Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
высказалась, милая. Хильда?
Одно из двух, Шельма. Чего ты хочешь? Да все равно: любая новая
вселенная будет чужой. Но Дити выработала линию партии: я не хотела в
уклонисты - и потому незамедлительно ответила:
- Присоединяюсь к Дити в каждом слове.
- Джейк? Возвращаюсь к своему первоначальному вопросу: имеем ли мы
право ставить наших жен в условия, которые мы даже не в состоянии
вообразить?
- Зеб, ты ведь сам убедил меня, что будет благоразумно обследовать
сначала те вселенные, куда попадают вращением, а потом уже заниматься
теми, что достигаются смещением.
- Верно. Но это было до того, как мы обследовали пять из них.
- По-моему, ситуация не изменилась. Опасность, которую можно
вообразить, не обязательно меньше чем невообразимая: она может быть и
больше. Наша родная планета была далека от совершенства и до того, как мы
схлестнулись с тварями. Нет нужды перечислять ее недостатки: мы все знаем,
что четыре апокалипсических всадника вот-вот появятся. Но я вполне могу
представить себе очень близкий аналог нашей родной планеты, который будет
гораздо хуже Земли-ноль, даже если там не окажется ни единого экземпляра
тварей в черных шляпах.
- Продолжай.
- Например, Земля, на которой Гитлер получил атомное оружие, а мы
нет. Не думаю, чтобы твари были опаснее эсэсовцев. Садизм некоторых людей
- не обязательно штурмовиков: садисты попадаются в любой стране, не
исключая и Соединенные Штаты - внушает мне больший страх, чем любое
чудовище.
- А мне нет! - выпалила Дити.
- Но, дорогая моя, у нас же нет никаких свидетельств того, что эти
твари жестоки. Мы помешали им: они попробовали нас убить. Но мучить они не
пробовали. Это совсем разные вещи.
- Может, и разные, папа, но я их боюсь. Уверена, они не отказались бы
помучить нас, если бы могли.
- Дорогая моя дочь, это незрелые рассуждения. Сколько тебе лет?
- Что? Папа, кому же это знать, как не тебе?
- Я просто хотел напомнить тебе твои собственные слова: у тебя меньше
жизненного опыта, чем у остальных. Я был гораздо старше, чем ты сейчас,
когда меня отучили так рассуждать. Это Джейн меня отучила, твоя мать. Что,
Хильда?
- Джейкоб советует тебе не судить о книге по ее обложке, - сказала я.
- Я тоже научилась этому у Джейн, как Джейкоб хорошо знает. Внешний вид
существа ничего не говорит о степени его склонности к садизму.
- Хочет ли кто-нибудь что-либо добавить? - спросил Джейкоб. -
Поскольку получается, что мне пока не разрешают уйти в отставку, я обязан
принять решение и отдать приказ. Мы завершим намеченные вращения. -
Джейкоб громко прокашлялся, взглянул на Дити. - В те часы, что мне
осталось мучиться в командирском кресле, по удачному выражению Зеба, я
попытаюсь отдавать приказы корректно... Но если это мне не удастся, прошу
указать мне на это немедленно - а не припасать для того, чтобы отругать
потом. Дочь?
- Ладно, папа. Есть, капитан.
- Спасибо, дорогая. Кто-нибудь устал? Или голоден? - Никто не
откликнулся; Джейкоб заговорил снова. - Хильда, возьмешь ли ты на себя
управление кораблем?
- Нет, капитан. - Не буду описывать, какой мысленный спор с самой
собой я выдержала. Когда Джейкоб ведет себя достойно, ему трудно отказать
в просьбе.
- Хорошо, дорогая моя. Не буду заставлять. Странная ситуация. Второй
пилот, установите верньеры на очередное вращение согласно плану.
- Вторая группа, первое вращение из четырех - установлено, сэр.
- Проверить ремни, приготовиться к вращению. Выполняй!
Мы очутились в солнечном голубом небе вверх ногами. Несколько секунд
нас швыряло туда и сюда - Дити все-таки не такой умелый пилот, как Зебби.
Но в конце концов она машину выровняла.
- Ая Плутишка, - позвала она.
- Привет, Дити!
- Сохраняй те же курс, скорость и высоту.
- Будет сделано, милочка!
- Ты мне нравишься, Ая.
- Тогда почему мы так редко встречаемся? Конец связи.
- Конец связи, Ая. Уф-ф! Первый пилот берет тайм-аут по случаю
нервного срыва, Зебадия, что показывает альтиметр?
- Семь километров над поверхностью.
- Папа, какова вероятность вынырнуть так близко от планеты и не
погибнуть?
- Не поддается определению, Дити. Может быть, мы уже погибли, только
не знаем об этом. Второй пилот, прошу вынуть кнопку "мертвого человека": я
собираюсь испытать здешний воздух.
- Капитан! - завопила я.
- Потом, потом, Хильда, я...
- Ничего не "потом"! Заместитель я или не заместитель? Если да, то я
обязана давать командиру советы. Командир вот-вот совершит очень серьезную
ошибку.
Джейкоб пришел в замешательство. По-моему, некоторое время он считал
про себя.
- Дорогая моя, если я собирался совершить очень серьезную ошибку, то
твой совет необходим мне независимо от того, каков твой статус.
- Спасибо, Джейкоб. Ты не должен идти в морские свинки. Это сделаю я.
Мне...
- Хильда, ты беременна.
- Вот именно поэтому я и хочу, чтобы самые компетентные и самые
незаменимые - то есть ты, Зебби и Дити - заботились о себе, иначе они не
смогут заботиться обо мне. И вообще это моя обязанность как офицера по
науке. Но, Джейкоб, ты действуешь в точности так же, как действовал Зебби,
когда мы приземлились на Марсе-десять - а это никуда не годится!
- Ну, спасибо, Шельма!
- Зебби, милый! Ты рисковал жизнью, а нет никакой необходимости...
Зебби перебил меня:
- Нет никакой необходимости тратить впустую горючее, трепачи!
- Второй пилот, отставить! - резко произнес Джейкоб. - АЯ, ПРЫГ!
Первый пилот, когда снова войдем в атмосферу, переведите корабль в
планирующий полет, ручной либо автоматический. Горючего не расходовать.
Теперь внимание: все слушаем офицера по науке. Говори, Хильда.
- Есть, капитан. Три дня назад было необходимо, чтобы кто-нибудь из
нас взял на себя роль канарейки - но это должна была быть я, а не Зебби.
То, что было необходимо три дня назад, сегодня безрассудно. Эта кнопка
"мертвого человека" - если ее не перенастроить, она отправит нас обратно
на высоту двух километров над воронкой, а это нам вовсе ни к чему. Для
этой ситуации правильный путь отступления - "Термит" Но дело не только в
этом. Дити научила Умницу приземляться без горючего на любом ровном клочке
земли. Мы можем сперва приземлиться. Тогда любой может быть морской
свинкой, все равно кто. Раз - и мы уже на своем бережку: два - открыли
двери.
- Капитан, в этом что-то есть, - сказал Зебби. - Шельма... то есть
офицер по науке, можно я помассирую вам спинку в знак извинения?
- Можешь извиниться в форме поцелуя. Но спинку тоже помассируй.
- Зебадия, не торопись брать на себя такие серьезные обязательства:
воздух вообще не нужно проверять. Папа! Капитан папа, могу я ее поднять на
тридцать километров?
- Ну, пожалуйста. А можно спросить зачем?
- Капитан, я знаю, где мы находимся. На высоте я сумею это доказать.
- Дити, это невозможно...
- Не говорите "невозможно", капитан, а то я пожалуюсь на вас своему
отцу.
- Ишь какая! Давай поднимай.
- Спасибо. АЯ, ПРЫГ, АЯ, ПРЫГ, АЯ, ПРЫГ. Ая Плутишка, вертикальное
пике, выполняй. Прошу всех посмотреть и сказать мне, где мы.
Я-то еще раньше обратила внимание, какая под нами прелестная
местность. Теперь я принялась изучать ее в подробностях.
- Ну и дела, - сказал Зебби. - Большой прямоугольный оазис, со всех
сторон окруженный пустыней. И населенный к тому же. В середине город
порядочных размеров.
- Да, - согласилась я. - А ты разве не узнаешь его, Зебби? По карте.
- Послушай, Хильда, - сказал мой муж. - Это неисследованная
вселенная. Как ты могла видеть...
- Папа! - перебила его Дити. - Ты тоже видел эту карту. Видишь Желтую
Мощеную Дорогу вон там, слева? Рассмотри ее в бинокль: увидишь, как она
доходит до Изумрудного Города.
- Дити, милая, - сказал Зебби, - ты сошла с ума. Или я. В любом
случае вызывайте "скорую". И не забудьте смирительную рубашку. Шельма,
меня кое-что тревожит. Я не ощутил никакого предупреждения... а ведь мы
почти что врезались в эту недвижимость, меня до сих пор трясет.
- Это означает, что опасности не было, Зебби.
- Почему же я дрожу?
- Вовсе ты не дрожишь, милый. Все мы давно умерли - погибли у моего
дома на стоянке для машин. Очень может быть, что мы с Дити - первые на
свете призраки, которые ищут акушера. В дополнительное подтверждение моей
теории у меня беременность без утреннего недомогания - по сравнению с этим
чудом Страна Оз такая же банальность, как верные мужья.
- Мне что-то не хочется это анализировать, что это там на востоке -
не Замок ли Железного Дровосека?
- Да, но это запад, милый. Дити, солнце восходит или заходит?
- Заходит. Здесь все делается в обратную сторону. Это всем известно.
- Планета Наоборотия, - прокомментировал мой муж. - Что ж, это
неопасно.
- Папа, смирись с очевидностью. Ты знаешь книги про Страну Оз почти
так же хорошо, как я.
- Лучше. Не задавайся, дочь. Я согласен, что выглядит это все совсем
как в книгах и на карте, но окончательного суждения пока не выношу. А что,
Дити, хотелось бы тебе растить детишек в Стране Оз?
- Еще бы, папа!
- Ты уверена? Насколько я помню, в Стране Оз никто не умирает, но
население не увеличивается. Я не припомню, чтобы в книгах про Оз рождались
дети. Врачи и больницы тоже нигде не упоминаются. Как и техника всякого
рода. Зеб, в той вывернутой наизнанку вселенной действовали не такие
физические законы, как в нашей Вселенной. Как по-твоему, если мы здесь
высадимся, мы потом сумеем выбраться отсюда? Страна Оз держится на
волшебстве, а не на технике. Второй пилот, - прибавил Джейкоб, - меня
интересует ваше профессиональное суждение.
- Капитан, вы усматриваете разницу между волшебством и техникой. Я
нет.
- Ну хорошо, Зеб!
- Я верю в две вещи: в Закон Мэрфи и в то, что Не Надо Хотеть Сразу
Все. Позвольте мне заметить, что мы уже находимся в Стране Оз, хотя и на
порядочной высоте. Нас могло выбросить в какое-нибудь другое местечко и
похуже этого. Здесь хоть нет простуды. Подоходного налога.
Политиков-кандидатов. Нет смога. Церквей. Войн. Инфляции...
Дити прервала его:
- Мы пролетаем над Дворцом Глинды Доброй.
- А почему пролетаем? - спросила я. - Джейкоб, почему мы не садимся?
- Да, действительно, - сказала Дити. - Капитан папа, прошу разрешения
приземлиться около Дворца. Я уверена, что Глинде Доброй ничто не может
причинить беспокойства; она уже обо всем знает из своей Книги. Кроме того,
во дворце таких размеров наверняка есть туалет... а я уже начинаю
чувствовать себя так, как будто объелась дынями на пикнике.
- На мой взгляд, нам хватило бы и кустика, - сказал Зебби. - Даже в
другой вселенной и под вооруженной охраной. Как по-вашему, капитан?
- Первый пилот, приземляйтесь. Хильда, есть в книжках про Оз ванные
комнаты? Я что-то не припомню.
- Я тоже, Джейкоб, - ответила я. - Но кустиков там предостаточно.
Три-четыре минуты спустя Дити посадила корабль с помощью своей новой
программы. Я поблагодарила своего мужа за решение высадиться.
- Тут и сомнений не было, - сказал он. - Мало того, что в противном
случае вы с Дити перестали бы со мной разговаривать. Я бы сам перестал с
собой разговаривать. Но если я увижу живого Страшилу, я, пожалуй,
свихнусь.
32. "ГДЕ ЕСТЬ КОШКА, ТАМ ЕСТЬ ЦИВИЛИЗАЦИЯ". ДИТИ:
В лесу, в сотне метрах от Дворца, я обнаружила полянку, отделенную от
Дворца стеной деревьев. Я велела Ае определить дистанцию, сказала ей три
раза, что это то самое место, - и она посадила себя сама, не хуже Зебадии.
Я отстегнулась, открыла люк в переборке и заползла назад, чтобы взять
чистую одежду, - но потом передумала. Тетя Хильда влезла вслед за мной и
сразу открыла какой-то ящик. Я села в позу лотоса и спросила:
- Шельма, что ты собираешься надеть?
- Платье, в котором выходила замуж, и обручальное кольцо, которое
подарил мне Джейкоб в Виндзор-Сити.
- А украшения?
- Так, чуть-чуть.
Мама Джейн много лет назад говорила мне, что у тети Хильды
безошибочный инстинкт - что когда надеть. Я достала платье, в котором
была, когда соблазняла Зебадию, кулон, который подарил мне папа,
обручальное кольцо и бальные туфельки. А как нарядить моего милого? В
рабочий комбинезон? Ну нет - в трико в обтяжку и короткую белую шелковую
рубашку-болеро, которую я сшила ему в Гнездышке. Красный шарф вместо
пояса, бальные туфли, шорты - так будет в самый раз.
Я полезла обратно, держа все это в охапке. Мужчины еще сидели на
своих местах, дверцы были закрыты Я спросила:
- Почему закрыты дверцы? Тут жарко и душно.
- Посмотри налево, - сказал Зебадия.
Я посмотрела. Там стоял крохотный домик из сказки с надписью над
дверью: "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ". Когда мы приземлялись, его здесь не было.
- Понимаю, - согласилась я. - Скинь-ка все, что на тебе, и надень
трико и шорты. Папа, твои брюки у Хильды.
- Дити, это все, что ты можешь сказать?
- А что еще я, по-вашему, должна сказать, сэр? Папа, по твоей милости
мы побывали во множестве диковинных мест, но уж в Стране Оз я не
какая-нибудь там чужая в незнакомой стране. Я знаю, чего тут можно
ожидать.
- Но какого черта...
- Тише, Зебадия. В Стране Оз не поминают чертей. И вообще не ругаются
и не говорят грубых слов. Вот это - теперь уже не сиси, и даже не груди -
это перси, и упоминать их в разговоре нельзя. Наш словарь теперь ограничен
- как в конце девятнадцатого века. Можно употреблять только самые
осторожные эвфемизмы.
- Дити, будь я проклят, если стану вести себя не так, как привык.
- Сэр, я говорю как специалист. Нельзя лезть с фортраном к
компьютеру, который понимает только логлан. Капитан, нельзя ли открыть
двери?
- Минутку, - остановил меня отец. - Дити, ты назвала меня капитаном.
Но с того момента, как мы приземлились, я уже в отставке.
- Ну нет, погоди! - перебил его Зебадия. - Ты должен помучиться не
меньше моего - ты это заслужил, приятель.
- Ладно, ладно, - согласился папа. - Но ты говорил, что время,
проведенное на земле, тоже идет в счет. Так что когда будем взлетать, нам
все равно понадобится новый капитан. Лучше выбрать очередную жертву
сейчас.
- Давайте переизберем папу, - предложила я. - Он провалился и должен
пересдавать экзамен.
- Дочка!
- Я шучу, папа, - только не забывай, что ты действительно провалился,
и больше никогда не действуй на нервы капитану. Предлагаю моего мужа.
- Надо сделать все, как полагается. - И папа достал четыре карточки.
Я написала на своей "Зебадия" и отдала ее папе. Хильда зачитала, что
было написано на карточках, показывая нам каждую: "Дити, Дити, Дити,
Дити". Я возмутилась:
- Э-э! Требую пересчитать! Нет, лучше голосовать заново - тут кто-то
сжульничал.
Я так расшумелась, что было решено сделать по-моему. Я написала на
новой карточке "Зебадия", положила ее лицом вверх на сиденье первого
пилота, сверху сложила одну за другой три остальные и начала читать сама:
"Дити, Дити, Дити" - и снова "Дити", причем почерк был мой собственный!
Мне оставалось только сдаться. (Но я решила потом сказать Волшебнику
пару теплых слов.)
Это был хорошенький домик с широким крыльцом, обвитым розами - только
для жилья непригодный: всего одна комната со столом посередине, и больше
никакой мебели. На столе стояли ваза с фруктами, кувшин с молоком и четыре
стакана. Справа и слева было по двери - на левой была нарисована маленькая
девочка в большом капоре, а на правой - мальчик в коричневом костюмчике.
Мы с Хильдой направились прямо туда, где был нарисован капор. Проходя
мимо стола, я ухватила кисть винограда и выпила залпом стакан молока,
после чего у меня на лице остались молочные усы. Уж и не помню, сколько
времени не пила молока. Восхитительно!
Хильда уже наливала ванну, одновременно скидывая одежду. Окно
оказалось открытым, но располагалось оно высоко, и я тоже разделась. Очень
скоро мы были уже чисты и "красивы", то есть снова устроили себе прически
почуднее, только без драгоценностей. В той туалетной комнате оказалось
все, что нужно, от мочалки до губной помады как раз такого цвета, какой
предпочитает тетя Хильда.
Мы очень спешили и уложились в сорок две минуты. Зебадия был чудо как
хорош, и папа не хуже в темных брюках и изысканно простой гавайке.
- А мы думали, вас засосало в водосток, - сказал мой муж.
- Зебадия, прошло всего сорок две минуты. Если у вас это заняло
меньше тридцати, вы просто не отмылись.
- Можешь понюхать.
Я понюхала - слабый аромат мыла и немного лосьона.
- Да, больше тридцати минут. Поцелуй меня.
- Тридцать шесть по моим часам. Скажи "пожалуйста".
Я сказала "пожалуйста", и он впился в меня, не дав мне закрыть рот -
он всегда так делает. Зебадия - это то, что мне надо, и если я
когда-нибудь дулась на него или упрямилась, значит, это было необходимо.
К Дворцу вела тропинка. Папа с тетей Хильдой пошли вперед, мы за
ними. Сандалии тетя Хильда несла в руке, я тоже свои сняла и оглянулась на
поляну. Как я и ожидала, домик исчез. Зебадия это заметил, но ничего не
сказал. Очень интересное у него было выражение лица.
Тропинка привела нас в сад перед Дворцом. Земля здесь была твердая, и
мы с Хильдой обулись. Дворец Глинды был больше похож на нормандский замок
или на родовое гнездо Берти, чем на эти унылые замки на Рейне, - но он был
прекрасен, как сказка, и немного он напоминал Тадж-Махал.
Мы только начали подниматься по широким мраморным ступенькам к
огромной двери, как Зебадия споткнулся.
- Что за черт!
- Ш-ш-ш! - сказала я. - Не выражайся, милый. Это волшебная лестница.
Глинда не хочет, чтобы ее гости поднимались вверх. Вообрази, будто ее
сконструировал Эсхер. Держи голову выше и иди, как по горизонтальной
плоскости.
Когда мы вступили на широкую террасу, из огромных дверей вышли два
высоких трубача, подняли свои длинные трубы, и прозвучали четыре
торжественные ноты. Как только они затихли, появился какой-то весело
ухмыляющийся старик в клеенчатом матросском плаще, с густыми бакенбардами,
сверкающей лысиной и деревянной левой ногой. Я удивилась, почему он здесь,
а не в Изумрудном Городе.
Вынув изо рта трубку, он сказал:
- Добро пожаловать во Дворец Глинда Доброй! Я капитан Билл. Вы, сэр,
- Волшебник доктор Берроуз со своей замечательной супругой - Принцессой
Хильдой. Вы, вероятно, капитан Зеб Картер - привет, капитан! - а Дити все
знают: так много времени она провела в Стране Оз. Привет, Дити! В
последний раз, когда я тебя видел, ты еще под стол пешком ходила, а теперь
- гляньте-ка! Ростом мне почти по плечо и уже замужем! Поздравляю,
капитан. Вам повезло.
- Мне тоже так кажется, капитан.
- Я знаю, Дити. Озма шлет свои наилучшие пожелания и велела сказать,
что ты и твоя семья будете желанными гостями Королевства столько времени,
сколько пожелаете.
- Пожалуйста, передай Ее Королевскому Величеству мою благодарность,
капитан Билл. (На самом деле я теперь выше ростом, чем капитан Билл, - но
для него, конечно, всегда останусь маленькой девочкой. Это очень приятно.)
- Передам, непременно передам.