, и тогда он сдерет с меня,
сколько сочтет нужным. Я потребовал свои деньги назад и хотел разорвать
счет. Он сдался и надел пояс. Ему с трудом удалось стянуть его на животе -
все-таки он был пошире девицы. Я сказал: "А теперь повтори по буквам", - и
склонился над замком. Он сказал: "ЭСТРЕЛЛИТА", - я набрал ГАДИСВИНЬЯ, а
потом потуже свел концы пояса и раскрутил диски.
"Хорошо, - сказал я. - Получилось. Теперь повтори снова". Он
повторил, и я аккуратно набрал ЭСТРЕЛЛИТА. Замок, естественно, не
открылся. Я предположил, что в первый раз он продиктовал мне имя с одним
"Л" и двумя "Т". Новый вариант оказался тоже безрезультатным.
Он разыскал зеркало и попробовал открыть сам. Без успеха. Я сказал,
что, вероятно, замок заклинило, велел ему втянуть живот, и мы стали
дергать пояс. К этому времени он весь взмок.
Наконец я сказал: "Вот что, торговец, я дарю тебе этот пояс. Сам бы
я, конечно, предпочел бы ему амбарный замок. Ступай к слесарю - или нет, в
такой сбруе на улице не покажешься. Скажи мне, где отыскать его, я пришлю
его сюда и заплачу за услуги. Так, по-моему, будет честно. Мне некогда
здесь болтаться - у меня сегодня обед в Бьюлаленде. А где их одежда?
Верный, прихвати барахло, а вместе с ним и ребят."
С этим я и отправился прочь, а торговец все тарахтел, чтобы я
поторопил слесаря.
Мы вышли из палатки, верный подозвал такси, и мы все погрузились в
него. Я не стал разыскивать слесаря и велел водителю катить прямо в
космопорт. По пути мы остановились в какой-то лавчонке, и я купил ребятам
одежду: ему кое-какие тряпки, ей нечто вроде балтийского саронга, в каком
была вчера Гамадриада. Думаю, у ребят еще не бывало настоящего платья.
Ботинки я не сумел на них напялить, пришлось купить сандалии - но
Эстреллиту все равно пришлось оттаскивать от зеркала, так она
охорашивалась и восхищалась собой.
Я загнал детей в такси и сказал верному: "Видишь тот переулок? Если я
отвернусь, а ты побежишь туда, я не смогу поймать тебя, поскольку вынужден
присматривать за этой парочкой".
Тут, Минерва, я столкнулся со штуковиной, которой не понимаю и понять
никогда не смогу: с психологией раба. Верный меня не понял, а когда я все
повторил по буквам, пришел в недоумение. Чем же он не угодил мне? Или я
хочу, чтобы он умер с голоду?
Я сдался. Мы высадили его у конторы "Найми слугу". Я получил назад
свой залог, щедро отблагодарил верного за добрую службу и со своими рабами
отправился в космопорт. Чтобы провести детей на корабль, мне пришлось
оставить в таможне и весь залог, и почти все "благословения", что у меня
оставались, несмотря на то что документы, подтверждающие покупку, были в
полном порядке.
Проведя ребят на корабль, я сразу же поставил их па колени, возложил
руки на головы и отпустил на свободу. Они явно не поверили, пришлось
объяснить, "Ну же, вы теперь свободны. Поняли? Вы свободны! Теперь вы не
рабы. Сейчас я подпишу ваши вольные, и вы можете отправиться с ними в
епархиальную контору и зарегистрировать их. Или можете выспаться здесь и
поесть, а завтра утром я отдам вам все "благословения", которые у меня
останутся к моменту отлета корабля. Ну а если и это не подойдет, можете
оставаться, я отвезу вас на Валгаллу. Планета чудесная, впрочем,
попрохладнее этой, но там нет рабства".
Минерва, едва ли Ллита - или Йита, как ее обычно звали - со своим
братцем Джо - Джоси, или Джози - поняли, что где-то может не быть рабства.
Это совершенно не укладывалось в их головах. Но они знали понаслышке, что
такое космический корабль, и перспектива куда-то отправиться на нем
потрясла их - они не упустили бы подобной возможности, даже если бы я
сообщил, что их ждет повешение. К тому же, они по-прежнему видели во мне
своего господина и свободы еще не осознали. Наверное, здесь отпускали на
свободу лишь старых верных рабов, которых не снимали при этом с
довольствия и, вероятно, даже платили какие-то крохи.
Но путешествовать... пока они совершили только одно путешествие - из
северной епархии в столицу, на невольничий рынок.
На следующее утро возникли крохотные неприятности: некий Симон Легри,
обладатель лицензии работорговца, подал на меня жалобу, обвиняя в
нанесении телесных повреждений, жестоком обращении и разнообразных
издевательствах и унижениях. Я усадил "фараона" в гостиной, позвал Ллиту,
велел снять новое платье и продемонстрировать полисмену ссадины. Показывая
счет от работорговца, я оставил на столе сотенный банкнот... случайно
вышло.
"Фараон" отмахнулся от счета, заявив, что по этому поводу жалоб не
поступало, и сказал, что намеревается передать доброму человеку Легри,
что, по счастью, обвинение в торговле подпорченным товаром ему не
предъявлено... но по трезвом размышлении решил все же, что проще будет,
если окажется, что он просто не сумел разыскать меня. Сотня
"благословений" исчезла, а вместе с нею и "фараон", после полудня их
примеру последовали и мы.
Но, Минерва, торговец все-таки надул меня: оказалось, что Ллита
абсолютно не умеет готовить.
С Благословенной на Валгаллу дорога длинна и трудна, поэтому
судовладелец Шеффилд был рад компании.
В первую ночь путешествия случилось недоразумение, вызванное тем, что
произошло в предыдущий вечер внизу на планете. На корабле была каюта
капитана и две пассажирских. Так как капитан обычно управлялся
самостоятельно, он использовал пустующие помещения для хранения мелкого
груза, и к приему людей они не были готовы. И в первую ночь, проведенную
еще на планете, капитан разместил свою вольноотпущенницу в своей каюте, а
сам вместе с ее братом заночевал на раскладушках в раздевалке.
На следующий день капитан Шеффилд отпер каюты, подключил к ним
питание и заставил молодых людей освободить их и перенести весь хлам в
кладовую, а потом велел размещаться и, занявшись грузом и предстартовыми
взятками, забыл о своих невольниках. Потом пришлось приглядывать за
компьютером, уводившим корабль из этой планетной системы. Поздней ночью по
корабельному времени он перевел корабль в n-пространство и смог наконец
отдохнуть.
Капитан направился в свою каюту, размышляя, то ли сперва принять душ,
то ли поесть, то ли не делать ни того, ни другого.
Эстреллита лежала в его постели - сна ни в одном глазу - и ждала.
- Ллита, что ты тут делаешь? - спросил он.
И та объяснила на откровенном невольничьем линго, что именно она
делает здесь: ожидает его, поскольку они с братом решили, что милорд
судовладелец Шеффилд потребует от нее именно этого.
Потом добавила, что не боится и готова на все.
Первой части заявления вполне можно било поверить, вторая же казалась
наглой ложью; капитану Шеффилду уже приходилось видеть испуганных
девственниц - не так часто, но все же случалось.
Он проигнорировал ее слова.
- Брысь из моей постели, наглая девка! - велел он. - И чтобы твоя
задница сию же минуту была в твоей койке.
Вольноотпущенница сперва испугалась и не поверила, а потом надулась и
обиделась, наконец заревела. Недавний страх перед Неизвестным утонул в еще
худшей эмоции; ее крошечное "эго" было унижено отказом от ее услуги,
которую она должна была оказать и полагала, что сам капитан хочет этого.
Она рыдала и вытирала слезы подушкой.
Женские слезы всегда оказывали на капитана Шеффилда весьма сильное
возбуждающее действие, и он отреагировал немедленно: схватив девицу за
ногу, извлек ее из своей постели, вытолкал из каюты, впихнул в ее
собственные апартаменты и запер. А потом вернулся к себе, захлопнул дверь,
принял снотворное и уснул.
Минерва, Ллита оказалась нормальной женщиной. После того как я научил
ее мыться, она сделалась достаточно привлекательной: хорошая фигура,
приятное лицо и манеры, здоровые зубы, и изо рта не пахло. Но чтоб спать с
ней - это не лезло ни в какие ворота. Весь "эрос", дорогуша, это
условность; в копуляции как таковой нет ничего ни морального, ни
аморального, "Эрос" - всего лишь способ, позволяющий поддерживать
человеческие существа во всей их индивидуальности и различии, дающий им
возможность быть вместе и радоваться. Этот механизм выживания
сформировался в результате долгой эволюции, и его непродуктивная функция
является наименее сложным аспектом той крайне неоднозначной и весьма
сложной роли, которую играет он в деле существования человеческой расы.
Но каждый половой акт морален или аморален по тем же законам морали,
которые определяют природу любого человеческого поступка; все же прочие
кодексы сексуальных обычаев представляют собой всего лишь простые обряди,
местного и преходящего значения. Подобных кодексов больше, чем у собаки
блох, общее в них только то, что они установлены традицией. Помню
общество, где копулировать в уединении считалось непристойным, а на
публике - что ж, дело обычное. Сам же я вырос среди людей, у которых все
было наоборот - и тоже освящено традицией. Не знаю, какой путь труднее,
только хочется, чтобы традиция перестала хитрить: игнорировать подобные
обычаи небезопасно, все равно, что самому лезть под пулю.
Я отказал Ллите не из моральных соображений, а следуя собственным
сексуальным привычкам, выработанным через синяки и шишки за много
столетий. Никогда не спи с женщиной, которая от тебя зависит, если ты не
женат на ней и не собираешься жениться. Это аморальное правило может быть
изменено в зависимости от обстоятельств, но неприменимо к женщинам, от
меня не зависящим, - это совершенно другой случай. Но настоящее правило
является мерой безопасности, пригодной во многих ситуациях и
обстоятельствах в рамках широко меняющихся обычаев, предпринимаемой ради
собственной безопасности, поскольку в отличие от той дамы из Бостона, о
которой я тебе рассказывал, многие женщины рассматривают половой акт как
формальное предложение руки.
Я позволил стечению обстоятельств сделать Ллиту на какое-то время
зависимой от меня, но не намеревался ухудшать положение дел женитьбой, на
это идти не следовало. Минерва, долгожители не должны жениться на
эфемерах, это плохо и для эфемера, и для долгожителя.
Тем не менее, если ты подобрал бездомную кошку и накормил ее, то
выбросить не имеешь права. Благополучие этой кошки становится для тебя
важным, даже если расстаться с ней ничего не стоит. Купив этих ребят, я не
мог избавиться от них простым возложением рук. Нужно было позаботиться об
их будущем: ведь они сами не могли этого сделать. Бездомные котята.
На следующее утро, пораньше - по корабельному распорядку - капитан
Шеффилд поднялся, отпер каюту вольноотпущенницы и застал ее спящей.
Разбудив ее, он велел вставать, умываться и готовить завтрак на троих.
Потом отправился будить ее брата и, не обнаружив того в каюте, отправился
на камбуз, где и застал молодого человека.
- Джо, доброе утро.
Тот подпрыгнул.
- Ох! Доброе утро, хозяин. - И преклонил колено.
- Джо, правильно будет так: "Доброе утро, капитан". Это примерно то
же самое, потому что я действительно хозяин корабля и всего, что в нем
находится. Но когда ты покинешь мой корабль на Валгалле, у тебя не будет
никакого хозяина. Вообще никакого, я же говорил тебе вчера. А пока называй
меня "капитан". Что ты делаешь?
- Э... я не знаю... капитан.
- Я так и думал. Тут кофе хватит на дюжину человек.
Шеффилд локтем отодвинул Джо в сторону, отсыпал большую часть кофе,
который молодой человек бухнул в свою чашку, отмерил девять порций и
заметил для себя: научить девицу, чтобы во время работы подавала кофе.
Ллита появилась, когда капитан взял первую чашку и уселся. Глаза ее
были красные - наверное, поплакала еще и с утра. Ограничившись утренним
приветствием, он предоставил ей возможность орудовать самой - она же
видела вчера, как он управлялся на кухне.
Вскоре пришлось с тоской вспоминать вчерашние обед и ужин - когда
сандвичи пришлось делать ему самому. Сейчас он только велел обоим сесть и
не висеть над душой. Завтрак состоял из кофе, корабельного хлеба и
консервированного масла.
Вместо яичницы из яиц аккры с грибами получилась какая-то несъедобная
каша; девица ухитрилась испортить даже сок райфрутта. Для этого требовался
истинный талант: одну часть концентрата следовало разбавить восемью
частями холодной воды - и все, все инструкции были на этикетке.
- Ллита, ты умеешь читать?
- Нет, хозяин.
- Капитан! А ты, Джо?
- Нет, капитан.
- А арифметика, числа?
- О да, капитан. Числа я знаю. Два да два - это четыре, два да три -
пять, три и пять - девять.
Сестрица поправила:
- Не девять, а семь, Джоси.
- Довольно, - проговорил Шеффилд. - Вижу, занятие у нас найдется. - И
задумался, что-то бормоча себе под нос. Наконец он громко сказал: - Когда
закончите завтракать, займетесь своими делами. А потом приведите в порядок
каюты - чтобы было похоже на корабль - потом проверю. Застелите и мою
постель, но больше там ни к чему не прикасайтесь, особенно на столе. А
потом примете ванну. Да, я сказал - ванну. На корабле каждый принимает
ванну раз в день, можно и чаще. Чистой воды много, она идет по замкнутому
контуру, а к концу путешествия у нас будет на несколько тысяч литров воды
больше, чем в начале. Не спрашивайте почему, просто поверьте на слово. Я
объясню потом. (Через несколько месяцев. Что они поймут сейчас, если не
умеют сложить три и пять?) А через полтора часа, когда вы все закончите...
Джо, ты умеешь пользоваться часами?
Джо поглядел на циферблат старомодных часов на стене.
- Не знаю, капитан. На этих слишком уж много чисел.
- Ах да, конечно, на Благословенной другая система счисления. Значит,
постарайтесь вернуться сюда, ког