Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
мне фиговым листком.
- Пощупайте под собой - нашли сиденье? Температура вас устраивает?
- Роскошно. На Терциусе туалетные комнаты служат местом общения, да?
- Да. За все эти годы я обнаружил, что у всех цивилизаций, где нагота
обязательна или не предосудительна, омовение превращается в способ
общения. Как в Древнем Риме, древней Японии, во многих других странах.
- А у цивилизаций с ярко выраженным табу на обнаженное тело помещения
для омовений приравниваются к сортирам во дворе, - сказала она. -
Отвратительный обычай.
Миссис Берроуз всем своим видом выразила отвращение. Я отметил это,
подумав, что надо будет дать им привыкнуть к наготе, прежде чем знакомить
со свободными нравами Терциуса, - иначе спасение моей матери окажется под
угрозой. Я приказал Лаз-Лор не покидать несоизмеримого времени, пока все
они без особых уговоров не поймут, как удобна полная нагота при комфортной
температуре, и не забудут думать о теле как таковом. Это не значит, что
надо забыть и про инь и янь... [инь и янь - женское и мужское начала в
китайской философии] но всем, кроме законодателей, судей и других идиотов,
давно известно, что клочок материи, прикрывающий те или иные запретные
части (такие запреты бесконечно разнообразны, и каждый объявляется
"естественным"), куда больше разжигает воображение, чем отсутствие одежды.
(Предупреждение для путешественников во времени: считать, что табу
вашей родной цивилизации "естественны" и что лучше всего придерживаться
правил, которые преподали вам в детстве любящие родители, - значит
рисковать жизнью. Или еще того хуже. Если вы считаете, что смерть и есть
"хуже", почитайте учебники истории.)
Но вернемся к очаровательной миссис Берроуз. Второе, чем она особенно
меня удивила, - это то, что мне доставило огромное удовольствие принимать
ванну вместе с ней, хотя всего несколько минут назад она нанесла мне
личное оскорбление. Первое же, самое в ней удивительное, я только начинал
осознавать: эта хрупкая куколка с мышцами котенка - самая крутая из всех
кошек, какие попадались мне на пути.
Поймите меня правильно, она внушает мне восхищение. Но я хочу быть на
той же стороне, что и она.
- Какие изменения в Доре вы хотели бы сделать, мэм?
- Лазарус, "мэм" меня называют незнакомые люди в официальной
обстановке. Я не считаю, что в этой ванне обстановка так уж официальна.
Друзья зовут меня Хильдой. Или по прозвищу. Иногда - ласкательными
именами. Но не "мэм".
Я дал подходящий ответ, за что она окатила меня водой и продолжала:
- Пытаясь обвести меня вокруг пальца, вы с помощью своих сообщников
сделали вид, будто передаете мне командование, а сами оставили за собой
контроль над компьютером, без которого командовать в действительности
невозможно. Я требую, чтобы вы начали выполнять наш контракт. Немедленно.
Перепрограммируйте Дору, чтобы она подчинялась только мне, и заблокируйте
программу, чтобы вы не могли ее изменить. Только мне, и мне одной.
Она с улыбкой наклонилась ко мне и положила под водой руку мне на
колено.
- Вот почему я так настаивала на уединении - ради Доры. Она
самолюбива и очень обидчива. Лазарус, я не против того, чтобы на корабле
слышали то, что я говорю. Но я не обсуждаю заранее подробности предстоящей
хирургической операции, которые могут смутить больного. - Она нагнулась. -
Почешите мне спину между лопаток, пожалуйста.
Я был рад, что у меня есть время подумать, пока она командует: "Выше,
ниже, немного левее, ага, вот здесь".
- Хильда, я не уверен, что это можно сделать. Я перепрограммировал
Дору так, что в критических ситуациях она подчиняется Лаз-Лор. Но на это
ушел не один год, и дело тут не в схемах и не в программе. Дора -
настолько полноценная личность, что завоевать ее верность можно, только
заставив ее вас полюбить.
- Могу в это поверить. Значит, придется вам, Лазарус, вытащить из
кролика шляпу.
- Вы хотите сказать...
- Я сказала то, что хотела. Вытащить из шляпы кролика может любой
фокусник средней руки. А может ли Лазарус Лонг вытащить из кролика шляпу?
Вот и посмотрим. Это ваша проблема, Лазарус: вы ее создали. Я не стану
заключать второго контракта с человеком, который не выполнил первого. Вам
почесать спину, пока вы думаете? У вас это получилось просто замечательно.
В знак согласия я нагнулся. Хильда действительно телепатка, хотя,
может быть, и не читает мысли, как книгу. Она знала, где тереть, с какой
силой и сколько времени.
И когда остановиться. Я выпрямился, она опустила руку... слегка
задела меня и остановилась.
- Ну и ну! Милый мой, я не думала, что произведу на вас такое
действие.
Я обнял ее одной рукой. Она не отстранилась и продолжала:
- Я вам не откажу. С тех пор как мне исполнилось двенадцать, я ни
одному мужчине не дала оснований говорить, будто попусту вожу его за нос.
Но не разумнее ли будет отложить это до тех пор, пока мы не спасем вашу
мать и не разберемся с нашими делами? Если тогда это вас, по вашему
мнению, еще будет интересовать, скажете мне. В таком случае я буду просить
вас помочь мне поберечь чувства и самолюбие моего мужа. И... я... не
думайте, что мне сейчас легко это говорить. Перестаньте, черт возьми, и
расскажите, как вы предполагаете спасти свою мать.
Я перестал и отодвинулся на ширину ладони.
- Вы уже забыли про шляпу и кролика?
- Боюсь, что да. Ну хорошо, этот раунд за вами - давайте попробуем
спасти вашу мать. Я аннулирую контракт, который вы нарушили, - но больше
никаких дел с вами не имею. Только спасаем ее, и мы отправляемся дальше.
- Мне кажется, вы пообещали дать мне еще один шанс - после этого?
- Что? Лазарус, вы негодяй.
- Нет, и это слово на Терциусе не имеет смысла. Вот вам шляпа. Вы
назначаете меня своим подручным - назовите это как угодно - по управлению
этим кораблем. Моей единственной функцией будет постоянно находиться в
пределах слышимости - через Дору или как-нибудь иначе - и обеспечить
выполнение любых ваших пожеланий. И днем, и ночью.
- А я буду номинальной правительницей, по-прежнему оставаясь в вашей
власти. Нет, эта шляпа мне не подходит.
- Ну хорошо, вот другая. Мы садимся на Терциус; я перевожу Дору на
другой корабль - она возражать не будет, мы так делали и раньше. Этот
корабль я передаю вам с новым компьютером той же мощности,
запрограммированным на выполнение всех судовых функций, но еще не имеющим
личности. Вы сами воспитаете его по своему вкусу. Вы будете ему матерью.
- Это уже лучше. Но не совсем то. Лазарус, мы с вами собираемся долго
сотрудничать. Я не возьму ваш корабль. Вместо этого вы построите для меня
корабль, базу для "Аи Плутишки", но с двигателем Берроуза для перемещения
в пространстве-времени - первое детище фирмы "Берроуз и Лонг, Лтд.",
дочернего предприятия "Картер инджиниринг компани". Другим дочерним
предприятием будет "Картер компьютерз" - оно сможет собирать компьютеры,
но в первую очередь займется постройкой континуумоходов Берроуза под
каким-нибудь невинным названием и будет продавать их только в пределах
нашего сложного комплекса - гораздо более сложного, мы разработаем его
вместе. Но самым большим дочерним предприятием станет "Либби и Смит",
компания по торговле недвижимостью. Она будет перестраивать солнечные
системы.
- Что?!!
- Поговорите с Зебби и Джейкобом. Мы организуем еще фирму "Сафари к
Черным Шляпам", но первое время это будет фиктивная фирма. У нас будет
торговый дом в Нью-Риме - импортные товары из разных вселенных. М-м-м...
Ломбард, разумеется, с борделем на втором этаже. Демонстрация сверхдорогих
импортных мод, а в манекенщицы возьмем самых красивых гетер Нью-Рима.
Отдельные кабинеты для частных просмотров. Это будет подарок для Лаз-Лор,
если не считать десяти процентов голосующих акций, которые останутся под
моим контролем - через вас. Двойняшки могут делать с этим, что захотят, мы
не будем особенно их стеснять. Может быть, займутся импортом, а там
посадят своего управляющего. А может быть, и поработают там сами, чтобы
освоиться с делом.
- С которым из дел?
- И с тем и с другим. Они взрослые женщины, Лазарус, не надо пытаться
ими руководить. Общая холдинговая компания, принадлежащая нам с вами,
акции, как обычно, пополам плюс мне на одну больше, - это будет
некоммерческая корпорация для поддержки клиники Иштар. Мы будем
перекачивать в клинику сколько понадобится прибыли из других предприятий,
чтобы там показывать ее поменьше, но на жалованье и гонорары скупиться не
будем. Мой муж станет научным руководителем одной фирмы и внештатным
консультантом остальных, и Элизабет - Либ - тоже. Лазарус, надо, чтобы все
это разработала Дити - она в нашей семье самая способная к таким
манипуляциям, я рядом с ней всего лишь робкая ученица.
- А я робкий ученик рядом с вами!
- Опять чушь. Лазарус, насколько я вас понимаю, у вас есть одна
слабость - вы слишком любите заниматься мошенничеством ради мошенничества:
Дити считает это интеллектуальным искусством. И еще одно... Нет, два.
Можете вы убедить Дору, из любезности к вам, быть с нами заодно, пока мы
не доставим вашу мать к Иштар? Представьте это как грандиозный розыгрыш,
пусть она подчиняется моим приказам, чтобы в нем участвовать. Разумеется,
пусть освободит вас из-под стражи - сотрите это у нее из памяти.
- А этого у нее в памяти и нет - Лор перевела ее в режим незаписи,
когда началась вся эта история.
- Хорошо! Можете вы уговорить ее обращаться ко мне "командор", а вам
мы придумаем какой-нибудь чин покрасивее?
- Хильда, на этом корабле я ваш начальник штаба; Зеб - начальник
штаба на флагмане. Ведь Дора плохо разбирается в чинах, я могу убедить ее,
что начальник штаба рангом выше самого Господа Бога. Это не проблема. Если
только она увидит, что мы с вами одна шайка.
- Одна, одна!
- Мне приятно это слышать. Хильда, я настолько вас недооценил, что до
сих пор не могу прийти в себя. Что там еще осталось?
- Омоложение для всех нас на все время, на какое вы - Иштар - сможете
растянуть жизнь не-Говардов.
- Это я могу обещать, я председатель совета директоров клиники. Но
только Иштар ведь не волшебница. Какова была средняя продолжительность
жизни ваших родителей, дедов, других предков?
- Моя семья по обеим линиям считалась долгоживущей - хотя родители у
меня погибли в автомобильной катастрофе. Про остальных не знаю - разве что
у Дити мать умерла от рака совсем молодой.
- С этим мы справимся.
- Вас интересует средняя продолжительность жизни на Земле - на нашей
Земле, а не на вашей? Год длится там столько же, сколько и у вас, Дити с
Лор проверяли.
- Конечно!
- Вот цифры для Северной Америки. Для других мест они кое-где выше,
кое-где ниже, кое-где данных нет. Женщины: половое созревание в тринадцать
плюс-минус десять процентов, менопауза от пятидесяти шести до шестидесяти
семи плюс-минус...
- Стоп! Средняя продолжительность жизни для женщин?
- Сто семнадцать. Для мужчин - на восемь лет меньше. Печально. В моей
семье цифры выше, но всего на несколько лет. Не знаю про Джейкоба, но он
как-то сказал, что его прадед был убит в какой-то странной истории, когда
ему было девяносто семь. Он...
- Достаточно. Я об этом сообщу. Не забывайте - все вы, по
определению, пропавшие без вести Говарды.
- Но, Лазарус, это только средние цифры для Земли - нашей Земли,
теперь-то я знаю, что у нее тысячи аналогов.
- Неважно. Другие вселенные, другие линии времени - это не моя
проблема. Здесь вы Говарды. И вы четверо, и все ваши потомки.
На лице у Хильды появилась счастливая улыбка.
- Это приятная новость для женщины на седьмой неделе беременности.
- Вы?!!
- И Дити. Одновременно, и тоже пока еще не видно. Лазарус, некоторое
время назад у меня было искушение сказать вам... потому что у меня было
искушение. Ну, ну, лежать! Объясните мне лучше, как можно спасти женщину,
которой нет в живых уже много столетий.
- Хильда, когда-нибудь я постараюсь вас подпоить.
- Попробуйте. Хотите на спор?
- С вами - никогда. Смерть моей матери окутана тайной. По-видимому,
она погибла в результате несчастного случая в сравнительно молодом
возрасте - для Говарда. Ей еще не было и ста. Мне об этом сообщили, потому
что в удостоверении личности, которое лежало у нес в сумочке, я значился
как "ближайший родственник". Я плакал, как ребенок, потому что собирался
приехать к ней в гости на столетний юбилей, 4 июля 1982 года. Вместо этого
я присутствовал на ее похоронах - прилетел в Альбукерке на две недели
раньше. Я был там один. Она жила в одиночестве под своим девичьим именем:
они с отцом разошлись за тридцать лет до этого. Но она, очевидно, не
уведомила Фонд Говардов о последней перемене адреса и не сообщила об этом
остальным детям. Говарды все такие - они живут так долго, что родственные
связи перестают быть достаточным поводом для общения. Закрытый гроб,
кремация - согласно указаниям, найденным в ее сумочке. Ее тела я так и не
видел. Правда, никаких сомнений в том, что это она, не было. В моем мире
1982 год - это было такое время, когда человек и чихнуть не мог, не
предъявив пачку разнообразных удостоверений, каждое из которых
подтверждало, что он - это он. Я это почувствовал на себе, потому что в
том году, немного позже, мне исполнялось семьдесят, а выглядел я на
тридцать пять. Очень неудобно было. Я собирался проехать из Альбукерке на
юг, пересечь границу и не возвращаться, пока не куплю новый паспорт на
новое имя. Так вот, Хильда, больше двух тысяч лет спустя, готовясь к
своему первому путешествию во времени, я обнаружил, что в архивах моя мать
не числится погибшей - просто "сведения отсутствуют". Это меня
обеспокоило. Через несколько лет - по моему времени - Лаз-Лор доставили
меня обратно. Мы не садились: за нами погналась какая-то ракета, и Дора
перепугалась до смерти. Но я успел снять фильм, на котором, по-видимому,
запечатлен тот несчастный случай. В самом его начале, еще до того кадра,
где видно тело, есть какое-то туманное пятно. Угадайте, какого оно было
размера и формы.
- И пробовать не стану, Лазарус.
- Насколько можно было измерить на кадре сантиметр на сантиметр,
снятом телеобъективом со слишком большой высоты, потому что Дора рыдала и
просилась домой, - оно было размером как раз с тот трюм, в котором сейчас
"Ая Плутишка". Хильда, мне кажется, что там сняты вы незадолго перед тем,
как спасли мою мать.
- Что?! Лазарус, этого просто...
- Не говорите, что этого не может быть. Страны Оз тоже не может быть.
Вас тоже не может быть. И меня не может быть. Кто придумал пантеистический
коллективный солипсизм? Вы.
- Я не собиралась сказать, что этого не может быть. Теперь вы знаете,
что я беременна, и должны понимать, почему я хочу спасти вашу мать как
можно скорее, до того, как брюхо у меня раздует настолько, что я не смогу
пристегнуться в кресле. Ее звали Мэрией? Мэрией Джонсон Смит?
- Морин Джонсон.
- Это доказательство, что вы настоящий Лазарус Лонг. Я беспокоилась,
не существует ли целой серии Лазарусов Лонгов-аналогов, как есть
Земли-аналоги.
- Я бы об этом не стал беспокоиться. Это их проблема.
- Но это означало бы полный крах теории, которую я придумала, чтобы
объяснить, почему я сижу тут в воде внутри летающей во времени тарелки
вместе с мужчиной из сказки - в любом смысле! - прекрасно зная при этом,
что он вымышленный персонаж из книги, которую я давным-давно читала. Из
этого следует, что я тоже вымышленный персонаж, но это-то меня не
беспокоит - я ведь не могу прочитать книгу, в которой фигурирую сама, так
же как вы не можете прочитать ту, которую я читала про вас.
- Я чуть этого не сделал.
- Не говорите загадками, Лазарус.
- Я люблю нелепые истории. Прочел все, что смог найти в городской
библиотеке Канзас-Сити. В другой раз, в очередном путешествии во времени,
мне попался журнал - вы такого, может быть, и не видели. Прочел один
выпуск романа с продолжением. Совершенная чушь. Четыре человека летят в
космос на аэроплане! В конце выпуска их окликает летающая тарелка - и
продолжение в следующем номере. Хильда, как вы думаете, почему Дора смогла
оказаться в нужном месте в нужный момент, когда из ничего возникла "Ая
Плутишка"?
- Где этот журнал?!
- Я его спустил в ту самую нишу для уничтожения мусора, куда недавно
угодил мой лучший липовый шотландский наряд. Если бы я давным-давно не
научился избавляться от случайных книг после того, как их прочел, Дора не
смогла бы подняться в воздух. Хильда, вы сами мне говорили...
- Хильда, ты меня слышишь? - послышался голос ее мужа.
У нее загорелись глаза.
- Да, Джейкоб?
- Могу я тебя видеть? Тут кое-что неладно.
Я едва слышно шепнул: "Вылезаю" - и встал. Она заставила меня сесть
снова.
- Конечно, Джейкоб, дорогой. Я в адмиральских апартаментах. А ты где?
- В наших.
- Ну, иди сюда.
Она шепнула мне:
- Мы договорились?
Я кивнул. Она протянула руку, и мы обменялись рукопожатием.
- Теперь мы партнеры, - шепнула она. - Подробности потом. Сначала -
Морин.
- Хильда, я не знаю, куда идти, - отозвался ее муж. - И потом у меня
к тебе интимное дело.
- Тогда ты должен прийти сюда, Джейкоб, здесь единственное место на
корабле, где можно заниматься интимными делами. Я тут вела деловые
переговоры с Лазарусом Лонгом - это дело такое интимное, что пришлось
запереться здесь. Все улажено, дорогой, каждый получает то, чего хочет.
Иди к нам, ты нам нужен.
- Хм-м-м... Он меня слышит?
- Конечно. Мы принимаем ванну. Присоединяйся, я хочу, чтобы ты узнал
все подробности, прежде чем мы расскажем детям.
Молчание.
- Я лучше свяжусь с тобой позже.
Я сказал:
- Доктор Берроуз, если вы хотите поговорить наедине с вашей женой, я
уйду. Но прошу иметь в виду, что в нашем мире вместе принять ванну - это
то же самое, что в вашем предложить приятелю выпить. Я здесь, потому что
командор Хильда пригласила меня, уверяю вас, что никакого вреда ей я не
причинил.
- Я знаю об этом обычае, - недовольным голосом отозвался Берроуз, - и
полностью доверяю такту Хильды. Да, мне нужно поговорить с ней... Но я не
хотел бы показаться вам грубияном. Я сейчас приду поздороваться с вами.
Пожалуйста, не уходите до моего прихода. Дорогу я спрошу.
- Дора вам покажет. Выйдите в коридор и ждите, она найдет вас.
- Прекрасно, сэр.
- Дора, срочно. Найди профессора Берроуза. Приведи его сюда. Самым
длинным путем. Медленно.
- Есть, папочка.
Я торопливо сказал Хильде:
- По-моему, я знаю, в чем дело. Сейчас проверю. Либ!
- Да, Лазарус?
- Ты одна?
- Да, у себя в гостиной. И очень одинока, - добавила Либ. - И
растеряна.
- Да? Ты что-то предложила профессору Берроузу?
- Да, Лазарус. Мне представился замечательный случай. Единственное
место, где Доре не видно и не слышно. Внутри "Аи Плутишки", и...
- Короче, Либ! Он отказался?
- Нет. Но он не сказал "да". Он отправился обсудить это со своей
женой. Вот почему я дергаюсь.
- Включи успокоитель. Я свяжусь с тобой позже. Конец связи.
- Что с Элизабет? - спросила Хильда.
- Я постар