Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
- Я тоже. Хорошо, Джил, я обыграю это дело по-другому. - Харшоу
протянул пепельницу Майку. - Попробуй, какая она тяжелая, сынок. Посмотри на
эти острые углы.
Смит тщательно осмотрел пепельницу, и Харшоу двинулся дальше.
- Я намерен подбросить ее и дать ей упасть мне на голову.
Майк уставился на него.
- Брат мой... ты сейчас рассоединишься?
- А? Нет-нет! Но мне будет больно... если ты не остановишь ее. Итак,
начали! - Харшоу швырнул пепельницу вверх, к самому потолку.
Она достигла высшей точки своей траектории и остановилась. Харшоу
поглядел на пепельницу. Чувство было такое, словно он попал в кадр
киноленты.
- Энн. Что ты видишь? - хрипло спросил он.
- Пепельница в пяти дюймах от потолка, - бесстрастно ответила она. - Я
не вижу ничего, что ее поддерживает. - Она помолчала и добавила. - Джубал, я
думаю, что я это вижу... но если камеры не покажут то же самое, я порву свой
патент.
- Хмм... Джил?
- Она плавает...
Джубал подошел к приборной панели и сел, не сводя глаз с пепельницы.
- Майк, - сказал он, - почему она не исчезла?
- Но, Джубал, - ответил Майк извиняющимся тоном, - ты же велел
остановить ее; ты не говорил, что она должна исчезнуть. Когда я заставил
коробку исчезнуть, ты захотел, чтобы она была снова. Я сделал неправильно?
- Нет, ты сделал все точно так, как надо. Я все время забываю, что ты
воспринимаешь все буквально. - Харшоу припомнил оскорбления, бытовавшие в
годы его молодости, и запретил себе говорить подобные вещи Майку: если он
скажет парню что-нибудь вроде "чтоб ты сдох" или "сделай так, чтобы я тебя
не видел", Майк, несомненно, воспримет это слишком буквально.
- Я рад, - рассудительно ответил Смит. - Мне жаль, что я не могу
заставить коробку быть снова. Мне дважды жаль, что я утерял еду. Но так было
нужно. Так я, во всяком случае, грокнул.
- Какую еду?
Джил поспешно вмешалась:
- Он говорит о тех двух людях, Джубал. О Берквисте и том, кто был с
ним.
- Ах да, - у Джубала мелькнула мысль, что у него совершенно
немарсианские понятия о еде. - Майк, не переживай из-за утери такой "еды".
Сомневаюсь, чтобы инспектор мясного отдела допустил ее к продаже. По крайней
мере, - добавил он, вспомнив о конвенции Федерации относительно Long Pig*, -
их признали бы негодными для еды. Кроме того, у тебя ведь была
необходимость. Ты грокнул всю полноту и поступил как надо.
* Дословно "длинные (или большие) свинки" - так полинезийцы называли
людей, которых съедали.
- Мне очень приятно, - в голосе Майка прозвучало громадное облегчение.
- Только Старший может быть всегда уверен в правильности действия в месте
пересечения... А мне надо много учиться, чтобы выучиться, и долго расти,
чтобы вырасти, прежде чем я смогу присоединиться к Старшим. Джубал, можно, я
перемещу ее? Я устал.
- Ты хочешь заставить ее исчезнуть? Валяй.
- Нет, этого я не могу.
- Почему не можешь?
- Она перестала быть над твоей головой. Я не могу грокнуть плохого в ее
существовании там, где она сейчас.
- О! Хорошо. Делай с ней, что хочешь. - Харшоу по-прежнему не сводил
глаз с пепельницы, ожидая, что она переместится так, чтобы быть над его
головой и представлять для него угрозу. Вместо этого она скользнула вниз,
повисела над панелью и пошла на посадку.
- Спасибо, Джубал, - сказал Смит.
- А? Спасибо тебе, сынок! - Джубал взял пепельницу. Она была такой же,
как и всегда. - Да, спасибо тебе. За самое удивительное событие в моей жизни
с тех пор, как юная служанка заманила меня на чердак. - Он поднял голову: -
Энн, ты видела раньше левитацию?
Она поколебалась.
- Я видела то, что называли телекинезом. Перемещали игральные кости. Но
я не математик и не могу свидетельствовать, что это был телекинез.
- Черт побери! Ты откажешься засвидетельствовать, что солнце взошло,
если день будет пасмурный!
- Как я могу? Кто-нибудь может зажечь искусственный свет выше облачного
слоя. Один парень, с которым я училась, кажется, мог заставить летать
предметы не тяжелее канцелярской скрепки, но он должен был перед этим трижды
выпить. Я не могла изучить это явление поближе... потому что пила вместе с
ним.
- Ты никогда не видела ничего подобного?
- Нет.
- М-м... Что ж, как Свидетель ты мне больше не нужна. Если хочешь
остаться, повесь платье на вешалку и тащи сюда кресло.
- Спасибо, не откажусь. Однако в свете лекции о мечетях и синагогах я
переоденусь у себя.
- Как хочешь. Растолкай Дюка и скажи, чтобы он занялся камерами.
- Да, босс. Ничего не делайте, пока я не вернусь. - Энн направилась к
двери.
- Ничего не могу обещать. Майк, садись рядышком. Ты можешь поднять эту
пепельницу? Я хочу это видеть.
- Да, Джубал.- Смит протянул руку и взял пепельницу.
- Нет, нет!
- Я сделал неправильно?
- Нет, это была моя ошибка. Я хотел знать, можешь ли ты поднять
пепельницу, не прикасаясь к ней?
- Да, Джубал.
- Ты устал?
- Нет, Джубал.
- Так в чем же дело? Она обязательно должна быть плохой?
- Нет, Джубал.
- Джубал, - вмешалась Джил, - вы не велели ему... вы просто спросили,
может ли он.
- О, - на лице Джубала появилось глуповатое выражение. - Майк, не
будешь ли ты так добр поднять эту пепельницу, не дотрагиваясь до нее, на фут
от панели?
- Да, Джубал. - Пепельница поднялась и повисла в футе от панели. - Ты
замеряешь, Джубал? - обеспокоенно спросил Майк. - Если что не так, я
передвину ее.
- Прекрасно! Ты можешь удержать ее? Если устанешь, скажи мне.
- Я скажу.
- Можешь ты поднять еще что-нибудь? Скажем, этот карандаш? Если
сможешь, сделай.
- Да. Джубал, - Карандаш взмыл к пепельнице. По просьбе Харшоу Майк
добавлял все новые и новые предметы к уже парящим. Энн вернулась, подтащила
поближе кресло и молча принялась наблюдать. Вошел, таща стремянку, Дюк,
бросил сперва беглый взгляд на происходящее, потом присмотрелся
повнимательнее и молча уселся на стремянку. Майк наконец сказал:
- Я не уверен, Джубал. Я... - он остановился, подыскивая слово. - Я
лишь ученик в таких делах.
- Не надо выкладываться до конца.
- Я думаю, что подниму еще что-то одно. Я надеюсь. - Лист бумаги
зашевелился, поднялся... и все парившие в воздухе предметы - штук двенадцать
- попадали на пол. Майк был готов расплакаться.
- Джубал, мне страшно жаль.
- Ты должен гордиться. - Харшоу похлопал его по плечу. - Сынок, то, что
ты сейчас сделал... - Джубал остановился в поисках сравнения, понятного
Майку. - То, что ты сделал, гораздо труднее, чем завязывать шнурки, более
удивительно, чем правильно выполнить гейнер в полтора оборота. Ты проделал
это, э-э... блестяще, блестяще, очень красиво. Ты грокнул?
Майк был явно удивлен.
- Я не должен стыдиться?
- Ты должен гордиться.
- Да, Джубал, - ответил он с довольным видом. - Я горжусь.
- Хорошо, Майк. Я не могу поднять даже одну пепельницу, не трогая ее.
Майк был изумлен.
- Ты не можешь?
- Нет. Ты научишь меня?
- Да, Джубал. Ты... - Смит смущенно остановился. - У меня снова нет
слов. Я буду читать, читать и читать, пока не найду слова. Тогда я научу
брата.
- Только особо не рвись.
- Что?
- Майк, не расстраивайся, если не найдешь слова. Их может и не быть в
английском.
Смит обдумал сказанное.
- Тогда я научу моего брата языку моего гнезда.
- Что бы тебе прибыть лет на пятьдесят пораньше?
- Я поступаю неправильно?
- Вовсе нет. Ты можешь начать обучать своему языку Джил.
- У меня распухнет горло, - запротестовала Джил.
- Попробуешь полоскать аспирином, - Джубал поглядел на нее.
- Это слабая отговорка. Я нанимаю тебя в качестве ассистентки по
марсианской лингвистике... что включает, в случае необходимости,
сверхурочные дежурства. Энн, занеси ее в платежную ведомость. И
удостоверься, что она попала в списки налогового управления.
- Ей придется делить с нами работу на кухне. Это тоже записать?
Джубал пожал плечами.
- Не приставай ко мне с мелочами.
- Но, Джубал, - запротестовала Джил, - я, наверное, не смогу научиться
марсианскому!
- Ты должна попробовать.
- Но...
- Что там говорилось насчет благодарности? Ты берешься за эту работу?
Джил закусила губу.
- Берусь. Да, босс.
Смит робко коснулся ее руки.
- Джил... я научу.
Джил погладила его руку.
- Спасибо, Майк. - Она взглянула на Харшоу: - Я буду учить язык назло
вам.
- Этот мотив я могу грокнуть. - Харшоу ухмыльнулся. - Ты наверняка
выучишь его. Майк, что ты еще можешь делать такого, чего не можем мы?
Майк в замешательстве посмотрел на него.
- Я не знаю.
- Конечно, - вмешалась Джил. - Откуда ему знать, что мы можем, а чего
не можем?
- Хм... Да, Энн, измени титул Джил на "ассистентку по марсианской
лингвистике, культуре и технике". Джил, изучая язык, ты будешь натыкаться на
непонятные вещи, совсем непонятные. И всякий раз говори об этом мне. Майк,
если ты заметишь какие-нибудь вещи, которые ты можешь делать, а мы нет,
говори мне.
- Я буду говорить. Джубал. А какие это должны быть вещи?
- Не знаю. Вроде тех, что ты делал сейчас. Или способности лежать на
дне бассейна дольше, чем можем мы. Хм... Дюк!
- Босс, у меня обе руки заняты кассетами.
- Говорить-то ты можешь? Я заметил, что бассейн грязный.
- Я кину на ночь преципитант* а к утру все вычищу.
* Вещество, вызывающее выпадение осадка.
- Что показывает счетчик?
- Все о'кей, воду можно пить, просто она немного взбаламучена.
- Ладно. Я дам тебе знать, когда захочу его вычистить.
- Босс, никто не любит купаться в воде из-под грязных тарелок.
- Ты-то со своей шерстью вообще выходишь сухим из воды. Ладно, кончай
болтать. Фильмы готовы?
- Пять минут, босс.
- Хорошо. Майк, ты знаешь, что такое пистолет?
- "Пистолет, - стал цитировать тот, - приспособление для выбрасывания
метательных снарядов (пуль) посредством силы взрыва, состоящее из трубки или
ствола, закрытого с одной стороны, где...
- О'кей. Ты грокаешь его?
- Я не совсем уверен.
- Ты когда-нибудь видел пистолет?
- Я не знаю.
- Конечно, видел, - вмешалась Джил. - Майк, вспомни, о чем мы только
что говорили, о комнате с травяным полом, только не волнуйся. Один человек
ударил меня.
- Да.
- Другой направил что-то на меня.
- Он направил на тебя плохую вещь.
- Это и был пистолет.
- Я думал - о том, что словом для этой плохой вещи может быть
"пистолет". "Новый интернациональный словарь английского языка" Вебстера,
третье издание, вышедший в...
- Хорошо-хорошо, сынок, - поспешно перебил его Харшоу. - Теперь слушай.
Если кто-нибудь направит на Джил пистолет, что ты будешь делать?
Пауза Смита длилась дольше, чем обычно.
- Вы не рассердитесь за потерю еды?
- Нет. В подобных обстоятельствах никто не будет на тебя сердиться. Но
вот что я хочу знать. Сможешь ты заставить пистолет исчезнуть без того,
чтобы исчез человек?
Смит обдумал вопрос.
- Сохранить еду?
- Хм, это не совсем то, что я имел в виду. Можешь ты заставить пистолет
исчезнуть, не причиняя вреда его владельцу?
- Джубал, я не причиню ему вреда. Я сделаю, чтобы пистолет исчез, а
человека я просто остановлю. Ему не будет больно. Он просто рассоединится.
Еда останется хорошей.
Харшоу вздохнул.
- Что ж, уверен, что все так и будет. Но можешь ты заставить исчезнуть
один только пистолет? Не "останавливать" человека, не убивать его, а просто
оставить его в живых?
Смит взвесил услышанное.
- Это будет легче, чем делать и то, и другое. Но Джубал, если я оставлю
его соединенным, он сможет сделать плохо Джил. Так я это грокаю.
Харшоу напомнил себе, что эта детская наивность не детская, не наивная,
а является проявлением сложной культуры, которая, как он начинал понемногу
понимать, далеко обогнала человеческую, развиваясь какими-то своими
таинственными путями... а эти наивные замечания исходят от супермена. От
того, во всяком случае, кто действует как супермен. Отвечая Смиту, он так
тщательно подбирал слова, словно замыслил опасный эксперимент.
- Майк... если ты достигнешь "точки пересечения", в которой должен
будешь действовать, чтобы защитить Джил, ты будешь действовать?
- Да, Джубал. Я буду.
- Не переживай из-за потери еды. Вообще не переживай. Защищай Джил.
- Я всегда буду защищать Джил.
- Хорошо. Но, предположим, человек наводит пистолет или держит его в
руке. Предположим, ты не хочешь убивать его... но тебе надо, чтобы пистолет
исчез. Можешь ты это сделать?
Пауза Майка была короче обычной.
- Кажется, я грокнул. Пистолет - плохая вещь. Но человека - нужно
оставить соединенным. - Он подумал. - Я могу сделать это.
- Хорошо. Майк, я покажу тебе пистолет. Пистолет - плохая вещь.
- Пистолет - плохая вещь. Я сделаю, чтобы он исчез.
- Не заставляй его исчезать сразу же, как только увидишь.
- Не надо?
- Не надо. Я подниму руку с пистолетом и стану наводить его на тебя. До
того, как я наведу его на тебя, заставь его исчезнуть. Но не останавливай
меня, не причиняй мне боли, не убивай меня, вообще ничего не делай со мной.
И как еду меня тоже не теряй.
- О, я не буду, - искренне ответил Майк. - Когда ты рассоединишься,
брат мой Джубал, я надеюсь, что буду приглашен вкусить от тебя, молясь и
восхваляя тебя с каждым куском... пока не грокну тебя полностью.
Харшоу сумел справиться со своими рефлексами и мрачно ответствовал:
- Благодарю тебя, Майк.
- Нет, это я должен благодарить тебя, брат мой, и если случится, что
меня изберут раньше тебя, я надеюсь, ты найдешь меня ценным для грокинга.
Раздели меня с Джил. Ты разделишь меня с Джил? Пожалуйста!
Харшоу взглянул на Джил, увидел, что она сохраняет невозмутимое лицо, и
подумал, что со своими больными она, наверное, непоколебимей скалы.
- Я разделю тебя с Джил, - торжественно обещал он. - Но, Майк, никто из
нас не будет в ближайшее время едой. Я покажу тебе пистолет, а ты жди, пока
я не скажу... а потом будь очень осторожен, потому что мне еще многое надо
успеть, прежде чем я буду готов к рассоединению.
- Я буду осторожен, брат мой.
- Хорошо, - Харшоу выдвинул ящик. - Гляди сюда, Майк. Видишь пистолет?
Я хочу взять его. Но ничего не делай, пока я не скажу. - Харшоу потянулся за
пистолетом, заслуженным полицейским ветераном, взял его. - Приготовься,
Майк. Давай! Харшоу со всей возможной быстротой прицелился в Майка.
Его рука была пуста. Джубал был потрясен.
- Превосходно! - только и смог произнести он. - Ты убрал его раньше,
чем я прицелился.
- Я счастлив.
- Я тоже. Дюк, это попало в камеры?
- Еще бы!
- Хорошо, - Харшоу вздохнул. - Все, ребята.
Энн попросила:
- Босс, мне скажут, что вышло на пленке?
- Посиди здесь, сама увидишь.
- Э, нет! Мне нельзя, ведь я свидетельствовала. Но я позднее, - покажут
ли они, что я потеряла сноровку.
- О'кей.
Глава 13.
Когда все ушли, Харшоу принялся было отдавать приказы Дюку и вдруг
спросил:
- Ты чего такой кислый?
- Босс, когда мы избавимся от этого вурдалака?
- Вурдалака? Ну ты, однако, деревенщина!
- Я не обижаюсь, я и вправду из Канзаса. В Канзасе никогда не было
людоедства. Пока он у нас, я ем на кухне.
- Вот как? - холодно произнес Харшоу. - Через пять минут Энн
подсчитает, сколько я тебе должен. Даю тебе десять минут, чтобы ты уложил
свои комиксы и вторую рубашку.
Дюк перестал возиться с проектором:
- Я вовсе не имел в виду, что ухожу.
- А я это понял именно так, сынок.
- Но... Какого черта? Я и так почти всегда ем на кухне.
- Это дело другое. Никто под моей крышей не отказывается есть только
из-за того, что его не устраивает компания за моим столом. Я старомодный
джентльмен из тех, что к нашим дням почти все вымерли, и это значит, что я
могу быть распоследним сукиным сыном всякий раз, когда нужно. Как сейчас,
например. Скажите пожалуйста - невежественный, суеверный, погрязший в
предрассудках деревенщина берется указывать мне, кому сидеть за моим столом!
Я вкушал с мытарями и грешниками. Я не преломлял хлеба с фарисеями...
Дюк медленно проговорил:
- Я бы должен дать вам по морде... И я бы так и сделал, будь вы моего
возраста.
- Ну, это пусть тебя не останавливает. Я могу оказаться крепче, чем ты
думаешь. А если нет, на шум сбегутся остальные. Как по-твоему, справишься ты
с Человеком с Марса?
- С ним? Да я пришибу его одной левой!
- Возможно... если сумеешь до него дотянуться.
- Чего?
- Ты видел, как я попробовал навести на него пистолет. Дюк... где этот
пистолет? Найди этот пистолет. А после скажи, по-прежнему ли ты думаешь, что
можешь пришибить Майка одной левой. Но сперва найди этот пистолет.
Дюк снова принялся возиться с проектором.
- Ну, это просто ловкость рук. Фильм это покажет.
- Дюк. - сказал Харшоу. - Оставь проектор в покое. Сядь. Я сам все
сделаю, когда ты уйдешь.
- Нет, Джубал. Я не хочу, чтобы ты трогал его. После тебя в нем всегда
что-нибудь ломается.
- Сядь, я сказал!
- Но...
- Дюк, я могу быть большим мерзавцем, если приспичит. Я не принимаю
услуг человека, который от меня уволился.
- Дьявольщина, но я же не увольнялся! На тебя вдруг нашло, и ты выгнал
меня безо всякой причины.
- Сядь, Дюк,- негромко повторил Харшоу, - и позволь мне спасти твою
жизнь или покинь этот дом как можно быстрее. Даже не укладывай вещи. Ты
можешь не прожить так долго.
- Что ты этим хочешь сказать?
- Только то, что сказал. Дюк, это все равно, уволился ты или уволен. Ты
лишился работы в то самое мгновение, когда объявил, что не будешь есть за
моим столом. Тем не менее я нахожу дурным вкусом позволить убить тебя в моем
доме. Поэтому сядь, а я сделаю все возможное, чтобы избежать этого.
Дюк с ошарашенным видом опустился в кресло.
- Вы с Майком водные братья? - спросил Харшоу.
- Я? Конечно, нет. Я слышал эту болтовню. Если спросят мое мнение - все
это чепуха.
- Это не чепуха, и никто не собирается спрашивать тебя. Ты недостаточно
разбираешься в таких вещах, чтобы иметь собственное мнение. - Харшоу
задумался. - Дюк, я не хочу увольнять тебя. Благодаря тебе все машинки в
доме работают нормально и не раздражают меня. Но ради твоей же безопасности
я обязан убрать тебя отсюда. А потом посмотреть, кто еще не является водным
братом Майка и проследить, чтобы он стал им... или смылся отсюда поскорее. -
Джубал пожевал губу. - Возможно, будет достаточно взять с Майка обещание не
делать никому вреда без моего приказа. Хм... Нет, слишком много кругом
дурачатся, а Майк склонен неправильно интерпретировать происходящее. Скажем,
ты - или Ларри, поскольку тебя здесь не будет, - схватит Джил и бултыхнет ее
в бассейн. Ларри может сдуть туда же, куда отправился пистолет, раньше, чем
я успею объяснить Майку, что Джил не грозит опасность, Ларри имеет полное
право прожить свою жизнь не опасаясь, что она укоротится из-за моей
халатности. Дюк, я считаю, что каждый вправе искать приключений на свою
задницу, но нельзя же давать ребенку играть динамитом.
- Б