Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
зания, капитан?
Дити с Шельмой переглянулись и заговорили одновременно, как Лаз-Лор,
но ведущий голос принадлежал Шельме:
- Теперь спать. Уже почти полночь по нашему биологическому времени,
немного позже по местному.
- Мы проделаем и то и другое перед завтраком, - отозвалась Дити. - Но
проспим, сколько захотим. А потом - действовать быстро и точно. Да,
кстати. Тут только одна туалетная, и довольно примитивная. Но теми двумя,
что на "Ае", можно пользоваться и здесь, и где угодно: ведь на самом деле
они в Стране Оз. На шесть человек три горшка, ничего страшного.
- И три кровати, - добавила Шельма. - Джейкоб, поцелуй нас на ночь и
забери к себе в постель Либ. В главную спальню, и желаю счастья. Либ,
дорогая, можешь взять мою зубную щетку. Тебе что-нибудь еще нужно?
- Нет, ничего. Разве что поплакать всласть. Я тебя люблю, Хильда.
- Если бы я тебя не любила, Элизабет, я бы не стала бандершей в этом
заведении. Мы поплачем вместе, когда Иштар скажет, что ты залетела. А
теперь цыц! Катитесь! Поцелуйте нас и в постель!
Пока они поднимались по лестнице, Шельма сказала мне:
- Зебби, выпусти Дити на свободу условно, пусть она испытает Лазаруса
и выяснит, хочется ли ей стать его младшей женой.
Я постарался изобразить на лице изумление.
- Как, Дити, ты еще не испытала Лазаруса?
- Ты прекрасно знаешь, что нет! Когда бы я успела?
- Для женщины, которая специализируется на программировании машин
времени, это довольно глупый вопрос. Лазарус, она уже залетела, так что об
этом не беспокойся. Только предупреждаю - она кусается.
- Тех, кто кусается, я особенно люблю.
- Ладно, хватит. Поцелуйте нас на ночь, дорогие. Зебби, разложи
кушетку в гостиной - будешь согревать меня там.
- ...Кто будет согревать меня? Это ты-то, тощая пигалица?
Шельма тоже кусается.
45. ДОРОГА ЛОЖКА К ОБЕДУ. ДЖЕЙК:
Мы выскочили в километре над Альбукерке, Земля-прим, и "Ая" пошла на
снижение. В последнюю минуту мы поменялись местами - Дити пересела на
место второго пилота, а я на левое заднее, чтобы номинально исполнять
обязанности штурмана. Дити обращается с верньерами так же уверенно, как и
я, да и вообще ей не нужно их трогать, но ей надо было видеть желтый
вездеход, и у нее в голове эти ее часы.
Элизабет Лонг была за задней переборкой, пристегнутая, но боеприпасов
под ней не было. Ружья, пистолеты, постели для передних спальных мест -
все, что можно, мы перенесли в нашу пристройку, чтобы было посвободнее. И
Лазаруса Лонга тоже.
Доктор Иштар предупредила Лазаруса, что его мать не должна его узнать
- такое потрясение будет для нее опасным, а может быть, и смертельным.
Пока Лазарус пытался изобрести план спасения с помощью "Доры", он
собирался загримироваться. Но надежнее было спрятать его в нашей
пристройке из Страны Оз - особенно если учесть, что Иштар почти так же
беспокоило то, чтобы и Лазарус не увидел ни свою мать, ни ее псевдотруп:
это в ту ночь сказала мне Элизабет.
Поэтому я показал Лазарусу вечную корзинку для пикников, посоветовал
ему расстелить постель и поспать, если сможет, потому что время убивать
еще не пришло, - но не выходить оттуда, пока я не открою люк. Я не сказал,
что люк будет заперт.
Я был рад, что мои обязанности будут чисто номинальными. Усталости я
не чувствовал, хотя почти не спал, - но я находился в некоторой
растерянности.
Я, кажется, влюбился в Элизабет Лонг. И в то же время продолжал не
меньше - нет, больше! - любить Хильду. Я начал понимать, что в любви нет
вычитания - есть только умножение.
Когда "Ая" накренилась вперед, я протянул руку и дотронулся до плеча
Хильды. Она улыбнулась и послала мне воздушный поцелуй. Не сомневаюсь, что
ночь она провела прекрасно - Зеба она полюбила сразу, как только с ним
познакомилась. "Как верного друга" - говорит она мне, но, по ее
глубочайшему убеждению, лучше быть добрым, чем откровенным. Все это в
конечном счете не имело значения: Зеб - мой возлюбленный брат по крови,
идеальный муж моей дочери и любовник Хильды - если не в прошлом, то уж во
всяком случае теперь, и это меня ничуть не беспокоило. Проснувшись, но еще
не открыв глаза, я обсудил это с Джейн - она все одобрила, и Элизабет ей
очень понравилась.
Моя дочь тоже провела необычную ночь. Если можно верить легенде,
Лазарус более чем в сто раз старше Дити. Для него это, может быть, и
неважно, но Дити ко всему относится очень серьезно.
Очевидно, ей это ничуть не повредило: за завтраком глаза у нее
сверкали и лучились. Все мы были приятно возбуждены и жаждали приняться за
дело.
Зеб сказал:
- Вот он! Поймал в прицел. Умница, дистанция измерена?
- Готово, хозяин!
- Не спускай с него глаз. Дити, где желтый вездеход?
- Только что заметила. Ая, отсчет! Шесть... пять... четыре... три...
два... один... Есть!
Мы оказались стоящими наискосок посередине перекрестка. Левая дверца
распахнулась. Я слышал, как Зеб сказал: "О Боже!" Он выскочил из кабины,
встал на колени, поднял с земли тело, лягнул полицейского в живот и,
швырнув тело мне, нырнул в машину с криком:
- АЯ, ПРЫГ!
Ая прыгнула. Вообще-то ей не положено взлетать с открытой дверцей, а
"прыг" означает десять километров. Она прыгнула на километр, закрыла
дверцу, подождала, пока Зеб проверит герметичность, и только потом
закончила прыжок. Теперь я в нее поверил окончательно.
Я передал старушку назад Элизабет, заглянув ей при этом в лицо -
насколько она похожа на Лазаруса, - и услышал, как Зеб простонал:
- Сумочку-то ее я не взял!
- Ну и что? - сказала Дити. - Она там, где надо. Ая Плутишка, на
орбиту вокруг Терциуса. Выполняй.
Красивая планета...
- Либ, ты можешь нас навести? - спросил Зеб. - Или занята?
- Не настолько. Морин без сознания, но пульс у нее нормальный,
хорошего наполнения. Я ее пристегнула, Ая на связи?
- Так точно, - доложила Дити. - Давай, Либ.
Что происходило дальше, я не знаю: разговор шел на галактическом.
Потом Элизабет сказала:
- Через три минуты двадцать две секунды будем над Парком. Крыша
клиники обозначена опознавательными знаками. Мне перелезть вперед, чтобы
показать?
- А ты можешь передвигаться в невесомости? - спросил Зеб.
- Имею некоторый опыт. Восемь столетий.
- Извини, я сказал глупость. Лезь вперед.
Через четыре-пять минут мы сели на плоскую крышу в зеленой зоне
довольно большого города. Я увидел какую-то фигуру в белом халате и еще
двоих с каталкой - и только тут вспомнил, что никто из нас так и не
оделся. Хильда спросила об этом, но Лазарус не велел одеваться, а Элизабет
его поддержала. Так что я был совсем голый, когда склонился над рукой дамы
со словами:
- Это большая честь для меня, доктор Иштар.
Она действительно красива - валькирия из взбитых сливок, крема и
меда. Она улыбнулась и поцеловала мне руку.
Элизабет что-то сказала на этом их языке, Иштар снова улыбнулась и
ответила по-английски, чисто и бегло:
- Если так, то он один из нас.
Она крепко обняла меня и расцеловала.
Я был так занят Иштар, что не заметил, как выгрузили Морин, - в
сознании, хотя и ошеломленную, - уложили на каталку и увезли. Всех нас
долго и крепко целовали, а потом Элизабет переговорила с Иштар
по-галактически.
- Иш говорит, что понемногу его размораживает. Сейчас там четыре
градуса Цельсия. Она жалеет, что у нас так мало времени, но если надо,
может довести его до тридцати семи градусов за шесть часов.
- А как насчет двадцати четырех часов?
Иштар осталась довольна, согласилась нарядить подменное тело в
одежду, которая была на больной - клиентке? - и проследить за тем, чтобы
пространство, где мы находимся, оставалось свободным, и спросила:
- А что это там за стук?
Элизабет объяснила, что это Лазарус.
- Он в нашей волшебной пристройке. Он знает, что должен был там и
оставаться, но передумал - и только что обнаружил, что его заперли.
Улыбка исчезла с лица Иштар.
- В волшебной пристройке? Либ, я хочу узнать об этом подробнее.
- Узнаешь.
Мы снова влезли в кабину. Дити сказала Ае "Двадцать четыре часа", и
мы опять вылезли. Иштар лежала на посадочной площадке, принимая солнечную
ванну, - на этот раз такая же обнаженная, как и мы. Теперь она произвела
на меня еще большее впечатление.
- Как раз вовремя, - сказала она, вставая (она выше меня) и, как
всегда, улыбаясь нам. - Подменное тело ждет, и у меня было время осмотреть
клиентку и поговорить с ней. Для ее возраста она в хорошей форме,
понимает, по крайней мере отчасти, что произошло, и относится к этому
спокойно. Пожалуйста, передайте Лазарусу, что, если он скоро вернется на
Терциус, его допустят в это здание только через семнадцать месяцев.
Клиентка высказывается на этот счет очень решительно: она не хочет видеть
Лазаруса, пока я не закончу ее омоложение.
- Либ, а семнадцать каких месяцев? - спросила Дити. - Я хочу
установить точное время рандеву, а Ая откалибрована на время Земли-прим и
Земли-ноль, а не Терциуса.
С помощью Элизабет, служившей переводчицей, они договорились о точном
времени, потом Элизабет опять заговорила на их языке.
Иштар кивнула:
- Это не проблема, я видела ту фотографию. А плащ с капюшоном - еще
проще.
И мы отбыли.
Скинуть труп вниз не составило особой трудности, но я был рад, что мы
от него избавились (я снова поменялся местами с дочерью). Потом мы опять
оказались на Терциусе.
- Пунктуальны, как всегда, - заметила Иштар, и я с изумлением
заметил, что она очень беременна - совсем на сносях. А ведь две минуты
назад она показалась мне удивительно стройной для ее роста. - И мы тоже
поспели вовремя. Морин, это наши с вами друзья, - и она представила нас.
Морин Джонсон заговорила с нами на галактическом, но тут же перешла
на английский, заметив, что мы не понимаем. Да, она похожа на Лаз и Лор, -
только красивее. Прекрасная, очаровательная женщина. Я обнаружил, что уже
почти привык к тому, что безупречно воспитанные дамы при первом знакомстве
обнимаются со мной нагишом. Она поблагодарила нас всех, и видно было, что
она говорит искренне.
- Он все еще там колотит в дверь? - спросила Иштар.
- Для него прошло меньше пяти минут, Иш, - объяснила Элизабет. - Но
ты знаешь, какой у него характер; наверное, нам лучше лететь обратно. Я
думаю, мы скоро вернемся.
И мы снова улетели, втиснув Морин между мной и моей женой вместе с
каким-то свертком и плащом, которые она держала на коленях. Мы сразу же
очутились внутри "Доры". Истекшее время - ноль секунд. У нас еще
оставалось час двадцать минут на то, чтобы подготовиться к обеду. Я
обнаружил, что голоден, хотя завтракал всего три часа назад по моему
биологическому времени - почти все их я провел в Земле Обетованной,
составляя программу вылазки, поскольку все три ее этапа заняли лишь
несколько минут, да и то большую их часть мы находились на крыше клиники.
Морин надела плащ, накинула капюшон и взяла в руки сверток.
- Глупо, но занятно, - сказала она. - Куда теперь?
- Со мной, - сказала ей Хильда. - Дорогой мой, можешь выпустить Вуди,
как только Дора сообщит Ае, что я дошла до адмиральских апартаментов.
Когда он начнет орать, скажи ему, что нам было не до того, чтобы играть с
ним в игрушки, и что, если он еще когда-нибудь захочет о чем-нибудь меня
попросить, пусть встанет на колени. Вон как расшумелся! Сказки, что я
крайне утомлена и буду спать до обеда и чтобы он не вздумал вызвать меня
или явиться ко мне до того времени под страхом моего Крайнего недовольства
и хорошей оплеухи от тебя. Вы все приходите в адмиральские апартаменты,
когда захотите, но так, чтобы Вуди не видел. Мы с Морин будем, скорее
всего, в ванне.
46. "Я НАДЕЛЕНА ДАРОМ ПРЕДВИДЕНИЯ". ДИТИ:
Когда Шельма устраивает спектакль, она ни перед чем не
останавливается. Согласно правилам протокола, которые установил Лазарус
Лонг, обед на "Доре" - торжественная церемония, но торжественность можно
толковать по-разному: единственное, что здесь строго запрещено, - это
одеться кое-как. Обеду предшествует час коктейлей, в течение которого
можно прихлебывать кока-колу или же напиться в стельку.
Но в этот вечер тетя Хильда все поменяла. Никаких коктейлей, явиться
точно вовремя - без двух восемь по судовым часам, никому не перекусывать у
себя - таковы были высочайшие повеления. Никакой самодеятельности в одежде
- тетя командор сама решала, что кому надеть и где кому сидеть. Я
спросила:
- Тетя командор, милочка, ты не слишком раскомандовалась?
- Да, на этот раз я раскомандовалась, Диточка, - ответила она. -
Только, прежде чем заниматься критикой, спроси своего мужа, был ли
когда-нибудь такой случай, чтобы прием у меня не удался.
- И спрашивать не буду. Как же, в последний раз взлетел на воздух наш
"бьюик". У тебя никогда не соскучишься.
- Это в мои планы не входило. И нечего жаловаться - благодаря этому
мы с тобой обзавелись мужьями. Прежде чем передавать мои приказы
двойняшкам, скажи мне вот что. Не опасно посвящать их в нашу тайну?
- Шельма, я говорю Зебадии все, даже если кто-нибудь - ты например -
просит меня этого не делать.
- Дити, я думала, мы с тобой договорились друг друга не выдавать?
- А мы и не выдаем. Когда я говорю Зебадии, это значит, что у твоих
секретов двойная защита. А насчет Лаз-Лор - не забудь, что они ему жены, а
не только клоны.
- Прелесть моя, ты, как всегда, умница. Ладно, будем держать это про
себя. Скажи им, что надеть, - и, пожалуйста, помни, что за тобой стою я,
так что никаких возражений. То, что я посылаю твоему мужу и отцу меч и
саблю, - любезность с моей стороны, но я благодарю тебя от их имени на тот
случай, если они забудут. Отправь их в вашу каюту: они решили, что им
легче будет одеться, если женщины не будут путаться под ногами.
- Вранье, - сказал папа сзади чуть ли не прямо мне в ухо. - Это
женщины не хотят, чтобы мы путались у них под ногами.
- И то и другое, Джейкоб, - согласилась тетя Хильда. - Но Дора уже
доставила вашу парадную форму к вам в каюту, а оружие...
- ...Тоже будет там, и я все прекрасно вижу, когда меня ткнут носом,
и я очень счастлив, любовь моя, с тех пор как ты взялась управлять моей
жизнью и говорить мне, что делать.
- Джейкоб, я сейчас разревусь.
- Джейк! Вы меня слышите? - послышался голос Лазаруса. Тетя Хильда
сделала папе наш условный знак, он кивнул и с готовностью ответил:
- Конечно, Лазарус. Что у вас?
- У меня неразрешимая проблема, и мне нужна помощь. Я получил
приказание - и вы, наверное, тоже - надеть к обеду военную форму.
Единственный мой мундир, какой есть на борту, - в адмиральских
апартаментах, и... Погодите, ведь вы там?
Тетя Хильда замотала головой. Папа ответил:
- Я у себя в каюте, одеваюсь к обеду. Хильда решила вздремнуть. Я
ведь вам говорил.
- Да, говорили, и я не люблю, когда мне тычут кулаком в нос, сэр.
Но... В общем, если бы вы могли воспользоваться своим влиянием...
- Если оно у меня есть.
- Если оно у вас есть, и принесли бы мне этот мундир за двадцать
минут до обеда... - Тетя Хильда кивнула. - ...Или хотя бы за десять, то вы
спасли бы меня от ужасной дилеммы - какой ее приказ нарушить.
- Не советую нарушать тот, по которому вам не следует ее беспокоить.
- Ну, это мне и в голову не приходило! И дело не в вашем кулаке,
Джейк, - это она держит меня в постоянном ужасе! Я этого не понимаю. Я
вдвое тяжелее ее и весь состою из мускулов, она не может ничего мне
сделать.
- Не будьте так в этом уверены. У нее есть ядовитый зуб. Но
успокойся, товарищ. Гарантирую доставку мундира не позже чем за
девятнадцать минут до гонга.
- Джейк, я знал, что могу на вас положиться. Если когда-нибудь
вздумаете ограбить банк, скажите мне.
Прежде чем отправляться передавать приказы, я особенно крепко обняла
Морин. Я знала, для чего Шельма все это устраивает, - чтобы выгадать
свободный час и познакомиться с Морин получше. Я ничего не имела против: я
сама бы это устроила для себя, если бы могла.
Я свернула за угол коридора, посвистела, чтобы Либ меня впустила,
остановилась как вкопанная и еще раз свистнула, но совсем иначе. Она была
уже одета, если это можно так назвать.
- Ого-го!
- Нравится?
- Мне не терпится примерить свое. Это самый непристойный костюм,
какой я видела. Его единственная цель - вызывать чувственные,
сладострастные, безнравственные, развратные, похотливые порывы в чреслах
бабников-мужчин.
- А разве не в этом назначение одежды?
- Ну, если не говорить о защите от холода, то да. Но я начинаю
понимать, что цивилизации, которая не знает запретов на наготу, приходится
прилагать куда больше усилий, чтобы этого добиться.
Это был "наряд" с "юбкой", представлявшей собой 10-сантиметровую
оборочку, сидящую довольно низко. Она была из какой-то шелковистой ткани
пастельно-зеленого цвета. Корсаж был без спины, но спереди доходил до
самой шеи - с вырезами для обеих грудей. Но этим модельер не ограничился.
Левая грудь Либ была обнажена, а правая казалась еще более обнаженной: ее
покрывала прозрачная пленка, которая липла к коже и переливалась всеми
цветами радуги при малейшем движении - а они у нас колышутся, какими бы
крепкими ни были. У Элизабет они такие же крепкие, как и у меня, но
колышутся от одного только дыхания, и этого хватает, чтобы по ней
постоянно пробегали радужные переливы.
Ого-го!
Будь обе груди обнажены или же обе радужные, это не производило бы и
четверти такого эффекта. Все дело в контрасте, от которого мужчины тут же
примутся выть на луну.
Мой наряд был точно таким же, только обнажена была правая грудь.
Либ помогла мне одеться, и я поспешила на мостик, надеясь вернуться
за десять минут до назначенного часа, чтобы она подвела мне брови и
ресницы. Я не большая любительница косметики, да и она тоже, но брови и
ресницы у нас почти незаметны без посторонней помощи, а случай предстоял
торжественный.
Один из голубых светлячков Доры отвел меня к лифту, который доставил
меня на мостик, где, как сказала мне Дора, я найду Лаз и Лор. Лаз заметила
меня первой и издала громкий вопль, колотя себя ладонью по губам, - я
решила, что так она выразила свою радость. Эти девчонки - поправка:
женщины и ровесницы папе, но я воспринимаю их как девчонок - так же
женственны, как и я, и понимают, чем можно пробудить в мужчине прекрасного
зверя. Они мой наряд одобрили.
Мне всегда нравился этот мостик. Он напоминает мне "Звездные пути", и
я не удивилась бы, увидев здесь существо с острыми торчащими ушами. Или
Мишель Николз в лучах цветных юпитеров.
- У меня здесь всегда слюнки текут. Вы когда-нибудь мне все здесь
покажете? Ну пожалуйста!
Капитан Лор сказала:
- Конечно...
- ...Но как насчет взаимной услуги...
- ...Ведь мы ни разу не были...
- ...На "Ае", а Дора говорит...
- ...Что там замечательно, и когда...
- ...С этим делом будет покончено и мы спасем маму Морин...
- ...Нам можно будет туда заглянуть, как только Дора...
- ...Будет на стоянке на Т