Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. История будущего 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -
ушаешь? - Конечно, босс. Ты же меня разбудил. Где горит? - Ты умница, Ая. - Тогда почему я везу эту детскую коляску? - Ая, пойди поспи. - Иду баиньки. Конец связи и отбой, босс. - Ты, наверное, Бог знает что подумал, Джейк, а я ведь в любой момент готов был выпалить "п, р, ы, г". Благодаря твоей аппаратуре у Аи появилась настолько быстрая реакция, что я был уверен: она вытащит пас из какой угодно неприятности в последнюю долю секунды. И не думай, что это лихачество. Посмотри на прибор. Горючего осталось семьдесят четыре процента. И больше взять неоткуда. А я не знаю, сколько раз нам еще предстоит садиться. - Капитан, это было блистательно. Хотя у меня душа ушла в пятки. - Неправильная форма обращения, капитан. Мы приземлились, моя отставка вступила в силу, теперь ты начальник. - Зеб, я же сказал, я не буду капитаном. - У тебя нет выбора, ты уже капитан. Когда капитан погибает, пропадает без вести или подает в отставку, командование переходит к следующему по должности. Ты можешь перерезать себе горло, Джейк, можешь дезертировать, все что хочешь можешь сделать, но ты не можешь утверждать, что ты не капитан, раз ты капитан! - Если ты можешь подать в отставку, то и я тоже могу! - Разумеется. В пользу астронавигатора, как следующего по должности офицера. - Дити, я подаю в отставку! То есть, виноват: капитан Дити. - Нет-нет, папа, ни в коем случае! Я не знаю, что я тогда сделаю... я... - Я умолкла, не зная как быть. Потом сообразила: - Я тоже подаю в отставку... капитан Хильда. - Что? Не говори глупостей, Дити. Офицер медслужбы не имеет права брать на себя командование. А если "офицер медслужбы" - это шутка и "офицер по науке" тоже, то тогда я просто пассажирка и опять-таки не имею на это права. - Шельма, - сказал мой муж, - ты отвечаешь тем же требованиям, что и все мы. Ты умеешь водить машину... - Я только что внезапно разучилась. - ...но это не обязательно. Способность к здравому суждению и поддержка членов экипажа - вот единственное, что требуется, так как мы находимся в миллионах милях и в нескольких вселенных от водительских прав и прочего. Я тебя поддерживаю; остальные, по-моему, тоже. Джейк? - Я? Конечно. - Дити? - Капитан Хильда знает, что я всецело поддерживаю ее, - заверила я. - Я первая назвала ее капитаном. - Дити, - сказала тетя Хильда, - я только что подала в отставку. - Но в чью пользу? Тебе некому передавать командование! - Кажется, это прозвучало у меня недостаточно сдержанно. - Я передаю командование Великому Духу Маниту [божество североамериканских индейцев]. Или тебе, Зебби: все возвращается обратно по кругу, и ты снова капитан... как и должно быть. - Ну нет, Шельма. Я свою вахту отстоял, теперь очередь кого-нибудь другого. Раз ты подала в отставку, то у нас больше вообще нет организации. Ты напрасно думаешь, что уговорила меня. Ты просто теперь до скончания века будешь первопоселенкой на этом бережку. А пока командования у нас нет, разводите себе балаган сколько хотите. Надеюсь, вам уже успела осточертеть вся эта говорильня, эти ваши споры-разговоры - у меня-то они уже в печенках сидят. То ли уголок ораторов в Гайд-парке, то ли школьный дискуссионный клуб. - Послушай, Зебби, - с удивлением сказала тетя Хильда, - ты что же, отыгрываешься на нас, что ли? - Миссис Берроуз, весьма возможно, что вы нашли совершенно точное слово. Я за это время ох сколько всякого наглотался... и не в последнюю очередь вашими стараниями. Я не видела тетю Хильду такой удрученной со времени смерти моей мамы Джейн. - Прости меня, Зебби. Я не думала, что мое поведение так раздражает тебя. Я не хотела тебя раздражать. Я знаю - я все время помню! - что ты спас нам - мне - жизнь целых пять раз и вообще постоянно спасаешь нас своим руководством. Я благодарна тебе настолько, насколько вообще способна на благодарность, - а это значит очень глубоко благодарна, хотя ты и думаешь, что я мелкая душонка. Но ведь нельзя демонстрировать такую глубокую благодарность каждое мгновение, как нельзя постоянно испытывать оргазм. Некоторые эмоции слишком сильны, чтобы все время держаться на максимуме. - Она вздохнула, и по ее лицу покатились слезы. - Зебби, я больше не буду, только не сердись, ладно? Я постараюсь больше не выпендриваться. Так сразу не отвыкнешь, я много лет так себя веду, это мой защитный механизм. Но я отучусь, вот увидишь. - Ну что ты так, Хильда, - мягко сказал Зебадия. - Ты же знаешь, я люблю тебя - несмотря на твои штучки. - О, я знаю, знаю, уродина ты долговязая. Ты вернешься, а? Будешь снова нашим капитаном? - Хильда, я никуда не уходил. Я как делал, так и буду делать все то, что умею и чему могу научиться. И что мне велят. Но капитаном я не буду. - Боже мой, как же так! - Ничего страшного. Мы просто изберем нового командира. Тут весьма некстати взъерепенился папа: - Зеб, ты напрасно становишься в позу и отчитываешь Хильду с видом оскорбленной гордости. По-моему, она не сделала тебе ничего дурного. - Джейк, об этом не тебе судить. Во-первых, она твоя жена. Во-вторых, ты не должен был беспокоиться за всех, это я должен был. И от тебя я тоже натерпелся. - Я не знал этого... капитан. - Вот опять: ты нарочно называешь меня капитаном, а я ведь уже не капитан. Ты лучше вспомни, как я пару часов назад обратился за советом к своему заместителю и получил в ответ нечто ядовитое насчет "письменных приказаний". - М-м-м... Да, сэр. Я вел себя недостойно. - Привести еще примеры? - Не надо. Вероятно, действительно были такие случаи. Я понял, сэр. - Папа криво усмехнулся. - Хорошо, что хотя бы Дити не доставляла тебе неприятностей. - Напротив, как раз она-то в основном их и доставляла. Все это время я была сильно расстроена - у меня как-то не укладывалось, что Зебадия всерьез отказывается быть нашим командиром. Но теперь я была потрясена, обескуражена и уязвлена. - Зебадия, что я такого сделала? - Ты делала все те же пакости, что и они двое - только от твоих мне приходилось тяжелее, потому что ты моя жена. - Но - но какие?! - Я скажу тебе с глазу на глаз. - Пускай папа и тетя Хильда слышат, я не против. - Зато я против. Наши радости мы можем делить с другими, но с трудностями давай справляться сами. У меня защекотало в носу, на глаза навернулись слезы. - Но я должна знать. - Дея Торис, ты вполне можешь припомнить все инциденты без моей помощи, если будешь честной сама с собой. У тебя прекрасная память, и все это произошло на протяжении последних суток. - Он отвернулся от меня. - Должен настоять на одной вещи, прежде чем изберем капитана. Я позволил себя одурачить и отказался от власти на время стоянки. Это была грубейшая ошибка. На море капитан остается капитаном и на тот период, когда его корабль стоит на якоре. Тому, кто будет капитаном после меня, следует учесть мой горький опыт и не слагать с себя никаких полномочий только на том основании, что Ая находится в наземном положении. Новый капитан может установить на это время менее строгие правила, если ситуация позволит. Но решать должен он. На земле положение может оказаться опаснее, чем в воздухе или в космосе. Вот как сегодня, когда объявились русские. Если мы приземлились, то это еще не значит, что кончились уроки и можно пойти поиграть. - Извини меня, Зебби. - Хильда, я больше виноват, чем ты. Я хотел сбросить с себя ответственность. Сначала я позволил себя уговорить, а потом и вовсе перестал соображать. Возьмите хоть этот "тренировочный поход". Не помню, чья это была идея... - Моя, - сказал мой отец. - Может, и твоя, Джейк, но мы все уцепились за нес с ребячьим энтузиазмом. Хотели сорваться и побегать, словно ватага скаутов без наставника. Если бы мы вышли в срок, как собирались, где бы мы сейчас были? В тюрьме у русских? А может, нас и вовсе на свете не было бы? Не подумайте, что я себе самому ставлю хорошие оценки: я отчасти потому и подал в отставку, что оказался не на высоте. Мы собирались оставить Аю Плутишку и все наше имущество без охраны на время прогулки - подумать страшно! Если бы я чувствовал бремя ответственности, мне бы такое и в голову не пришло. Зебадия состроил кислую рожу, потом взглянул на моего отца: - Джейк, ты самый старший из нас. Почему бы тебе не взять в руки председательский молоток на время избрания нового командира? Я за тебя. - Я тоже! - Поддерживаю! - Какой еще молоток? Откуда я вам возьму молоток на этой планете? Впрочем, папа ломался недолго. Мы вырвали листок из записной книжки Зебадии, разорвали его на четыре части и проголосовали: каждый написал имя. Листочки были сложены и вручены мне. Я объявила результаты голосования: "Зеб". "Зебадия". "Зебби". "Шельма". Зебадия повернулся назад, протянул руку, взял у меня бюллетени, отдал мне тот, что означал "тетю Хильду", а остальные порвал на кусочки. - Я вижу, вы меня не поняли. Я отстоял свою вахту. Кто-то должен меня сменить, иначе мы будем торчать на этом берегу, пока не умрем от старости. Пока что наибольшее число действительных бюллетеней набрала Шельма - можно ли считать, что она избрана? Или будем голосовать еще? Мы проголосовали еще: "Шельма". "Джейкоб". "Джейкоб". "Хильда". - Поровну, - сказал папа. - Может, попросить Аю проголосовать? - Уймись. Будешь считать голоса в следующем туре. "Шельма". "Дити". "Дити". "Хильда". - Эй! - запротестовала я. - Кто подменил бумажку? - (Я за себя определенно не голосовала.) "Шельма". "Хильда". "Зебби". "Хильда". - Один бюллетень недействителен, - сказал мой муж. - Вписано имя лица, не являющегося кандидатом. Вы утверждаете результаты, мистер председатель? - Да, - кивнул папа. - Дорогая моя... капитан Хильда, вы избраны без единого голоса против. У тети Хильды был такой вид, будто она вот-вот опять заплачет. - Вы просто сукины дети! - Это верно, - согласился мой муж, - но мы твои сукины дети, капитан Хильда. Ответом ему послужила невеселая улыбка. - Ладно, давайте. Буду стараться. - Мы все будем стараться, - сказал папа. - И все будем помогать, - сказал мой муж. - Обязательно будем! - сказала я совершенно искренне. - Извините меня, пожалуйста, - сказал папа, - мне с самого начала не терпелось найти поблизости кустик. - И он собрался было вылезти. - Минуточку! - Что-что? Да, дорогая... капитан. - Никому не разрешается выходить на поиски кустика без вооруженной охраны. Не более - и не менее - чем два человека будут удаляться от машины одновременно. Джейкоб, если тебе нужно срочно, то попроси Зебби поторопиться - я хочу, чтобы охраняющий был вооружен одновременно винтовкой и пистолетом. В общем, в конце концов папа отправился за кустик последним - и думаю, ему было уже совсем невмоготу. Чуть позже я случайно услышала, как папа говорил Зебадии: - Сын, ты читал басни Эзопа? - Конечно. - Тебе ничто не напоминает басню про то, как лягушки просили себе царя? 22. "ОТ КАЖДОГО ПО СПОСОБНОСТЯМ, КАЖДОМУ ПО ПОТРЕБНОСТЯМ". ХИЛЬДА: Я с первого же тура поняла, что Зебби твердо намерен заставить меня сменить его на посту капитана. Поняв это, я приняла решение стать капитаном - с тем чтобы я им осточертела и они потребовали Зебби обратно. Потом вдруг оказалось, что я действительно капитан - и все стало по-другому. Я перестала стараться им осточертеть. Я стала тревожиться за них. И стала - просто стараться. Сначала мой муж по вполне очевидной причине захотел найти кустик - и я неожиданно поняла, что на него может напасть бантф. Не барсумианский бантф, а какой-нибудь местный хищный зверь. Вот я и приказала учредить вооруженную охрану. И ввела правило не ходить в одиночку. Обременительное правило, но я потребовала, чтобы оно неукоснительно соблюдалось... и ощутила наконец, какой груз лежал на Зебби. Но кое-что мне было вполне под силу усовершенствовать: я решила сделать так, чтобы мы могли спать в машине. Пространство за переборкой позади задних сидений было очень плохо организовано. До наступления темноты оставалось примерно шесть часов (перемещаясь на запад, мы частично нагнали солнце), и я велела вытащить наружу все, что находилось в этом пространстве. Там было достаточно места, чтобы Зебби и Дити могли улечься на разостланном спальном мешке, укрывшись одеялами. Ну а мы с Джейкобом позаботились о себе так: кресла пилотов сдвинули вперед, насколько позволяли установочные болты, откинули их почти горизонтально, щели выровняли мягкими подушками, под ноги пристроили твердые подушки с задних сидений, положив их на коробки, которые все равно больше ни на что не годились, я намеревалась их выбросить, раз уж решила навести в машине порядок. Постель была, возможно, и не первоклассная, но слабое тяготение и мой ласковый супруг придавали ей исключительную привлекательность. Купание - в речке, холодной! - с соблюдением тех же правил, что и при посещении кустиков: с вооруженной охраной. Тщательно намылиться на берегу, окунуться и ополоснуться - поживей! - выпрыгнуть и растереться докрасна. Примитив? Роскошь! Тут же возникли трудности. Взять хотя бы проблему кустиков. Разумеется, мне было известно, что отхожее место следует устраивать подальше от стоянки, обязательно ниже по течению и так далее: гигиенический устав для лагеря древен, как Ветхий Завет. Но мой первый приказ требовал, чтобы машину покидали одновременно не более чем двое и не менее чем двое, причем один должен быть вооружен - остающиеся винтовка и пистолет предназначались для охраны Аи. Не успела я наспех отдать это приказание, как на меня грудой кирпичей обрушилась жестокая истина: я, малышка невыросшая, отвечаю теперь за жизнь четверых человек. Поначалу мое распоряжение казалось не только логичным, но и необходимым и осуществимым: Джейкоб будет охранять меня, Зебби будет охранять Дити, мужчины - друг друга. Но я кое-что упустила из виду. Ведь мой приказ требовал: а), чтобы один мужчина с винтовкой всегда находился при машине; б) чтобы время от времени наши мужчины оба отходили от машины. Поскольку это невозможно, я внесла поправку: когда мужчины уходят по естественной надобности, мы, женщины, запираемся в машине. Откуда мне было знать: может быть, на этой планете самый страшный из зверей не опаснее Алисиной бегемошки, а может быть... В общем, поскольку точно, ничего известно не было, я просто обязана была исходить Из того, что за каждым кустом прячется по меньшей мере тигр. Да что там: могло оказаться, что сам кустик - хищник. Я на лету, не успевая переводить дыхание, усваивала то, о чем большинство людей и не подозревает: "неограниченная" власть командира - это не свобода, это смирительная рубашка. Командир не может действовать, как ему хочется, - не может никогда, потому что каждую минуту, днем и ночью, отвечает за своих подчиненных. Он не имеет права рисковать сам, если есть хоть малейшая возможность избежать риска. Его жизнь не принадлежит ему, она принадлежит его подразделению. Когда мне навязали капитанство, я решила, что мы не двинемся с места, пока не переоборудуем Аю Плутишку таким образом, чтобы все мы четверо могли спать в безопасности и комфорте, не опасаясь, как бы не затекли ноги. ШЕЛЬМА об этом не думала; КАПИТАН ХИЛЬДА БЕРРОУЗ подумала об этом немедленно. Капитан Зебби думал об этом во время нашей первой стоянки, но позволил себя уговорить. Я знала, что смогу переустроить машину так, чтобы мы все могли спать за запертыми дверьми. Но на это потребуется время, старание и физическая сила, а я только что отдала приказ, по которому один или оба наших носителя физической силы будут отвлекаться от дела - сколько раз в сутки? Нас ведь четверо. И в таком деле человека не поторопишь. Я с содроганием представила себе, как могут подвести даже самые безотказные рефлексы, если над тобой стоит человек с ружьем - хотя бы и любимый человек с ружьем. Что же делать? Отменить приказ? Нет! Отмени приказ, если нашелся более удачный вариант решения проблемы. Но пока его нет, не отменяй. Местечко было славное, и тем не менее где-то поблизости мог притаиться этот самый бантф. Или бука. Или бяка. Или буджум. Особенно буджум. Вот пойдет Зебби по своим делам, отойдет чуть подальше, чем необходимо по соображениям удобства и приличия, и все: "без слуху и духу внезапно пропал" [цитата из "Охоты на Снарка" Льюиса Кэрролла (пер. - Г.Кружков); имена всех персонажей "Охоты на Снарка", как и название зловещего существа буджум, начинаются на букву "б"]. А именно Зебби доставлял мне хлопоты - Зебби, который вроде бы и не думал перечить новому капитану. - Капитан Хильда, милая, ну не нужен мне провожатый, честное слово. Я пойду с винтовкой и буду охранять себя сам. Бояться совершенно нечего. Оружие будет на боевом взводе. Обещаю. - Зебби, я не прошу, я приказываю. - Но я не хочу, чтобы девочки оставались без охраны! - Первый пилот! - Да, капитан. - Я не девочка. Я на одиннадцать лет старше вас. - Я просто хотел сказать... - Отставить! У бедняжки покраснели уши, но он умолк. Я сказала: - Астронавигатор! - А? Да-да, капитан-тетя. - Вы умеете стрелять из винтовки? - Да, конечно, папа заставил меня выучиться. Только я не люблю винтовку, я предпочитаю свой дробовичок. - Возьмите винтовку первого пилота и встаньте на охрану лагеря. - Я бы все-таки лучше с дробовиком. - Отставить, выполняйте приказание. Дити, обескураженная, подошла к Зебби, тот отдал ей ружье, не говоря ни слова, с каменным лицом. - Второй пилот, - сказала я своему мужу, - возьмите винтовку и пистолет, идите с первым пилотом и охраняйте его, пока он будет делать то, что ему нужно. Зебби сглотнул. - Шельма - виноват, капитан Шельма. В этом нет нужды. Мне уже расхотелось. Кончим этот разговор. - Первый пилот, прошу воздержаться от употребления моего прозвища, пока я являюсь вашим командиром. Второй пилот, выполняйте приказание. Оставайтесь с первым пилотом и охраняйте его столько времени, сколько будет необходимо для достижения цели вылазки. (Если Зебби имел в виду запор - эмоциональное напряжение иногда дает такой эффект, - то позже я выполнила бы свои обязанности "офицера медслужбы", причем прекрасно обошлась бы без четырех дюжих молодцов, удерживающих Зебби по рукам и ногам. Власть командира почти никогда не требует грубой силы. Странно, но факт - хотя ума не приложу, откуда я это узнала.) Когда мужчины отошли достаточно далеко, я сказала: - Дити, могу я научиться стрелять из этой винтовки? - Знаешь, я не хочу с тобой разговаривать. Ты унизила моего мужа... а мы ему стольким обязаны. - Астронавигатор! Дити вытаращила глаза. - Слушай, да ты с ума сошла! - Астронавигатор. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору