Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. История будущего 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -
ожет, стоит опуститься впритирку и лишь тогда окончательно погасить орбитальную скорость? Ты сможешь увидеть скалы и увернуться. - Разумно. До какой высоты? - Километр подойдет? - По-моему, достаточно близко, чтобы расслышать шелест крыльев Ангела Смерти. И сколько времени у нас останется? В смысле, на падение с километровой высоты? - Так... квадратный корень из тысячи двухсот... Около тридцати пяти секунд. - Годится. Продолжай наблюдать за высотой и местностью. Когда спустимся до двух километров, начну понемногу гасить орбитальную скорость. После этого у меня должно остаться время для разворота на девяносто градусов - кормой вниз. Гвен, и зачем только мы вылезали из постельки... - Я тщетно пыталась вам это втолковать, сэр. Но я в тебя верю. - Чего стоит вера, не подкрепленная делом? Эх, оказаться бы сейчас в Падуке... Время? - Около шести минут. - Сенатор... - Билл, заткнись. Не сбросить ли половину оставшейся скорости? - Импульс на три секунды? Я дал трехсекундный импульс, пользуясь все тем же дурацким способом для запуска и остановки двигателя. - Две минуты, сэр. - Следи за допплером. И дашь знать. Я запустил двигатель. - Х_в_а_т_и_т_! Я тут же его выключил и начал разворачивать космокар - кормой вниз, "ветровым стеклом" вверх. - Показания? - По-моему, будь внизу океан, мы бы уже утонули. Но шутки в сторону - посмотри на указатель топлива. Я взглянул и помрачнел. - Ладно, не буду тормозить, пока не спустимся совсем низко. "Вольво" опускался кабиной вверх, и мы видели впереди только небо. В левый иллюминатор можно было увидеть поверхность Луны под углом примерно сорок пять градусов. В правом, если взглянуть мимо Гвен, она тоже виднелась - далекая, под дурацким углом, и потому бесполезная. - Гвен, какова длина этого попрыгунчика? - Никогда не видела их целиком, только в ангаре. А это имеет значение? - Еще какое, черт побери, - когда я прикидываю расстояние до поверхности, поглядывая через плечо. - А-а. Я думала, ты спрашиваешь точную цифру. Считай, метров тридцать. Одна минута, сэр. Я уже собрался дать короткий тормозной импульс, но меня опередил Билл. Оказывается, бедняга весь полет мучился от морской болезни, но в тот момент я предпочел бы увидеть его не за спиной, а в гробу. Его обед, пролетев над нашими головами, врезался в передний иллюминатор и равномерно его покрыл. - Б_и_л_л_! - заорал я. - Прекрати безобразие! (Не стоит и упоминать, что требование мое оказалось чрезмерным.) Билл выдал лучшее, на что был способен. Повернув голову, он накрыл вторым залпом левый иллюминатор, предоставив мне управлять вслепую. И я попробовал. Не отрывая глаз от радарного альтиметра, я коротко тормознул, - и остался без альтиметра. Уверен, когда-нибудь проблема точного измерения расстояния на близких дистанциях - измерительным лучом, проходящим сквозь выхлоп двигателя, и поправкой на высоту "травки" на поверхности - будет решена. Я просто родился слишком рано, вот и все. - Гвен, я ничего _н_е _в_и_ж_у_! - Зато я вижу, сэр. Она ответила невозмутимо, спокойно и ровно - как и подобает настоящей подруге капитана Полночь. Повернув голову направо, она вглядывалась в поверхность Луны, держа палец на сетевом выключателе компьютера - нашей аварийной "педали газа". - Пятнадцать секунд, сэр... десять... пять... Она перебросила выключатель. Двигатель выплюнул короткую вспышку, я ощутил нежный толчок, и мы снова обрели вес. Гвен повернула ко мне голову и улыбнулась: - Второй пилот докладывает... И тут же ее улыбка сменилась испугом - наш кар принялся вращаться. Вы когда-нибудь играли в детстве волчком? Тогда знаете, как он себя ведет, замедляя вращение - его ручка начинает описывать все более широкие и низкие окружности, все ниже и ниже, а потом волчок валится на бок и замирает. Именно это и проделал наш паршивый "вольво". Кончилось все тем, что он улегся во всю длину и перевернулся. А мы - пристегнутые и без единой царапины - повисли в креслах вниз головой. - ...посадка совершена, сэр, - закончила Гвен. - Благодарю вас, второй пилот. 10 Овцам не имеет смысла голосовать за вегетарианство, если волки остаются на противоположных позициях. Уильям Ральф Индж (1860-1954) Каждую минуту кто-то рождается. П.Т.Барнум (1810-1891) Я добавил: - Прекрасно выполненная посадка, Гвен. "Пан-Америкэн" никогда бы не сумела посадить корабль мягче! Гвен оттянула полы своего кимоно и потупилась. - Вовсе не такая уж прекрасная. У нас просто кончилось горючее. - Не скромничай. Меня особенно восхитил последний маленький гавот, которым наш кар отметил соприкосновение с поверхностью. Вполне подходяще, учитывая, что у нас здесь нет трапа для спуска на поле. - Ричард, почему же так получилось? - Затрудняюсь ответить. Возможно, удружил гироскоп - заклинило при посадке. Нет данных, значит, нет и мнения Дорогая, а ты очень соблазнительно выглядишь с задранным подолом. Тристам Шенди [центральный персонаж одноименного романа классика английской литературы Лоуренса Стерна (1713-1768)] был прав: женщина показывает свое самое лучшее, задирая юбку на голову. - Сомневаюсь, что Тристам Шенди такое произносил! - Ну, тогда ему следовало это сказать. А у тебя прелестные ножки, моя дорогая! - Благодарю. Надеюсь, что это правда. А не мог бы ты любезно помочь мне избавиться от этого вороха тряпья? Мое кимоно запуталось в ремнях, и я не могу их отстегнуть. - Не возражаешь, если я тебя сперва сфотографирую? Гвен произнесла нечто, не вполне подходящее леди, что явилось наилучшим способом изменить ход моих мыслей. Отстегнув ремни, я быстро и чувствительно "приземлился" лицом на пол, бывший прежде потолком, перевернулся и начал освобождать Гвен. Пряжка ее ремня оказалась настоящей проблемой: сама она никак не смогла бы с ней совладать. Я наконец отстегнул ремни и, не дав ей упасть, поставил на ноги, завершив свои действия нежным поцелуем. У меня было отчасти эйфорическое состояние - еще бы, всего за несколько минут до этого я ни гроша не поставил бы за благополучное прилунение! Гвен заслужила награды в полной мере. - Ну, а теперь давай освободим Билла. - А почему бы ему самому не... - У него же несвободны руки, Ричард! Когда я выпустил мою леди из объятий и поглядел на беднягу, я все понял. Билл висел вниз головой с выражением смиренного мученика. Он крепко прижимал к животу мое, простите, _н_а_ш_е_ японское деревце. Оно было невредимо. Билл торжественно и с оттенком извинения доложил Гвен: - Я не выпустил его! Я молча дал ему отпущение грехов, простив и "извержение" во время посадки... Всякий, кто ухитряется помнить о долге, схваченный мучительными приступами рвоты, не может быть негодяем! (Но очиститься я предоставил ему самому - отпущение грехов вовсе не включает в себя услуги по очищению от грязи. И я не позволил бы этого и Гвен, а если бы она стала настаивать, то я вновь сделался бы "macho" и деспотичным супругом, не терпящим возражений!) Гвен взяла деревце и пристроила его на "верхнюю" (бывшую нижнюю) поверхность кожуха компьютера. Пока Билл отстегивал ремни, я держал его за щиколотки и помог плавно спланировать на бывший потолок и встать на ноги. - Гвен, можешь снова доверить Биллу заботы о горшке. Дерево мне мешает: я должен повозиться у компьютера и приборной панели. Мог ли я вслух сказать, что меня заботит? Да нет, конечно, а то бы Билла начало снова рвать. А Гвен и сама все понимала. Я лег на спину, полез под компьютер и постарался его включить. Знакомый нагловатый голос прокричал: - Семнадцатый, вы меня слышите? "Вольво" Би-Джей-семнадцать, ответьте. С вами говорит космопорт Гонконга-Лунного. Вызываю "вольво" Би-Джей-семнадцать!.. - Би-Джей-семнадцать на связи. Говорит капитан Полночь. Гонконг, я вас слышу. - Какого дьявола вы не оставались на канале тридцать, Би-Джей? Вы пропустили контрольную точку для маневра. Теперь отваливайте. Я не смогу вас посадить. - Никто не сможет, капитан Шишка. Я уже сел. Аварийная посадка. Отказ компьютера, неисправность гироскопа, сломалось радио, накрылись двигатели, пропала видимость. После посадки мы свалились на брюхо. Топливо кончилось, а местность такая, что взлететь все равно невозможно. А теперь еще затих очиститель воздуха. Наступило выразительное долгое молчание. - Т_о_в_а_р_и_щ_, вы уладили свои дела с Господом? - Я был слишком занят для этого. - Х-мм. Понятно... Каково давление в кабине? - Эти кретинские лампочки все светят зеленым. А манометра нет. - Где вы находитесь? - Понятия не имею. Эта гадость скурвилась в двадцать один сорок семь, как раз перед тем, как я собрался передать управление вам, и с тех пор мы катились вниз под горку на заднице. В тот момент мы находились на орбите Голден Рула, все тормозные импульсы были тщательно сориентированы. Потом мы прошли, по-моему, над кратером Аристотеля в... - В двадцать один пятьдесят восемь, - подсказала Гвен. - В двадцать один пятьдесят восемь, как говорит второй пилот. Я посадил корабль в "море" южнее кратера. Кажется, в Море Грез. - Погодите-ка. Вы все еще на терминаторе? - Да, все еще на нем. Солнце прямо над горизонтом. - Ну, тогда вы не слишком отклонились к востоку. Время посадки? Я замялся, но Гвен прошептала: - Двадцать два ноль три сорок одна. Я повторил. - Гм, гм. Дайте просчитать. В таком случае вы должны находиться к югу от Эвдоксуса, в северной части Моря Ясности. Видны ли горы к западу от вас? - Очень высокие. - Кавказская гряда. Вам повезло: может, еще доживете до повешения. Поблизости есть два обитаемых поселения. Их жители могут заинтересоваться вами и спасти... за фунт мяса около сердца плюс десять процентов комиссионных. - Я заплачу. - Еще бы! Но, коли вас спасут, не забудьте уплатить по счету и нам тоже. Мы вам еще когда-нибудь пригодимся. Ладно, я замолвлю за вас словечко. Оставайтесь на связи. Но не дай бог, если это очередная шуточка капитана Полночь. Если да, то я вырежу вашу печенку и зажарю ее. - Капитан Шишка, мне жаль, что так получилось. Извините меня. Я просто дурачился со вторым пилотом и не знал, что микрофон не отключился. А ведь я сам повернул выключатель. Так что сами видите: целая коллекция неувязок... - Вы не должны были "дурачиться", выполняя маневр! - Знаю. Но... черт подери... второй пилот - это моя жена. Мы только сегодня поженились. И мне весь день хотелось смеяться и дурачиться. Такой уж день выдался! - Ну, если это правда, то о'кей. Поздравляю вас. Но надеюсь, вы мне это потом докажете. А меня звать вовсе не Шишка, а Мэрси. Капитан Мэрси Чоу-Му. Я передам данные, и мы попытаемся найти вас с орбиты. А вам лучше перейти на одиннадцатый канал, аварийный, и напевать "Авария, авария"! А я слишком занят, так что... Гвен, стоявшая на коленях возле меня, подала голос: - Капитан Мэрси! - А? Да! - Я и вправду его жена, и мы вправду поженились только сегодня. Не будь он пилотом высшего класса, меня бы не было сейчас в живых. Никого бы не было. Все пошло наперекосяк, как он вам и сказал. Словно мы пилотировали бочку, падающую в Ниагарский водопад... - Я никогда не видел Ниагарского водопада, но верю вам. Мои лучшие пожелания, миссис Полночь. Желаю вам долгой счастливой жизни и множество детей! - Спасибо, сэр! Лишь бы нас нашли прежде, чем весь воздух вытечет отсюда, а там разберемся... Мы с Гвен решили по очереди взывать "Авария, авария!" по одиннадцатому каналу. Отработав свое, я проверил запасы и оборудование старого доброго "вольво" Би-Джей-семнадцать - этой летающей жестянки. Согласно Бразильскому Протоколу, этот космокар должен иметь запас воды, воздуха, пищи, аптечку второго класса, необходимый минимум санитарных удобств и аварийные скафандры (стандарт ООН, спецификация 10007A) с расчетом на максимальную загрузку (четверо, включая пилота). Билл усердно чистил иллюминаторы и прочие места салфетками, извлеченными из "бардачка", - парик Наоми успешно перенес полет. Но у бедняги едва не лопнул мочевой пузырь, пока он не набрался смелости спросить меня, что ему делать. Пришлось учить его пользоваться пузырем... потому что "необходимый минимум санитарных удобств" оказался маленьким сверточком с подручными средствами и брошюркой, описывающей, как ими пользоваться, если уж вам настолько приспичило. Прочие аварийные запасы оказались того же высокого стандарта. Неподалеку от кресла пилота нашлась двухлитровая канистра с водой, почти полная, - и все. Впрочем, опасаться смерти от жажды не приходилось, поскольку запаса воздуха не оказалось вовсе, и смерть от удушья все равно грозила нам гораздо раньше. Очиститель воздуха не работал, зато в нем имелось гнездо для рычага, при помощи которого можно было качать воздух вручную. Да вот незадача - самого рычага почему-то не оказалось. Запас пищи? Вы что, смеетесь? Но у Гвен в сумочке отыскалась плитка шоколада, и мы разделили ее на три части. Вкуснятина! Скафандры и шлемы занимали большую часть грузового отделения за пассажирскими креслами - по четыре, как и полагается. Они оказались военными аварийными моделями и все еще в заводской упаковке. На каждом картонном ящике красовалось название фирмы ("Мишелин", S.A.) и стояла дата выпуска (двадцать девять лет назад). Если позабыть, что за это время из пластиков и эластомеров - то бишь шлангов, прокладок и прочего - улетучились пластификаторы, а некий остряк-самоучка не удосужился снабдить их баллонами с воздухом, то вид у скафандров был просто щегольский. Для бал-маскарада. Однако выбирать нам не приходилось, и я мысленно приготовился вверить свою жизнь одному их этих шутовских нарядов минут на пять. А то и на целых десять, если альтернативой станет необходимость подышать вакуумом. Но если бы мне предложили или надеть скафандр, или помериться силами с медведем гризли, я, не раздумывая, завопил бы: - Подавайте сюда вашего медведя! Нас вызвал капитан Мэрси и сообщил, что наши координаты, судя по сделанному спутником снимку, - тридцать пять градусов и семнадцать минут северной широты и четырнадцать градусов семь минут западной долготы. - Я уведомил о вас поселения "Иссохшие кости" и "Сломанный нос" - они к вам ближе всех. Удачи. Я попытался выжать из компьютера телефонный справочник Луны. Он продолжал валять дурака - я не смог заставить его выдать содержимое даже собственного диска. Тогда я подбросил ему пару простеньких задачек, и он принялся настаивать, что 2+2=3,99999999999999... Когда же я попытался заставить его признать, что 4=2+2, он очень рассердился и заявил, что 4=3,1415925635897932384626433832795028419716939937511... И я сдался. Я оставил одиннадцатый канал включенным на полную мощность и спустился с потолка. Гвен успела переодеться в голубое облегающее платье, дополнив его огненно-алым шарфиком. Вид у нее был весьма привлекательный. - Милая, - заметил я, - я полагал, что все твои наряды остались в Голден Руле. - Я успела кое-что сунуть в маленький чемодан, когда мы решили бросить багаж. Я не смогу притворяться японкой, умывшись... полагаю, ты уже заметил, что я так и поступила. - Заметил. Только не очень старалась - особенно когда мыла уши. - Вот привереда! Я лишь смочила платочек водой из нашего драгоценного запаса. Любимый, я не смогла прихватить для тебя костюмчик для сафари или нечто в этом роде. Но чистые шорты и пара носков найдутся. - Гвен, ты не только полезна, ты еще и эффективна. - Ах, "полезна"! - Весьма, дорогая. Именно поэтому я на тебе женился. - Вот даже как! Ну, погоди, когда я оценю степень оскорбления и предъявлю счет, ты будешь платить... и платить... и платить, платить, платить! Конец нашей семейной сцене положил голос из динамика: - "Вольво" Би-Джей-семнадцать, это вы передавали просьбу о помощи? Прием. - Да, именно мы. - Я Джинкс Гендерсон, "Служба счастливого спасения" поселения "Иссохшие кости". В чем вы нуждаетесь? Я описал ситуацию и сообщил наши координаты. - Вы раздобыли этот хлам в "Баджете", верно? - спросил Гендерсон. - Тогда мне ясно, что вы его не арендовали, а фактически купили, заключив с ними контракт о выкупе после окончания срока найма - я этих ворюг знаю. Юридически вы сейчас его владелец. Я прав? Я признал, что по документам владелец космокара - я. - Собираетесь взлететь и сесть в Гонконге? Если да, то что вам для этого требуется? Я размышлял довольно долго, секунды три. - Сомневаюсь, чтобы он смог взлететь. Требуется капитальный ремонт. - Значит, его нужно отволочь на буксире в Конг. Это я смогу. Путь неблизкий, работа большая. А пока нужно спасти вас двоих, верно? - Троих. - Ладно, троих. Вы готовы записать текст контракта? - Прикуси-ка язык, Джинкс! - вмешался в наш разговор женский голос. - Би-Джей-семнадцать, говорит Мэгги Снодграсс, главный оператор и менеджер "Красных дьяволов" - пожарной, полицейской и спасательной команды поселения "Сломанный нос". Ни на что не соглашайтесь, пока не услышите мои условия... потому что Джинкс собирается вас ограбить. - Привет, Мэгги. Как Джоэл? - Бодр, как огурчик, и богаче, чем когда-либо. Как Ингрид? - Упряма, как никогда, и заложила еще один пирожок в духовку. - Вот здорово! Поздравляю! Когда ждете? - На Рождество, а может, на Новый год - так мы прикинули. - Обязательно загляну к ней до родов. А теперь окажи любезность - отойди в сторонку и не мешай заключить с этим джентльменом честную сделку. Или придется расколоть твою скорлупу и выпустить воздух. Я-то тебя вижу, ты только что перевалил через гребень. Я выехала одновременно с тобой, как только Мэрси передал координаты. Джоэл, сказала я мужу, "вольво" на нашей территории, но эта лживая бестия Джинкс наверняка попытается слямзить его у меня из-под носа. И ты меня не подвел, дружок, - легок на помине. - И уходить не намерен, Мэгги, - даже готов подбросить тебе под гусеницу небольшое фугасное напоминание, если не угомонишься. Ты ведь знаешь правило: ничто на поверхности не принадлежит никому... если только ты не усядешься на этом месте... или же не поселишься на поверхности или под ней. - Это ты так понимаешь правила, а не я. Их придумали крючкотворы из Луна-Сити, а я им никогда не давала полномочий говорить от моего имени. Давай-ка перейдем на четвертый канал - разумеется, если не хочешь, чтобы все в Конге услышали твои мольбы о пощаде и последний вздох. - Ладно, пусть будет четвертый, Мэгги, старая ты пердунья. - Четвертый канал. Ты кого нанял, чтобы вытащить эту рухлядь, Джинкс? Если бы ты всерьез собирался спасать, ты явился бы сюда с транспортером вроде моего, а не на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору