Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. История будущего 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -
высказалась, милая. Хильда? Одно из двух, Шельма. Чего ты хочешь? Да все равно: любая новая вселенная будет чужой. Но Дити выработала линию партии: я не хотела в уклонисты - и потому незамедлительно ответила: - Присоединяюсь к Дити в каждом слове. - Джейк? Возвращаюсь к своему первоначальному вопросу: имеем ли мы право ставить наших жен в условия, которые мы даже не в состоянии вообразить? - Зеб, ты ведь сам убедил меня, что будет благоразумно обследовать сначала те вселенные, куда попадают вращением, а потом уже заниматься теми, что достигаются смещением. - Верно. Но это было до того, как мы обследовали пять из них. - По-моему, ситуация не изменилась. Опасность, которую можно вообразить, не обязательно меньше чем невообразимая: она может быть и больше. Наша родная планета была далека от совершенства и до того, как мы схлестнулись с тварями. Нет нужды перечислять ее недостатки: мы все знаем, что четыре апокалипсических всадника вот-вот появятся. Но я вполне могу представить себе очень близкий аналог нашей родной планеты, который будет гораздо хуже Земли-ноль, даже если там не окажется ни единого экземпляра тварей в черных шляпах. - Продолжай. - Например, Земля, на которой Гитлер получил атомное оружие, а мы нет. Не думаю, чтобы твари были опаснее эсэсовцев. Садизм некоторых людей - не обязательно штурмовиков: садисты попадаются в любой стране, не исключая и Соединенные Штаты - внушает мне больший страх, чем любое чудовище. - А мне нет! - выпалила Дити. - Но, дорогая моя, у нас же нет никаких свидетельств того, что эти твари жестоки. Мы помешали им: они попробовали нас убить. Но мучить они не пробовали. Это совсем разные вещи. - Может, и разные, папа, но я их боюсь. Уверена, они не отказались бы помучить нас, если бы могли. - Дорогая моя дочь, это незрелые рассуждения. Сколько тебе лет? - Что? Папа, кому же это знать, как не тебе? - Я просто хотел напомнить тебе твои собственные слова: у тебя меньше жизненного опыта, чем у остальных. Я был гораздо старше, чем ты сейчас, когда меня отучили так рассуждать. Это Джейн меня отучила, твоя мать. Что, Хильда? - Джейкоб советует тебе не судить о книге по ее обложке, - сказала я. - Я тоже научилась этому у Джейн, как Джейкоб хорошо знает. Внешний вид существа ничего не говорит о степени его склонности к садизму. - Хочет ли кто-нибудь что-либо добавить? - спросил Джейкоб. - Поскольку получается, что мне пока не разрешают уйти в отставку, я обязан принять решение и отдать приказ. Мы завершим намеченные вращения. - Джейкоб громко прокашлялся, взглянул на Дити. - В те часы, что мне осталось мучиться в командирском кресле, по удачному выражению Зеба, я попытаюсь отдавать приказы корректно... Но если это мне не удастся, прошу указать мне на это немедленно - а не припасать для того, чтобы отругать потом. Дочь? - Ладно, папа. Есть, капитан. - Спасибо, дорогая. Кто-нибудь устал? Или голоден? - Никто не откликнулся; Джейкоб заговорил снова. - Хильда, возьмешь ли ты на себя управление кораблем? - Нет, капитан. - Не буду описывать, какой мысленный спор с самой собой я выдержала. Когда Джейкоб ведет себя достойно, ему трудно отказать в просьбе. - Хорошо, дорогая моя. Не буду заставлять. Странная ситуация. Второй пилот, установите верньеры на очередное вращение согласно плану. - Вторая группа, первое вращение из четырех - установлено, сэр. - Проверить ремни, приготовиться к вращению. Выполняй! Мы очутились в солнечном голубом небе вверх ногами. Несколько секунд нас швыряло туда и сюда - Дити все-таки не такой умелый пилот, как Зебби. Но в конце концов она машину выровняла. - Ая Плутишка, - позвала она. - Привет, Дити! - Сохраняй те же курс, скорость и высоту. - Будет сделано, милочка! - Ты мне нравишься, Ая. - Тогда почему мы так редко встречаемся? Конец связи. - Конец связи, Ая. Уф-ф! Первый пилот берет тайм-аут по случаю нервного срыва, Зебадия, что показывает альтиметр? - Семь километров над поверхностью. - Папа, какова вероятность вынырнуть так близко от планеты и не погибнуть? - Не поддается определению, Дити. Может быть, мы уже погибли, только не знаем об этом. Второй пилот, прошу вынуть кнопку "мертвого человека": я собираюсь испытать здешний воздух. - Капитан! - завопила я. - Потом, потом, Хильда, я... - Ничего не "потом"! Заместитель я или не заместитель? Если да, то я обязана давать командиру советы. Командир вот-вот совершит очень серьезную ошибку. Джейкоб пришел в замешательство. По-моему, некоторое время он считал про себя. - Дорогая моя, если я собирался совершить очень серьезную ошибку, то твой совет необходим мне независимо от того, каков твой статус. - Спасибо, Джейкоб. Ты не должен идти в морские свинки. Это сделаю я. Мне... - Хильда, ты беременна. - Вот именно поэтому я и хочу, чтобы самые компетентные и самые незаменимые - то есть ты, Зебби и Дити - заботились о себе, иначе они не смогут заботиться обо мне. И вообще это моя обязанность как офицера по науке. Но, Джейкоб, ты действуешь в точности так же, как действовал Зебби, когда мы приземлились на Марсе-десять - а это никуда не годится! - Ну, спасибо, Шельма! - Зебби, милый! Ты рисковал жизнью, а нет никакой необходимости... Зебби перебил меня: - Нет никакой необходимости тратить впустую горючее, трепачи! - Второй пилот, отставить! - резко произнес Джейкоб. - АЯ, ПРЫГ! Первый пилот, когда снова войдем в атмосферу, переведите корабль в планирующий полет, ручной либо автоматический. Горючего не расходовать. Теперь внимание: все слушаем офицера по науке. Говори, Хильда. - Есть, капитан. Три дня назад было необходимо, чтобы кто-нибудь из нас взял на себя роль канарейки - но это должна была быть я, а не Зебби. То, что было необходимо три дня назад, сегодня безрассудно. Эта кнопка "мертвого человека" - если ее не перенастроить, она отправит нас обратно на высоту двух километров над воронкой, а это нам вовсе ни к чему. Для этой ситуации правильный путь отступления - "Термит" Но дело не только в этом. Дити научила Умницу приземляться без горючего на любом ровном клочке земли. Мы можем сперва приземлиться. Тогда любой может быть морской свинкой, все равно кто. Раз - и мы уже на своем бережку: два - открыли двери. - Капитан, в этом что-то есть, - сказал Зебби. - Шельма... то есть офицер по науке, можно я помассирую вам спинку в знак извинения? - Можешь извиниться в форме поцелуя. Но спинку тоже помассируй. - Зебадия, не торопись брать на себя такие серьезные обязательства: воздух вообще не нужно проверять. Папа! Капитан папа, могу я ее поднять на тридцать километров? - Ну, пожалуйста. А можно спросить зачем? - Капитан, я знаю, где мы находимся. На высоте я сумею это доказать. - Дити, это невозможно... - Не говорите "невозможно", капитан, а то я пожалуюсь на вас своему отцу. - Ишь какая! Давай поднимай. - Спасибо. АЯ, ПРЫГ, АЯ, ПРЫГ, АЯ, ПРЫГ. Ая Плутишка, вертикальное пике, выполняй. Прошу всех посмотреть и сказать мне, где мы. Я-то еще раньше обратила внимание, какая под нами прелестная местность. Теперь я принялась изучать ее в подробностях. - Ну и дела, - сказал Зебби. - Большой прямоугольный оазис, со всех сторон окруженный пустыней. И населенный к тому же. В середине город порядочных размеров. - Да, - согласилась я. - А ты разве не узнаешь его, Зебби? По карте. - Послушай, Хильда, - сказал мой муж. - Это неисследованная вселенная. Как ты могла видеть... - Папа! - перебила его Дити. - Ты тоже видел эту карту. Видишь Желтую Мощеную Дорогу вон там, слева? Рассмотри ее в бинокль: увидишь, как она доходит до Изумрудного Города. - Дити, милая, - сказал Зебби, - ты сошла с ума. Или я. В любом случае вызывайте "скорую". И не забудьте смирительную рубашку. Шельма, меня кое-что тревожит. Я не ощутил никакого предупреждения... а ведь мы почти что врезались в эту недвижимость, меня до сих пор трясет. - Это означает, что опасности не было, Зебби. - Почему же я дрожу? - Вовсе ты не дрожишь, милый. Все мы давно умерли - погибли у моего дома на стоянке для машин. Очень может быть, что мы с Дити - первые на свете призраки, которые ищут акушера. В дополнительное подтверждение моей теории у меня беременность без утреннего недомогания - по сравнению с этим чудом Страна Оз такая же банальность, как верные мужья. - Мне что-то не хочется это анализировать, что это там на востоке - не Замок ли Железного Дровосека? - Да, но это запад, милый. Дити, солнце восходит или заходит? - Заходит. Здесь все делается в обратную сторону. Это всем известно. - Планета Наоборотия, - прокомментировал мой муж. - Что ж, это неопасно. - Папа, смирись с очевидностью. Ты знаешь книги про Страну Оз почти так же хорошо, как я. - Лучше. Не задавайся, дочь. Я согласен, что выглядит это все совсем как в книгах и на карте, но окончательного суждения пока не выношу. А что, Дити, хотелось бы тебе растить детишек в Стране Оз? - Еще бы, папа! - Ты уверена? Насколько я помню, в Стране Оз никто не умирает, но население не увеличивается. Я не припомню, чтобы в книгах про Оз рождались дети. Врачи и больницы тоже нигде не упоминаются. Как и техника всякого рода. Зеб, в той вывернутой наизнанку вселенной действовали не такие физические законы, как в нашей Вселенной. Как по-твоему, если мы здесь высадимся, мы потом сумеем выбраться отсюда? Страна Оз держится на волшебстве, а не на технике. Второй пилот, - прибавил Джейкоб, - меня интересует ваше профессиональное суждение. - Капитан, вы усматриваете разницу между волшебством и техникой. Я нет. - Ну хорошо, Зеб! - Я верю в две вещи: в Закон Мэрфи и в то, что Не Надо Хотеть Сразу Все. Позвольте мне заметить, что мы уже находимся в Стране Оз, хотя и на порядочной высоте. Нас могло выбросить в какое-нибудь другое местечко и похуже этого. Здесь хоть нет простуды. Подоходного налога. Политиков-кандидатов. Нет смога. Церквей. Войн. Инфляции... Дити прервала его: - Мы пролетаем над Дворцом Глинды Доброй. - А почему пролетаем? - спросила я. - Джейкоб, почему мы не садимся? - Да, действительно, - сказала Дити. - Капитан папа, прошу разрешения приземлиться около Дворца. Я уверена, что Глинде Доброй ничто не может причинить беспокойства; она уже обо всем знает из своей Книги. Кроме того, во дворце таких размеров наверняка есть туалет... а я уже начинаю чувствовать себя так, как будто объелась дынями на пикнике. - На мой взгляд, нам хватило бы и кустика, - сказал Зебби. - Даже в другой вселенной и под вооруженной охраной. Как по-вашему, капитан? - Первый пилот, приземляйтесь. Хильда, есть в книжках про Оз ванные комнаты? Я что-то не припомню. - Я тоже, Джейкоб, - ответила я. - Но кустиков там предостаточно. Три-четыре минуты спустя Дити посадила корабль с помощью своей новой программы. Я поблагодарила своего мужа за решение высадиться. - Тут и сомнений не было, - сказал он. - Мало того, что в противном случае вы с Дити перестали бы со мной разговаривать. Я бы сам перестал с собой разговаривать. Но если я увижу живого Страшилу, я, пожалуй, свихнусь. 32. "ГДЕ ЕСТЬ КОШКА, ТАМ ЕСТЬ ЦИВИЛИЗАЦИЯ". ДИТИ: В лесу, в сотне метрах от Дворца, я обнаружила полянку, отделенную от Дворца стеной деревьев. Я велела Ае определить дистанцию, сказала ей три раза, что это то самое место, - и она посадила себя сама, не хуже Зебадии. Я отстегнулась, открыла люк в переборке и заползла назад, чтобы взять чистую одежду, - но потом передумала. Тетя Хильда влезла вслед за мной и сразу открыла какой-то ящик. Я села в позу лотоса и спросила: - Шельма, что ты собираешься надеть? - Платье, в котором выходила замуж, и обручальное кольцо, которое подарил мне Джейкоб в Виндзор-Сити. - А украшения? - Так, чуть-чуть. Мама Джейн много лет назад говорила мне, что у тети Хильды безошибочный инстинкт - что когда надеть. Я достала платье, в котором была, когда соблазняла Зебадию, кулон, который подарил мне папа, обручальное кольцо и бальные туфельки. А как нарядить моего милого? В рабочий комбинезон? Ну нет - в трико в обтяжку и короткую белую шелковую рубашку-болеро, которую я сшила ему в Гнездышке. Красный шарф вместо пояса, бальные туфли, шорты - так будет в самый раз. Я полезла обратно, держа все это в охапке. Мужчины еще сидели на своих местах, дверцы были закрыты Я спросила: - Почему закрыты дверцы? Тут жарко и душно. - Посмотри налево, - сказал Зебадия. Я посмотрела. Там стоял крохотный домик из сказки с надписью над дверью: "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ". Когда мы приземлялись, его здесь не было. - Понимаю, - согласилась я. - Скинь-ка все, что на тебе, и надень трико и шорты. Папа, твои брюки у Хильды. - Дити, это все, что ты можешь сказать? - А что еще я, по-вашему, должна сказать, сэр? Папа, по твоей милости мы побывали во множестве диковинных мест, но уж в Стране Оз я не какая-нибудь там чужая в незнакомой стране. Я знаю, чего тут можно ожидать. - Но какого черта... - Тише, Зебадия. В Стране Оз не поминают чертей. И вообще не ругаются и не говорят грубых слов. Вот это - теперь уже не сиси, и даже не груди - это перси, и упоминать их в разговоре нельзя. Наш словарь теперь ограничен - как в конце девятнадцатого века. Можно употреблять только самые осторожные эвфемизмы. - Дити, будь я проклят, если стану вести себя не так, как привык. - Сэр, я говорю как специалист. Нельзя лезть с фортраном к компьютеру, который понимает только логлан. Капитан, нельзя ли открыть двери? - Минутку, - остановил меня отец. - Дити, ты назвала меня капитаном. Но с того момента, как мы приземлились, я уже в отставке. - Ну нет, погоди! - перебил его Зебадия. - Ты должен помучиться не меньше моего - ты это заслужил, приятель. - Ладно, ладно, - согласился папа. - Но ты говорил, что время, проведенное на земле, тоже идет в счет. Так что когда будем взлетать, нам все равно понадобится новый капитан. Лучше выбрать очередную жертву сейчас. - Давайте переизберем папу, - предложила я. - Он провалился и должен пересдавать экзамен. - Дочка! - Я шучу, папа, - только не забывай, что ты действительно провалился, и больше никогда не действуй на нервы капитану. Предлагаю моего мужа. - Надо сделать все, как полагается. - И папа достал четыре карточки. Я написала на своей "Зебадия" и отдала ее папе. Хильда зачитала, что было написано на карточках, показывая нам каждую: "Дити, Дити, Дити, Дити". Я возмутилась: - Э-э! Требую пересчитать! Нет, лучше голосовать заново - тут кто-то сжульничал. Я так расшумелась, что было решено сделать по-моему. Я написала на новой карточке "Зебадия", положила ее лицом вверх на сиденье первого пилота, сверху сложила одну за другой три остальные и начала читать сама: "Дити, Дити, Дити" - и снова "Дити", причем почерк был мой собственный! Мне оставалось только сдаться. (Но я решила потом сказать Волшебнику пару теплых слов.) Это был хорошенький домик с широким крыльцом, обвитым розами - только для жилья непригодный: всего одна комната со столом посередине, и больше никакой мебели. На столе стояли ваза с фруктами, кувшин с молоком и четыре стакана. Справа и слева было по двери - на левой была нарисована маленькая девочка в большом капоре, а на правой - мальчик в коричневом костюмчике. Мы с Хильдой направились прямо туда, где был нарисован капор. Проходя мимо стола, я ухватила кисть винограда и выпила залпом стакан молока, после чего у меня на лице остались молочные усы. Уж и не помню, сколько времени не пила молока. Восхитительно! Хильда уже наливала ванну, одновременно скидывая одежду. Окно оказалось открытым, но располагалось оно высоко, и я тоже разделась. Очень скоро мы были уже чисты и "красивы", то есть снова устроили себе прически почуднее, только без драгоценностей. В той туалетной комнате оказалось все, что нужно, от мочалки до губной помады как раз такого цвета, какой предпочитает тетя Хильда. Мы очень спешили и уложились в сорок две минуты. Зебадия был чудо как хорош, и папа не хуже в темных брюках и изысканно простой гавайке. - А мы думали, вас засосало в водосток, - сказал мой муж. - Зебадия, прошло всего сорок две минуты. Если у вас это заняло меньше тридцати, вы просто не отмылись. - Можешь понюхать. Я понюхала - слабый аромат мыла и немного лосьона. - Да, больше тридцати минут. Поцелуй меня. - Тридцать шесть по моим часам. Скажи "пожалуйста". Я сказала "пожалуйста", и он впился в меня, не дав мне закрыть рот - он всегда так делает. Зебадия - это то, что мне надо, и если я когда-нибудь дулась на него или упрямилась, значит, это было необходимо. К Дворцу вела тропинка. Папа с тетей Хильдой пошли вперед, мы за ними. Сандалии тетя Хильда несла в руке, я тоже свои сняла и оглянулась на поляну. Как я и ожидала, домик исчез. Зебадия это заметил, но ничего не сказал. Очень интересное у него было выражение лица. Тропинка привела нас в сад перед Дворцом. Земля здесь была твердая, и мы с Хильдой обулись. Дворец Глинды был больше похож на нормандский замок или на родовое гнездо Берти, чем на эти унылые замки на Рейне, - но он был прекрасен, как сказка, и немного он напоминал Тадж-Махал. Мы только начали подниматься по широким мраморным ступенькам к огромной двери, как Зебадия споткнулся. - Что за черт! - Ш-ш-ш! - сказала я. - Не выражайся, милый. Это волшебная лестница. Глинда не хочет, чтобы ее гости поднимались вверх. Вообрази, будто ее сконструировал Эсхер. Держи голову выше и иди, как по горизонтальной плоскости. Когда мы вступили на широкую террасу, из огромных дверей вышли два высоких трубача, подняли свои длинные трубы, и прозвучали четыре торжественные ноты. Как только они затихли, появился какой-то весело ухмыляющийся старик в клеенчатом матросском плаще, с густыми бакенбардами, сверкающей лысиной и деревянной левой ногой. Я удивилась, почему он здесь, а не в Изумрудном Городе. Вынув изо рта трубку, он сказал: - Добро пожаловать во Дворец Глинда Доброй! Я капитан Билл. Вы, сэр, - Волшебник доктор Берроуз со своей замечательной супругой - Принцессой Хильдой. Вы, вероятно, капитан Зеб Картер - привет, капитан! - а Дити все знают: так много времени она провела в Стране Оз. Привет, Дити! В последний раз, когда я тебя видел, ты еще под стол пешком ходила, а теперь - гляньте-ка! Ростом мне почти по плечо и уже замужем! Поздравляю, капитан. Вам повезло. - Мне тоже так кажется, капитан. - Я знаю, Дити. Озма шлет свои наилучшие пожелания и велела сказать, что ты и твоя семья будете желанными гостями Королевства столько времени, сколько пожелаете. - Пожалуйста, передай Ее Королевскому Величеству мою благодарность, капитан Билл. (На самом деле я теперь выше ростом, чем капитан Билл, - но для него, конечно, всегда останусь маленькой девочкой. Это очень приятно.) - Передам, непременно передам.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору