Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Венворт Патриция. Роман 1-17 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
надеясь в душе, что не очень похож на гробовщика. - Она говорит, что никогда не видела ничего подобного. Вы говорили, что не видели?- обратился Арчи к Маргот. Мисс Грета Вильсон подтвердила. - Какой ужас! Мы не можем позволить, чтобы так продолжалось! Давайте вчетвером сходим пообедать, а потом на самое лучшее шоу, если удастся попасть на него в последний момент! Чарлз опять покачал головой. Его смущала перспектива выводить Грету в люди: "Она слишком красива. Бог знает кого мы можем встретить". - А как же мы с тобой? Мне нужно взбодриться после страшного удара судьбы, который я получил. Я в полном унынии... даже зонтик не мог раскрыть...- Арчи адресовал свои слова мисс Вильсон, а она спросила, идет ли дождь. Арчи осуждающе посмотрел на нее и продолжил: - Я получил удар, который разрушил мои самые гордые мечты. - Что там у тебя случилось, Арчи?- спросила Маргарет.- Чай готов. - Эти маленькие зануды разыгрались, не сознавая воли рока. - Какие еще зануды? Чарлз, пожалуйста, еще два стула. - Мои самые трепетные надежды разбиты вдребезги,- сказал Арчи. Он вытащил мятую газету и помахал ею в воздухе.- Дайте мне море чая! Этот удар пробудил во мне жажду. - Ты скажешь наконец, что случилось? Чарлз, ты не порежешь хлеб? Нож совсем тупой. - Вот что такое женское сострадание!- воскликнул Арчи.- Я раскрываю перед ней свое разбитое сердце, а она говорит о тупых ножах! Я потерял свою наследницу. Боль и страдание сжимают мне грудь. И нет у меня милосердного ангела, разве что Грета. Грета, вы будете моим милосердным ангелом? Маргот Стандинг смутилась, покраснела и сказала: - Романтично до безобразия. Мне ужасно нравится! - Держи чай, Арчи. Я не знала, что ты подцепил наследницу. Чарлз, вот твой чай, там четыре куска сахару. - Никто не знал, кроме меня. "Так погибают замыслы с размахом, в начале обещавшие успех!" Шекспир. А я "сидел, как самоё Терпение, и скорбно улыбался" - это опять Шекспир, там же или, как пишут в книгах, ibid {Там же (лат)}. - И кто же она? - Оказалось, что она не наследница,- траурным голосом сообщил Арчи.- Не было никакого смысла устремлять свои юные мечты к девушке с несколькими миллионами, если в газетах вдруг разорвалась бомба: эти миллионы ей не достанутся! Увы, они достанутся другому. Они никогда не станут моими - это уже не Шекспир. Они достанутся Эгберту. Грета вздрогнула и расплескала чай, облив зеленый джемпер Маргарет. Она повторила: "Эгберт!", хихикнула, повторила еще раз. - Эгберт Стандинг,- уточнил Арчи.- Омерзительное имя! Дневная пресса, которая никогда не лжет, сообщает, что Эгберт огребет весь куш, а Маргот его даже не понюхает. Мне нужно выпить. Он взял чашку. Мисс Грета Вильсон даже не сделала попытки стряхнуть чай с джемпера. Она устремила на Арчи свои голубые глаза и смотрела на него не мигая, как котенок. - Вы ее знали?- спросила она. Арчи покачал головой. - Наверное, она страшна до безобразия,- высказала предположение Грета. - Наверное, препротивная, потому что иначе в газетах был бы миллион фотографий,- сказал Арчи. Грета покраснела. - А вы бы женились на девушке, если бы она была противная, но имела кучу денег? - Ах, я бы женился, если бы это позволило спасти попугая моей тети Элизабет от исправительного дома. Я вам как-нибудь все расскажу. Герой приносит возвышенную жертву. Награда опекуну попугая. Преданный Племянник Спасает Бедного Пернатого Друга. Несравненный шедевр в семнадцати сериях, жизнеописание Арчибальда Миллара. А что, это идея! Пойдемте в кино. Я чувствую, это может меня утешить. Буду сидеть в темноте и держать за руку Маргарет.- Последние слова были адресованы Маргарет, но при этом смотрел он на Грету. Грета вспыхнула. Глава 21 Они пошли в кино. Чарлз почти не смотрел на экран. Что им делать с девушкой? Маргарет целый день на работе. Будет ли Грета, как примерная девочка, сидеть дома и бить баклуши? "Не думаю",- сказал себе Чарлз. Он мрачно смотрел, как героиня с радостным видом обнимает сильного молчаливого героя. Объятие длилось немыслимо долго. Они вышли под мелкий дождичек. Кто-то тронул Чарлза за руку. Он оглянулся и увидел старую даму в черном плаще и старомодном капоре. Она держала зонтик, но приподняла его так, чтобы Чарлз увидел лицо. Из-под скромно убранных волос на него глянули невзрачные глазки мисс Силвер. Они шли бок о бок. Из-под зонта до него доносился тихий старческий голос: - Прямо перед нами идет Джафрей - вон тот, за большим мужчиной в плаще. Я хотела бы, чтобы вы за ним проследили. Он собирается с кем-то встретиться. Чарлз сказал: "Хорошо" - и оглянулся на свою компанию. Арчи ловил такси, Маргарет и Грета стояли у кромки тротуара. Он подошел к Маргарет, торопливо попрощался и устремился за глухим. Следовать за ним незаметно не составляло труда, пока вокруг было много народу: Чарлз влился в поток и двигался вместе с ним. Но когда поток иссяк, Чарлзу пришлось поотстать. Джафрей сел в автобус, идущий на Хаммерсмит, и, поскольку он был в салоне, Чарлз решил, что поедет на открытой площадке. На Хаммерсмит Джафрей вышел и дальше отправился пешком. Чарлз шел по другой стороне улицы. Моросило. У Джафрея не было зонта, у Чарлза тоже. Он понимал, что зонт был бы для него наилучшей маскировкой, но... увы! Джафрей все шел и шел. Сначала Чарлз думал, что тот идет домой, но он прошел мимо переулка, ведущего к Глэдис-Виллас, и направился дальше все тем же размеренным шагом. Вот он свернул на Грейт-Вест-роуд. Чарлз начал гадать: уж не пойдет ли он в Слоу или Бат {Бат - город в 100 км от Лондона}. Через четверть мили Джафрей остановился, вынул часы, посмотрел на них и начал медленно прохаживаться взад-вперед вдоль обочины. Чарлз оказался в затруднительном положении. На Грейт-Вест-роуд негде было укрыться. Редкие пешеходы сразу привлекали к себе внимание, каждый дюйм дороги и все закоулки то и дело освещались фарами проезжающих машин. Место было открытое, как пустой бальный зал, и почти так же ярко освещено. Джафрей все ходил. Чарлз затаился как можно дальше от света фар. Прошло минут десять. Чарлз решил, что он не создан для роли сыщика,- это уныло, скучно, утомительно и однообразно. Если бы было не так сыро, он бы сел - и, конечно же, заснул и закончил ночь в полицейском участке, как пьяница. Он подбадривал себя такими размышлениями, и тут кое-что случилось. Мимо него со стороны Лондона медленно проехал большой "даймлер". Джафрей махнул большущим белым платком, и "даймлер" остановился. Чарлз вразвалку направился к машине. На ней был лондонский номер. Он запомнил его, и тут Джафрей сел в машину, и она уехала. За "даймлером" не побегаешь. Чарлз побрел домой в самом угрюмом расположении духа. В понедельник он с утра пришел к мисс Силвер. Серые носки она уже закончила и теперь вязала что-то маленькое, пушистое, белое - похоже, детский башмачок. Она кивнула Чарлзу, продолжая вязать. - Садитесь, мистер Морей. Вы проследили за Джафреем? - Да. - И что там было? Чарлз рассказал. Она кивнула. - Да, я знала, что он пойдет на Грейт-Вест-роуд, и понимала, что моя маскировка для этого не подходит. Вы видели, кто сидел в машине? - Один мужчина. - Лицо разглядели?- Спицы замерли в ее руках. - На нем были темные очки,- сообщил Чарлз. Мисс Силвер опять заработала спицами. - Жаль, что вам не удалось разглядеть лицо, но это все равно не принесло бы пользы. - Я запомнил номер машины. - Я его знаю,- сказала мисс Силвер.- Джафрей купил ее в пятницу. - Джафрей купил машину?! - У "Годстона и Корнхила". Расплатился наличными, в субботу забрал и поставил в гараж на Фулхэм-роуд. - Кто ее вызвал? - Джафрей. Позвонил им в субботу в одиннадцать вечера. Чарлз нахмурился. - Звонил Джафрей, но машину вел другой - он подобрал Джафрея на Грейт-Вест-роуд в одиннадцать часов. - Я точно не знаю, но, видимо, Джафрей где-то припарковал машину, а владелец ее забрал,- предположила мисс Силвер. - Кто владелец? - Жаль, что вы его не разглядели. - Вы не знаете? - Нет. У меня есть номер, я попытаюсь его выследить.- Выдержав паузу, мисс Силвер спросила: - Вы ничего не хотите мне сказать, мистер Морей? - Нет,- ответил Чарлз и добавил: - Я хочу кое-что спросить. Хочу побольше узнать о слугах в доме Стандингов. - О ком именно? - Обо всех слугах-мужчинах, в особенности о лакее по имени Вильям. Мисс Силвер отложила вязанье и взяла коричневую тетрадь. - Тут у меня кое-что есть о слугах.- Она перевернула несколько страниц.- Вот. Пуллен. Фамилия дворецкого - Пуллен. - Давно он у них служит? - Всего несколько недель. Я собиралась вам объяснить: все слуги наняты недавно, за исключением экономки миссис Лонг и ее дочери - она старшая горничная. Все лето дом простоял взаперти. Мисс Стандинг провела летние каникулы за границей со своей наставницей миссис Бьюшамп. Мистера Стандинга в городе не было. Миссис Лонг с дочерью сторожила дом и наняла слуг, когда мистер Стандинг пожелал открыть дом. Он приезжал на две недели в сентябре. Ожидалось, что позже он приедет сюда на несколько месяцев. Все слуги были набраны в сентябре. Вам все ясно? - Вполне. - Так... Пуллен. Дворецкий. У меня на него досье, как говорят французы. Последнее место работы - у леди Перинхам в ее имении Доваджер, Далесшир.- Мисс Силвер оторвалась от тетради и вздохнула.- Леди Перинхам очень повезло: в прошлом году она не пострадала от эпидемии ограблений, имевшей место по соседству. - Какие ограбления, где?- удивился Чарлз. - Возможно, вы читали о них в газетах. Пострадали почти все большие соседние дома. Было украдено историческое серебро в Дайл-Лестон, его так и не нашли. Украдены жемчуга в Кингморе. Леди Перинхам хранила судьба. Пуллен проработал у нее шесть месяцев. До этого он служил у мистера Маккея в Шотландии. Вы помните ограбление мистера Андрада? Чарлз отрицательно мотнул головой. - Я был в диких местах. - Мистер Андрад - бразильский миллионер. Точнее, он сделал свои деньги в Бразилии. У его жены было ожерелье, о котором говорили, что прекраснее его нет во всем мире. Его украли, когда мистер Андрад был в охотничьем домике в пяти милях от имения Маккея. Вора ждал сюрприз - изумруды испарились вместе с ним. - Понятно. Продолжайте,- сказал Чарлз. - В доме два лакея. Фредерик Смит. Не думаю, что в отношении Фредерика Смита найдется что-то интересное: сын извозчика, очень респектабельный, последняя характеристика за три года службы удовлетворительная. Второй лакей - Вильям Коул. Три месяца он проработал у миссис Джеймс Барнард, ушел в конце сезона с хорошей характеристикой. Есть одна любопытная вещь: я не смогла выяснить, откуда он взялся и где работал до миссис Джеймс Барнард. - Не случилось ли каких-то неприятностей за то время, что он у нее служил,- с ней или ее друзьями?- поинтересовался Чарлз. - Нет,- ответила мисс Силвер.- Вернее, не совсем, мистер Морей. Был скандал с племянником миссис Барнард. - Что за скандал? - Скандал замяли. Говорили, что он подделал подпись Дяди. Как я поняла, он покинул страну. Все это были обрывки ниточек, которые никуда не вели. Поколебавшись, Чарлз сказал: - По-моему, между Вильямом Коулом и Эгбертом Стандингом есть связь. Я думаю, Эгберт - это номер Тридцать Два в обойме Серой Маски. Вильям, возможно, Двадцать Седьмой, но я не уверен, это может быть и Пуллен. Насчет Пуллена не знаю, хотя он кажется скользким типом, но Вильям Коул увяз в этом деле по самую шейку, я уверен. Скорее всего, он Двадцать Седьмой. Мисс Силвер перевернула страничку в коричневой тетради. - Двадцать Седьмой приходил на доклад. Вы его видели. Как он выглядел? - Я видел его со спины... Высокий, худой, в плаще и котелке. Такие толпами ходят по Лондону. - Это мог быть Вильям,- сказала мисс Силвер.- Пуллен с виду типичный дворецкий: степенный, тучный. - Да, это был не Пуллен. Мисс Силвер пристально посмотрела на Чарлза. - Почему вы считаете, что это был Вильям? - Боюсь, этого я вам не смогу объяснить. - Вы не очень-то откровенны, мистер Морей. - Не очень,- с обезоруживающей улыбкой сказал Чарлз. Мисс Силвер вздохнула. Потом стала перечислять скучные досье на горничных, мальчиков на побегушках и т.д. - Какие новости про мисс Стандинг?- спросил Чарлз. Мисс Силвер безмятежно созерцала Чарлза. - Вы хотите, чтобы я рассказала вам о мисс Стандинг?.. Чарлзу уже сто лет не приходилось краснеть - не покраснел он и на этот раз, только изобразил восхищенную улыбку. - А также о мисс Лангтон?- закончила мисс Силвер. После этого вопроса краска густо залила его лицо. Она это заметила и, легко кивнув, переключилась на белый башмачок. Чарлз ушел. Он был в восторге от мисс Силвер, но чувствовал, что начинает ее побаиваться. Глава 22 Пока мисс Силвер расспрашивала Чарлза, мисс Грета Вильсон писала письмо Стефании Полсен. "О Стефания, у меня было потрясающее приключение, и оно продолжается! Волнующе до безобразия, и ты будешь на меня злиться до безобразия, потому что про все я рассказать не могу, только крохи, потому что обещала Чарлзу и Маргарет, что остальные крохи никому не расскажу, пока мне не скажут, что уже можно. И поэтому ты будешь злиться до безобразия. Я живу у Маргарет, но не могу сказать тебе ее фамилию и адрес, потому что это те крохи, которые я обещала не выдавать. Маргарет - душечка, Чарлз тоже. С Маргарет он знаком годы и годы, но я вижу, что нравлюсь ему больше, чем она, потому что вчера, в воскресенье, он целый день везде ходил со мной, а ее не пригласил, хотя у нее выходной. Маргарет работает в шляпном магазине и домой приходит в полседьмого. Мне было бы очень скучно, но Чарлз сказал, что будет приходить меня развлекать. И Арчи, если сможет. Арчи тоже друг Маргарет. Он и с Чарлзом дружит тоже. Приятно до безобразия, когда вокруг друзья, после того как я убийственно скучала. Арчи не может со мной гулять, как Чарлз, потому что должен ходить в офис. Он говорит, что это у него случайный заработок. Он говорит, его взяли только потому, что у него там дядя. Он говорит, что он там только зря околачивается. Но я думаю, что он ужасно умный: он знает много цитат из Шекспира и других таких же людей. Не знаю, кто мне больше нравится, Арчи или Чарлз. Чарлз - путешественник, но сейчас он не путешествует. Он самый красивый. У него серые глаза, он так романтично хмурится, но он не такой высокий, как Арчи. У Арчи рост пять футов одиннадцать и три четверти дюйма {Рост пять футов одиннадцать и три четверти дюйма равен примерно 182 см; фут - мера длины в системе английских мер, равная 30,48 см; дюйм - мера длины в системе английских мер, равная 2,54 см.}, а он говорит, что его в детстве недоучили говорить правду, и он поэтому говорит, что его рост - шесть футов! У него голубые глаза, ресницы не длинные, а самые обыкновенные. А у Чарлза густые черные ресницы и брови черные до безобразия. Когда он сердится, они изгибаются. Не хотела бы я, чтобы они все время на меня изгибались! В первый же день, когда я была у Маргарет, это была суббота, пришли на чай Арчи и Чарлз, потом мы пошли в кино и смотрели драму, потрясающую до безобразия, только я не буду тебе ее рассказывать. Арчи пошел вместе с нами домой, а Чарлз ни с того ни с сего убежал, как только мы вышли из кино. В воскресенье он рано утром приехал на машине и спросил, не хочу ли я съездить в Богнор, и я сказала, что хочу, и мы поехали. А Маргарет он не пригласил. Вечером они с Арчи пришли ужинать. Ужин принесли с собой, потому что Маргарет сказала, что у нее ничего нет. Арчи принес сардины и бананы, а Чарлз - кучу всяких вкусностей, так что мы с Маргарет объедались, все было ужасно вкусно. Он принес конфеты! совершенно потрясающие! По-моему, Чарлз мне нравится больше, чем Арчи. Но Арчи тоже нравится. После ужина пришел мистер Пельхам, отчим Маргарет. Я не уверена, можно ли было мне называть его имя, так что ты никому не говори и порви это письмо, потому что я вроде как обещала, что не буду называть никаких имен. Но я думаю, она немного суетлива, правда? Но не так, как Эгберт, если бы ты его видела! Отчим у Маргарет ужасно милый. Все зовут его просто Фредди. Он сказал, что я тоже могу его так называть, но я никогда не звала по имени таких старых, как он, и сначала этого не делала, а он расстроился и сказал, что, наверное, он мне не нравится. Я, конечно, сказала, что нравится, и стала называть его Фредди, но при этом краснела до безобразия, и все смеялись, а Фредди сказал, что ему это лестно до безобразия, и что он с удовольствием пригласит меня на дневной спектакль, и что бы я хотела посмотреть, и не пойду ли я в среду. А я сказала, нельзя ли в субботу, чтобы Маргарет тоже могла пойти, и он сказал: "Ладно" - и спросил Чарлза, не пойдет ли он с нами, и Чарлз сказал, что пойдет. Не знаю почему, но и ему, и Маргарет не понравилось, что он меня пригласил. Арчи пойти не сможет, потому что будет играть в футбол. Чарлз говорит, что он очень хорошо играет. Больше писать не могу, потому что извела всю бумагу Маргарет, а у меня только шиллинг, и я не могу купить. Когда у тебя есть один шиллинг, так много всего хочется купить! Маргот". Глава 23 На следующий день Чарлз опять отправился к мисс Силвер. - Что вам известно про Амброза Кимберлея?- спросил он. Мисс Силвер упустила петлю, подцепила ее и только тогда ответила: - Это имя мне известно,- и, прежде чем Чарлз заговорил, торопливо добавила: - Я хотела вам кое-что сказать, мистер Морей. Я бы позвонила, если б вы сами не пришли. - Слушаю,- сказал Чарлз. Она взяла коричневую тетрадь. - Начнем с Джафрея. Он вернулся домой в воскресенье. Я до сих пор не могу найти машину. - А владельца? - И владельца.- Она похлопала спицей по странице.- О Джафрее все. Я хотела с вами встретиться из-за Вильяма Коула. Я выяснила, кто он такой. - И кто же он такой? - Леонард Моррисон! Чарлз остался невозмутим. - Боюсь, это мне ни о чем не говорит. - Чушь!- сказала мисс Силвер.- Шесть лет назад, дело Тейла - Моррисона. Вы должны его помнить! Чарлз начал что-то припоминать. - Вы хотите сказать, что этот Вильям... - Тот самый Моррисон! Ему дали бы пожизненное заключение, если б не возраст. Тогда ему не было восемнадцати лет, и суд принял это во внимание. Чарлз начал вспоминать это дело - страшное дело. - Да-да,- кивнула мисс Силвер, будто отвечая на невысказанный вопрос.- Хладнокровный, опаснейший человек, к тому же замечательный актер. На суде он разыгрывал из себя тупого, неотесанного недоросля, и суд ему поверил! Они не разглядели подлинное лицо Леонарда Моррисона. Мисс Силвер твердо посмотрела в глаза Чарлзу. - Мистер Морей, я хочу спросить вас со всей серьезностью: что вы собираетесь делать? - Не знаю,- ответил Чарлз. - Сколько вы еще намерены тянуть, прежде чем обратитесь в полицию? - Я не собираюсь обращаться в полицию. Мисс Силвер едва заметно вздохнула. - Вам придется в конце концов. Насколько далеко вы дадите делу зайти, прежде чем сделаете то, что нужно было сделать с самого начала? Чарлз потер подбородок. - Думаете, если бы я к ним пришел, мне бы кто-нибудь поверил? - Не знаю. - А я знаю. Мне бы сказали, что я пьян, и в вежливой форме посоветовали идти домой и проспаться. Вы-то сами, мисс Силвер,- вы поверили в мой рассказ? Мисс Силвер захлопнула тетрадь и выпрямилась. - Раз уж вы спросили, мистер Морей, я отвечу - нет. Я склонялась к тому, что вы плотно пообедали. Вы не производили впечатление человека, подверженного галлюцинациям. Да, должна признаться, я решила, что вы, простите, отпраздновали свое возвраще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору