Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
ную помаду.
- Отставить, Зеб. Ты не наблюдателен: наши девушки не накрашены.
Опоздать не страшно: без Берти все равно не начнут. Но не может же
губернатор появиться на официальном торжестве с опухшими глазами и следами
от слез на воротничке. Мы обязаны вернуть его в таком же отличном
состоянии, в каком получили.
Иногда я бываю просто в восторге от папы.
И от своего мужа тоже.
Я обхватила Берти обеими руками, но в этом не было нужды: он не
собирался убегать от нас. Восстановительная терапия заняла три минуты
сорок три секунды, и я точно знаю, что к концу этих двухсот двадцати трех
секунд Берти уже не тосковал по дому и не сокрушался об утраченных
возможностях: его боевой дух был на высоте. Когда он целовал меня в
последний раз, он без слов дал мне понять, что мне не следовало бы
оставаться с ним наедине, если у меня нет серьезных намерений.
Я мысленно взяла это на заметку. А также решила спросить Хильду, не
получила ли она такое же предупреждение. Но тут же решила не спрашивать.
Во-первых, не было никакого сомнения, что получила, а во-вторых, я же
знаю, что она соврала бы мне, если бы нашла это нужным.
Я все жду, когда Хильдочка попросит меня помочь ей в тайных
проделках. Это будет означать, что ко мне наконец-то относятся не как к
дочурке Джейн, а как относились к самой Джейн, то есть с полным доверием.
И я наконец избавлюсь от последних остатков своей позорной ревности - ведь
я до сих пор страдаю за свою любимую маму Джейн.
Я достала из сумочки зеркальце, посмотрелась в него, убедилась, что
никаких нежелательных следов нет, дождалась, пока они оторвутся друг от
друга - на их лицах тоже не было следов.
- Дити, - сказал Берти, - могу я получить эти фотографии на память о
том, какой необыкновенный сегодня был день?
- Разумеется. АЯ, ПЛАЦ. Все три ваши: снимались специально для вас.
Мы успели точно вовремя.
Три часа спустя я сидела по самые сосочки в изумительной ванне,
горячей, пенистой, такой большой, что в ней можно было утонуть, но я не
утонула бы, потому что напротив в той же ванне, только по плечи, сидела
Хильдочка. Мы перебирали события дня и прихорашивались в преддверии ужина.
Ну, по крайней мере чистились.
Хильда сказала:
- Дити, говорю тебе три раза. Бетти страдает заболеванием, которое
легче переносится в условиях Марса.
- То есть при тяготении ноль тридцать восемь "g" она не так сильно
ушибется, если упадет? Да... Что было в том чайнике, к которому больше
никто не притронулся? Шанель номер пять?
- Лекарство. От нервов.
- Па-анятно. Можно было бы и раньше догадаться, но ты же понимаешь:
она приветливая, как щенок, она щедрая, и вообще она хозяйка, а мы
гости... Жаль, конечно, что у нее такая постыдная болезнь, но зато ей
повезло с мужем, он так ее любит, что навсегда расстался с родиной, лишь
бы она могла жить при низком тяготении. Берти настоящий мужчина.
- А что ему светит на родине? У его старшего брата есть сыновья,
титул и поместье Берти унаследовать не может. В армии он больших чинов не
достигнет, а генерал-губернатор - начальник над всеми и каждым, он здесь
представляет государя.
- Я думала, что такое право дается только вице-королям.
- Если верить Скриппи, он и есть самый настоящий вице-король - во
всяком случае, в отношениях с русскими. Но скажи, обратила ты внимание,
какая тут униформа у горничных?
- Я обращала внимание больше на пирожные. Ну, какая: белые передники,
белые наколки, простые платья, темно-синие или черные, на них какие-то
стрелы.
- "Широкие стрелы", Дити.
- Что-что? О чем ты?
- Британское правительственное клеймо. В этой вселенной Австралия
принадлежит голландцам, и британских преступников туда не отправляют.
Держись, а то утонешь: их отправляют сюда. Это не просто колония, это
исправительная колония.
И что это мир стал так часто покачиваться? Мне пришлось подождать,
пока он вновь обретет равновесие. Немного погодя я сказала:
- Может, лучше все-таки колония, чем тюрьма. Берти, по-моему, совсем
не тиран. Берти настоящий мужчина. Когда...
Хильда высунулась из ванны, дернула за цепочку, спустила воду в
унитазе, потом придвинулась ко мне вплотную. Бачок у них тут был шумный,
он урчал и всхлипывал еще довольно долго.
- Ты помнишь, что сказал Зебби, когда затолкал нас в ту, другую
ванную комнату и открыл все краны? Приходится исходить из того, что в
любом правительственном здании в любой стране помещения для гостей
снабжены подслушивающими устройствами. Так что смотри не сболтни лишнего,
милая моя.
- Он еще сказал, что нет прямых причин считать, что здесь они тоже...
снабжены.
- Но это именно Зебби настоял, чтобы мы провели совещание в машине, а
Джейкоб все упрямился, и даже ты была готова совещаться прямо здесь. -
Тетя Хильда снова потянула за цепочку. - А Берти и правда настоящий
мужчина. Не оставляй меня с ним наедине.
- Может, я уж прямо устрою вам свидание?
- Дити, какая ты, право! Когда выходишь замуж, нужно потерпеть хотя
бы двенадцать месяцев: из уважения к мужу и в доказательство того, что ты
на это способна.
- А потом можно?
- Конечно, нельзя! Это безнравственно, бесстыдно и бессовестно. -
Вдруг она хихикнула, обвила мою шею руками и шепнула: - Но если мне
когда-нибудь захочется устроить себе тайное свидание, то есть только один
человек, на которого я положилась бы: Дити.
Предшествовавшее этому разговору совещание, последовавшее сразу за
чаепитием, вызвало кризис, причиной которого послужили наши мужья, хотя и
каждый по-своему. Чай был чудесный - пирожные и новые мужчины взывают к
моим самым низменным инстинктам. Чай не должен длиться больше часа, но мы
провели там значительно больше времени, а я и не думала уходить: мне было
весело. Тетя Хильда прорвала образовавшийся вокруг меня кружок и тихо
сказала: "Уходим". Мы улыбнулись, попрощались с окружающими, отыскали
хозяина дома и поблагодарили его.
- Спасибо, что пришли, - сказал Берти. - Леди Герберт плохо себя
почувствовала и просит ее извинить, но за ужином она будет. У нас тут
джентльменам полагается быть к ужину в черных галстуках, но Херд-Джоунз
сказал мне, что с этим у вас все в порядке, верно?
Напоследок он попросил дать Скриппи знать, когда нам понадобится
помощь для переезда; Хильда заверила его, что Скриппи проявляет чудеса
заботливости и что комнаты просто восхитительны.
Когда мы вышли, я спросила:
- Где Зебадия?
- Ждет снаружи, на лестнице. Он попросил меня созвать совещание. Не
знаю зачем, но Зебадия не стал бы прерывать светское сборище без веской на
то причины.
- Так почему мы не пошли к себе в комнаты? И где папа?
- Зебби настаивал на разговоре именно в машине - там нас не
подслушаешь. А Джейкоб все еще там, разговаривает с какими-то людьми. Я
сказала ему, что мы собираемся в машине прямо сейчас, но он отмахнулся.
Дити, ну скажи, как мне в таких условиях отдавать приказы? Они же не
выполняются.
- Если папа увлекся дискуссией, его не сдвинуть с места. Иногда
бывало так, что он совсем терял ощущение времени, я уже начинала зевать.
Но как мы будем совещаться, если его нет?
- Не знаю, милая. А вот и Зебби.
Мой муж поцеловал меня в кончик носа и поинтересовался:
- Где Джейк?
- Он сказал, что подойдет попозже, - ответила Хильда.
Зебадия сделал попытку выругаться, но Хильда мгновение пресекла его:
- Первый пилот.
- Э-э... Да, капитан.
- Найдите второго пилота, скажите ему, что мы взлетаем через пять
минут. Скажите ему только это и больше ничего. После этого повернетесь и
немедленно пойдете обратно. Не давайте ему возможности о чем-либо
спросить. Возвращайтесь в машину.
- Есть, капитан.
- Пошли, Дити. - Хильда поспешила к машине, забралась на свое
сиденье, стала пристегиваться. Потом взглянула на меня:
- Астронавигатор, приготовьтесь к выходу в космос.
Я хотела было спросить, как это так, но вместо этого ответила: "Есть,
капитан", и тоже пристегнулась. Затем сказала:
- Капитан, могу я осведомиться о ваших планах?
- Конечно, вы мой заместитель. И астронавигатор. Но после взлета я
возьму управление на себя.
- Так что, мы действительно взлетаем?
- Да! Через пять минут после возвращения Зебби. У Джейкоба будет
ровно пять минут на размышление. После этого летим. Если Джейкоб будет на
борту, то полетит с нами.
- Тетя Хильда, ты готова бросить моего отца одного на этой планете?
- Нет, Дити. Джейкоб, наверное, даже не заметит, что машина исчезла,
она ведь вернется через считанные минуты. Ну а я... Если Джейкоб с нами не
полетит, я попрошу Зебби высадить меня на Земле-без-буквы-J. Используя
радиолокацию и пушечный прицел: не хочу тратить его драгоценное горючее.
- Тетя Хильда, что за отчаянные поступки?
- А меня довели до отчаяния. Ну, вот и Зебби пришел.
Зебадия влез в машину:
- Сообщение передано, капитан.
- Спасибо, первый пилот. Приготовиться к выходу в космос.
- Вас понял.
- Будьте добры, проверьте герметичность правой двери.
- Есть капитан.
- Доложите о готовности, астронавигатор.
- Ремень пристегнут, к выходу в космос готова. О тетя Хильда!
- Отставить, астронавигатор. Первый пилот!
- Обе двери заперты, герметичность проверена. Ремень пристегнут.
Энергопакеты: два израсходованы, два в запасе. Горючее: ноль целых
семьдесят одна. Все системы в исправности. Отсутствует второй пилот. К
выходу в космос готов.
- Капитан пристегнута, к выходу в космос готова. Ая Плутишка.
- Привет, Хильда!
- Прошу начать обратный пятиминутный отсчет на дисплее. Подтвердить
получение приказа другими словами.
- Триста секунд в обратном порядке светом.
- Выполняй.
Случалось ли вам когда-нибудь выслушать триста секунд тишины? Мне
тоже не случалось: на двести восемьдесят первой секунде папа постучался в
дверь.
- Ая Плутишка, открой правую дверцу, - сказала тетя Хильда.
Папа забрался на сиденье, сердитый, как разъяренный кот.
- Что происходит, черт возьми?
- Второй пилот, приготовьтесь к выходу в космос.
- Что? Ну, знаешь, Хильда!
- Второй пилот, либо приготовьтесь к взлету, либо выйдите и отойдите
в сторону. Первый пилот, проследите за выполнением моего приказа.
- Есть, капитан! Второй пилот, у вас ноль секунд для принятия
решения. - Мой муж начал отстегиваться.
Папа взглянул на Зебадию, потом на нас. Я сохраняла каменное
выражение лица, стараясь не разреветься. Тетя Хильда, по-моему, тоже.
Папа поспешно застегнул ремень.
- Вы просто идиоты. - Он проверил дверь на герметичность. - Но я тут
один не останусь.
- Второй пилот, доложите о готовности.
- Что? К выходу в космос готов.
- АЯ, ТЕРМИТ, - сказала Хильда. - Ая, открой дверцы.
- Послушайте, да что же это...
- Отставить! Первый пилот, у меня не хватает духу обвинить своего
мужа в бунте, но именно это вот уже в который раз и происходит. Сделайте
мне такую любезность, возьмите командование на себя и высадите меня на
Земле-без-буквы-J. Мне бы не хотелось оставаться одной на Марсе.
- Хильда!
- Прости, Джейкоб. Я старалась. Но у меня не получается. Я не Джейн.
- Никто от тебя не требует, чтобы ты была Джейн! Но с той самой
минуты, как ты стала капитаном, ты беспрерывно всеми помыкаешь. Что это за
дурацкая сходка посреди званого вечера? Мало того, что мы нанесли
оскорбление хозяину с хозяйкой...
- Остановись, Джейк.
- Что? Послушай, Зеб, я говорю со своей женой! Не суйся, а то....
- Я сказал "остановись". Замолчи, или я заткну тебе рот.
- Нечего мне угрожать!
- Это не угроза, а предупреждение.
- Папа, советую тебе послушаться. Я не на твоей стороне.
Папа сделал глубокий вдох.
- Ну хорошо, что все это означает, Картер?
- У тебя неверные исходные данные. Ошибочные в шести пунктах. Пункт
первый: так называемую "дурацкую сходку" созвала вовсе не капитан Хильда.
Ее созвал я.
- Ты? С какой стати?
- Пока неважно с какой. Я убедил капитана, что дело не терпит
отлагательства, и она велела нам собраться. Мы и собрались - все, кроме
тебя: ты потребовал, чтобы тебя не беспокоили, или что-то в этом роде. Она
дала тебе еще один шанс - ты его не заслуживал, ты уже давно израсходовал
свою квоту. Но она тебе его дала. Она послала меня сказать тебе, что мы
взлетаем. В конце концов до тебя дошло, что мы можем улететь без тебя...
- Улететь сюда!
- Если бы ты пришел на двадцать секунд позже, мы переместились бы не
сюда, а в другую вселенную. Что до этой чуши, будто мы оскорбили хозяина с
хозяйкой, то хозяйка оставила своих гостей задолго до твоего ухода, а
хозяин ушел сразу же вслед за Хильдой и Дити, поручив закрывать лавочку
своему адъютанту - бригадиру. Но ты настолько сосредоточен на самом себе,
что даже не заметил этого. Не тебе, Джейк, меня учить, как подобает вести
себя в гостях. Когда я увидел тебя впервые, ты собирался устроить драку в
зале у Шельмы...
- Что? Но у меня же были более чем достаточные основания...
- Иди к черту. Ни у кого не может быть достаточных оснований, чтобы
затеять драку в чужом доме. В самом крайнем случае, если уж тебя вынудили
пойти на конфликт, следует с глазу на глаз сообщить противной стороне, что
ты готов встретиться с ней в другое время и в другом месте. Джейк, мне не
доставляет никакого удовольствия учить хорошим манерам человека старше
меня. Но твои родители в свое время об этом не позаботились, вот мне и
приходится. Если это тебя оскорбляет - если тебе захочется потребовать
сатисфакции, я готов тебе ее предоставить в другое время и в другом месте.
- Зебби! Ни за что! - ахнула тетя Хильда.
Я тоже ахнула, только без слов. Мой муж ободряюще коснулся наших рук
- сразу и моей, и Хильдиной: мы держали друг друга за руки.
- Не беспокойтесь, милые. Я не вызывал Джейка на дуэль и не вызову. Я
не хочу, чтобы ему было плохо. Он твой муж.... твой отец... мой
единокровный брат - но пролитой крови. Но надо же как-то наставить его на
путь истинный. Теперь он имеет право со мной подраться. На словах, на
кулачках, как хочет. Шельма, Дити, нельзя же отказывать Джейку в его
законных правах. Что бы там ни было, у него есть права.
- Зеб, - сказал папа, - я не пойду с тобой драться. Если ты думаешь,
что я тебя боюсь, думай себе на здоровье. Если думаешь, что я потому не
пойду, что знаю, что ты любишь и Хильду, и Дити - ты будешь ближе к
истине. Драка между нами ничего хорошего им не принесет. Как ты правильно
заметил, мы с тобой единокровные братья. - Неожиданно папин тон изменился.
- Но это вовсе не означает, что мне нравится, как ты себя ведешь, нахал!
Зебадия ухмыльнулся:
- Nolo contendere, папочка.
- Значит, признаешь свою вину?
- Ты же отлично знаешь латынь, Джейк. Я сказал, что не стану спорить.
Мы не можем позволить себе роскошь поссориться.
- Гм-м-м... Справедливо замечено. Ну хорошо, констатируем, что я не
пришел сразу же, как только меня позвали; отложим на будущее, если
позволишь, вопрос о том, был ли я прав, что не пришел. Но могу я узнать,
чего ради меня позвали? В чем состоит проблема, заставившая тебя созвать
это совещание?
- Джейк, ситуация изменилась так быстро, что проблема, кажется,
утратила актуальность. Ты слышал, какие планы у Шельмы.
Мой муж посмотрел прямо в глаза тете Хильде:
- Капитан, я сочту за честь отвезти вас в любое место, куда вы
пожелаете поехать. И высадить вас в любой момент, когда вы захотите
высадиться. И предоставить вам любые запасы, какие вам понадобятся. Но с
тем чтобы вскоре забрать вас обратно. Ну? Когда мы отправляемся?
- Я готова, капитан.
- Минуточку. Капитан у нас ты, пока ты с нами. Какие будут
распоряжения, капитан? Земля-без-буквы-J? Или что-нибудь другое? А вдруг
мы обнаружим вселенную нудистов?
- К чему это, Зебби? Я не прочь походить голышом - но только среди
близких друзей.
- Помнишь, как Джейк убедился, что его знакомый финн-математик не
переодетый пришелец? Сауна! Тут уж ничего не скроешь!
- О, - озадаченно протянула тетя Хильда. - Ладно, к этому я привыкла
бы. Но мне просто необходимо сбросить напряжение. Так что высади меня на
этой Минус-J. Разумеется, на время: я вовсе не собираюсь расставаться с
тобой и Дити.
- Как только найдем подходящий безопасный мир, так сразу тебя
заберем. Мы обязательно вернемся, Шельма. Если только те гады нас не
прикончат.
- Ну вот что, Зеб. Если ты высаживаешь Хильду, ты высаживаешь и меня.
- Это как скажет капитан Хильда.
- Хильда, я не позволю тебе...
- Джейк, брось валять дурака, - прорычал мой муж. - Она босс. И у нее
есть я - в случае чего я ее всегда поддержу.
- Я тоже, - заверила я.
- Вы, кажется, забыли, что континуум-аппаратура моя!
- Ая Плутишка!
- Да, босс? Кто эта твоя толстая подружка?
- "Число зверя". Выполняй.
- Сделано.
- Попробуй свои верньеры, Джейк.
Папа что-то сделал - мне не было видно его рук. Потом он сказал:
- Ах вот как! И вы думаете, вы меня остановили? Ая Плутишка!
- Привет, Джейк.
Зебадия резко вмешался:
- Ая Плутишка, отставить! Экстренная команда тридцать один. Выполняй.
Ая больше тебя не слышит, Джейк. Можешь убедиться.
- Ну что ж, если ты способен на то, значит, и на это тоже. Не ожидал
от тебя такой подлости, Зеб.
- Джейк, если бы ты вел себя прилично, ты бы никогда о ней не узнал.
Крайние индивидуалисты (а тут все такие) не любят дисциплину, потому что,
как правило, не понимают ее природу и функции. Но ведь мы - еще до того
как объявился этот поддельный рейнджер - договорились, что будем соблюдать
правила, существующие в спасательной шлюпке. Мы обсудили их, и все вы
утверждали, что понимаете их... и я был избран капитаном. Я предлагал твою
кандидатуру - ты старше всех, ты выше всех по положению, ты изобретатель
аппаратуры - но ты сказал, что командовать должен я. Командир спасательной
шлюпки всегда должен уметь обеспечивать выполнение своих приказов... в
ситуациях крайней опасности, усугубляемых поведением истерических
штатских. Или упрямцев, которых никак не уговоришь.
Я почувствовала, что пора отвлечь внимание: папа не любит глупо
выглядеть, а я надеялась, что еще смогу снасти остатки его престижа.
- Зебадия, какое у меня число: пятьдесят девять?
- Конечно, но нужен мой голос. Сообразишь, как отметить и
перенастроить?
- По соображениям мнемоники это должно быть одно из трех чисел.
Скорее всего, девяносто пять.
- Угадала!
- Хотя я предпочла бы восемьдесят девять.
- Почему?
- А вот подумай. Зебадия, зачем ты все-таки собрал пае па совещание?
- Если Шельма нас покидает, то вопрос становится чисто академическим.
Мы ведь уже не вернемся на Марс.
- Боже мой!
- В чем дело, Шельма? Виноват... капитан.
- Я же обещала Скриппи покатать его. Зебби, ты не мог бы выполнить
это обещание вместо меня? А? Пожалуйста! Ради старой дружбы!
- Капитан, если мы взлетим, чтобы доставить вас па Минус-J, мы сюда
уже не вернемся. Но пока капитан еще капитан, и она может покатать Скриппи
в ближайшие по