Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
к вам расскажет - это его конек.
Эбботт убрал ладонь от рта и выпрямился.
- Я осмотрел его ботинки,- сказал он.- На них были один-два кусочка сухого гравия.
Мисс Силвер с интересом посмотрела на него.
- Боже мой!
Эбботт справедливо расценил это как комплимент.
- Вы знаете, как грязны деревенские улицы,- продолжав он.- Даже в теплую, сухую погоду там всегда сыро, а между "Быком" и местом, где нашли Эзру Пинкотта, на дороге впадина с настоящим болотом. Гравий имеется поблизости только на подъездных аллеях домов вокруг огородов и на дорожках кладбища. Если к ботинкам Эзры гравий прилип в одном из этих мест, он не мог остаться сухим и чистым к тому времени, как бедняга добрался до места своей гибели - если он шел туда пешком.
- В самом деле, любопытно,- промолвила мисс Силвер.
- Его ботинки были грязными, поэтому к ним и прилип гравий, но сам гравий остался чистым. Этого бы не произошло, если бы Эзра шел пешком туда, где его нашли. Я думаю, его угостили бренди, оглушили, А потом бросили в ручей. Доставить его туда могли в тачке или ручной тележке. К сожалению, место так истоптано, что следов обнаружить невозможно. Очевидно, поглазеть сбежалась вся деревня. К тому же весь транспорт ездит только по этой дороге.
- Кладбище...- медленно произнесла мисс Силвер.- Да, там есть гравиевые дорожки. Это напомнило мне о том, что и у меня имеется для вас кое-какая информация. Первый ее пункт отвлекает нас от темы, но он настолько важен, что вас следует ознакомить с ним немедленно. Боюсь, вы не сможете вызвать мисс Браун в качестве свидетеля обвинения против мистера Мадока.
Лэм уставился на нее.
- Почему?
Спицы щелкали, вращая носок цвета хаки.
- Вчера я говорила с ней, и она сообщила мне, что зарегистрировала брак с мистером Мадоком пять лет назад семнадцатого июня в мэрилебонском загсе.
- Вот это да!- воскликнул Фрэнк Эбботт.
Старший инспектор побагровел.
- Будь я проклят, если это не ставит все с ног на голову,- сердито проворчал он.
Мисс Силвер кашлянула.
- Я чувствовала, что вам нужно сообщить об этом сразу же. Но давайте вернемся к Эзре Пинкотту. Не хочу привязывать второй пункт моей информации к его гибели, но могу отделаться от мысли, что какая-то связь тут имеется. учитывая тот факт, что дорожки церковного кладбища покрыты гравием. Я обнаружила свидетеля - молодую девушку по имени Глэдис Бруэр - которая находилась на кладбище во вторник около десяти вечера. Ее компаньоном был парень по имени Сэм Боулби. Я не расспрашивала его, но Глэдис говорит, что они видели сторожа Буша, выходящего из церкви незадолго до десяти.
Старший инспектор выпучил глаза.
- Она видела, как он вышел из церкви?
Мисс Силвер кивнула.
- Как он вышел, запер за собой дверь и быстро зашагал к воротам, выходящим на деревенскую улицу.
- Мисс Силвер!
- Да, знаю. Это многое меняет, не так ли?
- Буш вышел из церкви незадолго до десяти вечера?
- За несколько минут до того, как часы начали бить Нужно учитывать время, которое ему понадобилось, чтобы запереть дверь, отойти от церкви и скрыться из виду. Глэдис и ее приятель сидели на надгробье мистера Донкастера у каменной ограды пасторского дома - прямо напротив боковой двери церкви. Ярко светила лупа, и они все хорошо видели, оставаясь скрытыми ветвями медного бука, который нависает над стеной в этом месте.
Лэм склонился вперед и прищурился.
- Думаете, на эту девушку можно положиться? Она не водит нас за нос? А может, она затаила злобу на Буша? Если она со своим дружком шаталась по ночам на кладбище, ей могло достаться от сторожа.
Мисс Силвер кашлянула.
- Не думаю. Полагаю, Глэдис говорит правду. Я подошла к делу окольным путем, и только вытягивая из нес каждую подробность виденного ею во вторник вечером, смогла это узнать. Она торопилась в кино с Сэмом Боулби и, я уверена, не имела понятия о том, что сообщила мне нечто важное. Под конец Глэдис сказала: "Я же говорила вам, что ничего особенного там не было" и ушла, не думая ни о чем, кроме своего приятеля и фильма, на который они собирались.
Лэм глубоко вздохнул.
- Ладно, верю. Но какая получается путаница! Буш вышел из церкви незадолго до десяти. Оп был в церкви вскоре после того, как раздался выстрел. В случае отсутствия у него алиби на это время, ему будет нелегко доказать, что выстрел не произвел он сам. Если никто не видел его входящим в церковь, тогда... И еще одно. Если девушка говорит правду и видела, как он запирал дверь, то вся история с ключами летит к чертям - ничто не доказывает, что дверь вообще была заперта, прежде чем ее запер Буш. Тот факт, что у Мадока имелся ключ, теряет всякое значение.
- Вот именно,- согласилась мисс Силвер.- Теория, что мистер Харш покончил с собой, основывалась на том, что его обнаружили за запертой дверью и с ключом в кармане, А дело против мистера Мадока - на том, что он завладел ключом мисс Браун после сцены ревности и примерно за четверть часа до выстрела. Но так как выяснилось, что дверь, за которой нашли мистера Харша, была заперта не ключом его или мистера Мадока, А ключом Буша, обвинение, на мой взгляд, становится куда менее убедительным. А учитывая доказательства, что Эзра Пинкотт был убит прошлой ночью, оно вовсе теряет под собой основу, так как мистер Мадок не мог совершить это преступление.
Лэм тяжело поднялся со стула.
- Не стану говорить ни "да", ни "нет". Но Бушу определенно предстоит объяснить кое-что. Мы с ним побеседуем.
На полпути к двери он повернулся.
- Полагаю, вы не можете предложить нам никакой мотив? Респектабельные церковные сторожа, как правило, не убивают органистов. Так что без мотива нам не обойтись. У присяжных пунктик на этот счет.
Мисс Силвер выпрямилась. Этот жест дал понять сержанту Эбботту, если не его начальнику, что старший инспектор позволил, быть может, вполне естественному чувству досады позабыть о вежливости по отношению к леди. В ее голосе послышался холодок.
- Возможный мотив существует, и я считаю своим долгом ознакомить вас с ним. Буш, хотя и родился британским подданным, немец по происхождению. Его родители обосновались в Англии, А фамилия писалась через "sch" - немецкое "ш" - до прошлой войны. Мисс Фелл рассказывала мне, что незадолго до того вражеский агент пытался убедить Фредерика Буша, которому тогда было семнадцать лет, собирать для него информацию. Буш в то время служил помощником лакея в доме, где застольные беседы могли представлять определенную ценность. Должна добавить, что Буш категорически отверг предложение и сообщил о нем отчиму мисс Фелл, который тогда был пастором в Борис.
Лэм присвистнул.
- Ну и ну!- воскликнул он, снова повернувшись к двери.- Пошли, Фрэнк, пока она не рассказала нам чего-нибудь еще! На сегодня с меня хватит!
Глава 30
Во время этого разговора мисс Софи дремала в гостиной. Хотя она никогда не позволяла себе ложиться среди дня, по не возражала поставить ноги на скамеечку, откинуться на подушки и закрыть глаза. Гарт Олбени, сидящий по одну сторону от дивана, и Дженис, сидящая по другую, поняли, что мисс Софи отключилась. Ее белые, как вата, локоны, покоились на голубой шелковой подушке, дыхание стало ровным и еле слышным, пухлые руки лежали на коленях. Гарт и Дженис, практически, остались наедине.
Дженис хотелось бы оказаться в другом месте. Впрочем. она не была в этом уверена. После их воскресной прогулки она сама не знала, чего хочет. Где-то в потайном уголке души Дженис горько и безутешно плакала. Гарт хотел поцеловать ее, но она остановила его, и теперь ей нечего вспоминать. Он уедет, и до его возвращения могут пройти годы Возможно, он отправится за границу и будет убит, А у нее даже не останется приятных воспоминаний. Гарт мог поцеловать ее, сказать: "Я люблю тебя". Даже если бы это для него ничего не значило, Дженис могла бы лелеять воспоминания об этом. Но она предпочла гордость и не находила в ней утешение.
Через пухлое плечо мисс Софи, обтянутое кашемиром сливового оттенка, Дженис смотрела на волосы, щеки и подбородок Гарта, морщинки, появляющиеся в уголках его глаз, когда он улыбался, как сейчас, и все это казалось ей до боли близким и родным.
- Шаблонная ситуация из фарса!- усмехнулся он.- Пожилая дуэнья заснула. Что прикажешь делать?
Сердце Дженис дрогнуло, А на губах мелькнула улыбка.
- Ш-ш!- произнесла она.
Гарт снова усмехнулся.
- Не думаю. Моя сценическая ремарка гласит: "Идет направо".- Поднявшись, он прошел мимо дивана и присел на подлокотник кресла Дженис.- Не беспокойся - она не проснется. Это семейная черта - если я засну, меня может разбудить только бомба.
- Но ты ведь ей не родственник по крови. Ты не мог унаследовать семейную черту от падчерицы твоего дедушки.
Его рука лениво скользнула по спинке кресла за плечами Дженис.
- Я не говорю, что унаследовал ее. Существуют и благоприобретенные черты. В любом случае, она проспит еще минимум полчаса, А ситуация порождает дурные мысли. Полагаю, ты не хочешь, чтобы тебя поцеловали?
Румянец как пламя вспыхнул на щеках Дженис и тотчас же погас. Когда она медленно повернула голову и посмотрела на Гарта, то ее бледность испугала его. Он положил ей руку на плечо.
- В чем дело?
- Ни в чем.
Гарт слегка встряхнул ее.
- Малышка, это фарс, А ты играешь трагедию. "Злодей, прочь руки! Яд я приняла".
- Я не слишком сильна в фарсах.
Он устремил на нее смеющийся взгляд.
- Я тоже. Давай лучше сыграем салонную комедию - сцену предложения руки и сердца. Я сын богатых, но честных родителей. Я все о тебе знаю, А ты знаешь обо мне больше любой другой девушки. Никому не ведомо, что ждет нас впереди. Как написал один автор, "ты розы собирай, покуда можешь". Как насчет этого?
Дженис заставила себя улыбнуться.
- Я не знаю свою роль, Гарт.
Он взял ее за локоть и слегка повернул к себе.
- В театре всегда есть суфлер. Если это современная пьеса, ты должна ответить небрежным тоном: "Ладно, не возражаю". А если это одна из пьес романтической эпохи, тебе воскликнуть: "О Гарт, это так неожиданно!"
- Второй вариант лучше, не так ли?
- Да. Забавно, как складывается жизнь. Я всегда любил тебя - ты была славной малышкой. А потом я уехал и забыл о тебе, но когда увидел тебя на дознании, мне показалось, будто не уезжал вовсе. Это трудно объяснить, но чувство было приятным. Джен, я пытаюсь сказать тебе кое-что...
- Да?
- Я чувствовал, что ты как бы часть меня самого - часть мальчика, каким я был раньше. Невозможно оторваться от своего прошлого, А ты - его часть. Я понял это, когда вернулся, и знаю, что так будет и впредь. Когда ты не позволила мне поцеловать тебя, потому что это "не по-настоящему", ты заставила меня задуматься. У нас есть настоящее - оно крепко, как свадебный пирог,- но что случилось с миндальным кремом и сахарной глазурью?
Дженис молчала. В ее блестящих глазах застыл страх Гарт приподнял ее подбородок.
- Ты ненавидишь меня?
- Н-не очень.
- Уже что-то. Я тебе правлюсь?
- Иногда.
- Что за бесстрастное существо! Ты меня любишь хоть немного?
- Нет.
- Уверена?
Испуг исчез из ее глаз, и они засияли еще ярче.
- Ты ведь не сказал, что любишь меня.
- Я очень люблю тебя, Джен.
В этот момент мисс Софи открыла круглый голубой глаз, устремила его на двух молодых людей, обнимающих друг друга, и закрыла снова. Мисс Софи была не из тех, кто портит людям удовольствие. Только когда бормотание голосов стало настолько четким, что заставило ее ощутить себя подслушивающей, она потянулась, зевнула и села прямо. Объятие, увы, закончилось, но щеки Дженис и Гарта покрывал румянец, который был им к лицу. Мисс Софи. улыбаясь, посмотрела на них.
- Как приятно, дорогие мои.
Гарту хватило дерзости спросить:
- Что приятно, тетя Софи?
Мисс Фелл пригладила локоны.
- Кажется, я вздремнула, и видела очень приятный сон - если только это был сон.
Прежде чем ей успели ответить, дверь открылась и на пороге появился старший инспектор Лэм, который, несмотря на всю солидность, выглядел возбужденным.
- Прошу прощения, мисс Фелл.- Он вошел и закрыл за собой дверь.- Полагаю, об этой деревне вы знаете почти все. Можете сказать мне, у кого в доме есть бренди?
- Бренди?- удивленно переспросила мисс Софи.- Думаю, у нас есть немного.
- У миссис Буш,- быстро подсказала Дженис.- Ее тетя, которая живет с ними, прикована к постели, и они держат бренди на случай, если у нее начнется спазм.
- Кто-нибудь заболел?- недоуменно спросила мисс Софи.
- Не заболел, А умер!- сердито отозвался Лэм. Он вышел и не то чтобы захлопнул дверь, но закрыл ее более громко, чем требовалось.
Мисс Софи широко открыла глаза.
- Зачем ему понадобилось бренди?- осведомилась она.
Глава 31
Фредерик Буш стоял, глядя с высоты своего роста на двух полицейских офицеров из Лондона, которые вызвали его для допроса. Получив предложение сесть, он повиновался, сохраняя прямую осанку и привычное выражение мрачного достоинства. Буш снял шапку и держал ее в руке, которая лежала на его правом колене.
Лэм внимательно смотрел на него.
- Спасибо, что пришли, мистер Буш. Мы проверяем события, происшедшие во вторник вечером, и я думаю, вы сумеете нам помочь.- Он протянул через стол лист бумаги.- Это текст вашего заявления на дознании. Просмотрите его и скажите, все ли здесь верно.
Буш взял бумагу и положил ее на левое колено. Потом он опустил шапку на пол, достал из внутреннего кармана футляр для очков, открыл его, надел очки, не спеша прочитал текст и положил бумагу на стол.
Лэм наблюдал за ним.
- Здесь все правильно?
Буш сиял очки, спрятал их в футляр и вернул его в карман.
- Да,- ответил он.
Сержант Эбботт, записав это слово, подумал, что беседа походит на фильм, демонстрируемый с замедленной скоростью. При допросе мистера Буша стенография была излишней.
- У вас есть, что добавить к этому заявлению?- продолжал Лэм.
- Нет,- после небольшой паузы сказал Буш.
- Вы в этом уверены?
- Да.
- Кажется, мистер Буш, у вас в привычке каждый вечер обходить церковь и кладбище?
- Да,- столь же лаконично ответил Буш.
- В котором часу?
"На сей раз ответ будет другим,- подумал Фрэнк Эбботт.- Я уже устал записывать слово "да".
- В десять,- тем же тоном произнес Буш.
- Вы совершали этот обход во вторник вечером?
- Да.
- Тогда почему вы не сказали это на дознании?
- Меня не спрашивали.
- А вам не пришло в голову самому об этом заявить?
- Нет.
- Значит, вы отвечали только на то, о чем вас спрашивали. Если бы вас об этом спросили, вы бы сказали, что совершили обход?
- Да.
"Опять го же самое",- с тоской подумал Фрэнк. Он пытался придумать вопрос, на который нельзя ответить простым утверждением.
- Вернемся к обходу во вторник вечером,- сказал Лэм.- Когда вы его начали?
- Немного раньше обычного.
- Почему?
- Я не связан временем и делаю обход, когда мне удобно.
- А почему во вторник вам было удобно начать его раньше?
На сей раз последовала солидная пауза.
- Не знаю. Не все поступки можно объяснить.
- Насколько раньше вы начали обход?
- Точно не помню. Возможно, минут на десять.
- Вы слышали выстрел?
- Нет.
- И вы вышли раньше не потому, что услышали его?
- Нет.
Лэм устремил на него пристальный взгляд. Меланхолическое спокойствие никуда не делось. Буш поднял шапку и снова положил ее на колено. Но теперь он держал ее так крепко, что костяшки его пальцев побелели.
- Итак, вы отправились в обход,- продолжал Лэм.- Расскажите, куда вы ходили и что делали. Только не опускайте ничего, потому что вас об этом не спрашивали,- мне нужен подробный отчет.
Буш не спеша сунул руку в карман, достал оттуда красный носовой платок, высморкался и положил платок на место. Последующие слова звучали столь же неторопливо.
- Я вышел из дому на улицу, направился к воротам кладбища и вошел туда.
- Это были ворота, выходящие на деревенскую улицу.
- Да. Потом двинулся по дорожке направо, обошел вокруг церкви и вышел через те же ворота.
- Вы видели кого-нибудь?
- Нет.
- И это все?
- Я вошел, сделал обход, вышел и никого не видел.
- Вам больше нечего добавить?
- Нет.
Внезапно Лэм склонился вперед и протянул руку через стол.
- Вы никого не видели, Буш, зато вас видели два человека - парень и девушка, сидевшие под деревом у ограды пасторского дома. Что вы на это скажете?
Костяшки пальцев, сжимавших шапку, побелели, как мел, но меланхоличное лицо оставалось спокойным.
- Не знаю, что они видели. Я совершал свой обход.
- Они видели, как вы вышли из церкви.
- Они могли видеть меня, спускающимся с крыльца.
- Нет, они видели, как вы вышли через дверь и заперли ее за собой.
- Я совершал обход,- повторил Буш после паузы.
- И ваш обход приводит вас в церковь?
- Иногда.
- А во вторник вечером?
- Не помню.
Лэм опустил руку и сел.
- Вам лучше говорить начистоту, Буш. Если вы заходили в церковь, то знали о смерти мистера Харша за два с половиной часа до того, как пришли туда с мисс Мид и обнаружили тело. Вы отлично понимаете, что это требует объяснений. Если вы невиновны, то дадите их нам, А если виновны, то имеете право молчать и получить предупреждение, что каждое ваше слово может быть зафиксировано и использовано против вас. Итак, вы собираетесь говорить?
На сей раз пауза затянулась.
- Пожалуй,- наконец отозвался Буш.
Лэм кивнул.
- Отлично! Итак, вы вошли в церковь...
- Да, вошел во время обхода. Пастор часто оставляет окна открытыми.
- Вы видели тело мистера Харша?
- Да, видел.
- Расскажите обо всем, что вы делали с тех пор, как вошли в церковь.
Буш почесал подбородок свободной рукой.
- Когда я повернул за угол, откуда виден орган, то обнаружил, что занавес отодвинут и мистер Харш лежал возле табурета.
- Свет в церкви горел?
- Только лампа, которую он использовал для игры. Пистолет лежал рядом с ним. Когда я увидел, что он мертв, то не знал, что мне делать. Я ничем не мог ему помочь, поэтому решил позаботиться о себе. Мне казалось, что будет лучше, если тело обнаружу не я один, да еще в такое позднее время. Его наверняка хватятся дома и пойдут искать - что и сделала мисс Дженис. Я не хотел иметь дело с полицией.
- Продолжайте.
Буш немного подумал.
- Я не прикасался к нему, так как знал, что этого нельзя, только убрал его ключ с табурета.
- С табурета?- воскликнул Лэм.
- Мистер Харш положил его туда. Он всегда отпирал дверь, входил в церковь с ключом в руке и клал его рядом с собой на табурет. Как-то я сказал ему: "Когда-нибудь вы потеряете ключ, мистер Харш". Он покачал головой и спрятал ключ в жилетный карман. Поэтому, когда я увидел ключ на табурете, то сделал то же самое - положил ему в карман.
- Тогда почему на нем не было ваших отпечатков пальцев?- осведомился Лэм.
Буш выглядел слегка удивленным.
- Я держал его через носовой платок.
- С какой целью?
- Мне показалось, так будет лучше.
- Почему?- Слово прозвучало, как пистолетный выстрел.
Буш вновь поднес руку к подбородку.
- Я не хотел оставлять свои отпечатки.
- Вы об этом подумали?
- Мне пришло это в голову.- Он опустил руку.
- Ладно, продолжайте,- сказал Лэм.- Что вы сделали потом?
- Выключил свет, вышел, запер за собой дверь и обошел вокруг церкви, как я и говорил.
- Сколько тогда было времени?
- Часы били десять, когда я подходил к воротам.
- Церковная дверь была заперта, когда вы подошли к ней?- Взгляд старшего инспектора стал напряженным.
- Нет. Мистер Харш не запирал