Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
398  - 
399  - 
400  - 
401  - 
402  - 
403  - 
404  - 
405  - 
406  - 
407  - 
этот момент раздался стук в дверь. Прежде чем крикнуть "Войдите!" Лайл поднялась на ноги. Ее охватило странное чувство: словно ей не хотелось, чтобы ее застали врасплох. Где корни этого страха? В джунглях? А намного ли безопаснее здесь, среди ловушек викторианской респектабельности?
     В дверях появилась Лиззи, младшая горничная, крепкая и жизнерадостная молодая девушка с блестящими волосами, румяными щеками и вытаращенными любопытными глазками.
     - Прошу прощения, мадам, там полицейский инспектор. Уильям сказал ему, что мистера Джернингхэма нет, а он ответил, что хотел бы повидаться с вами. И Уильям провел его в кабинет, как и в прошлый раз, если вы но возражаете.
     - Все в порядке, Лиззи,- ответила Лайл и повернулась к зеркалу, чтобы пригладить волосы. Она наложила на щеки немного румян и подкрасила губы. Белая льняная ткань ее утреннего платья помялась. Лайл сменила его на тонкое бледно-зеленое, из прохладного муслина и спустилась в кабинет.
     Рэндал Марч, увидев ее в дверях, почувствовал, что его приход сюда - глупая затея. Эта девушка... Невозможно, чтобы ее муж или кто-то из его семьи пытался убить ее. Глаза ее затуманились от непролитых слез. В прошлый раз она была мертвенно-бледна. Теперь, когда розовый цвет окрашивал ее щеки и губы, она выглядела чудесно. Она была красива изысканной, возвышенной красотой, трогавшей и очаровывавшей Рэндала. Лайл, как и в первый раз, подала инспектору руку. Взгляд ее задержался на его лице Только по едва расширившимся зрачкам инспектор понял, что Лайл нервничает.
     - Я не задержу вас надолго, миссис Джернингхэм. Я просто хотел прояснить несколько пунктов насчет вашего жакета.
     - Моего жакета?- Ее кисть была холодна как лед. Лайл отдернула руку и отступила назад.
     - Того жакета, что вы подарили Сисси Коул.
     - Ах да.- Лайл подошла к камину и уселась на старомодный табурет.
     - Жакет протестировали на предмет отпечатков пальцев Я буду вам очень благодарен, если вы согласитесь ответить на несколько вопросов насчет того, когда вы надевали его в последний раз, и имел ли тогда кто-нибудь еще возможность прикоснуться к нему.
     - Я сказала вам...
     - Да. Вы не возражаете, если мы вкратце обсудим это еще раз? Вы надевали жакет вечером в воскресенье. Вы уверены, что не носили его после этого?
     Голос Алисии в холле воскресным вечером: "Этот ужасный жакет!"
     Марч заметил, как Лайл вздрогнула, и задумался почему.
     Она ответила, тихо и торопливо:
     - О нет, я больше не надевала его.
     - А где он находился между воскресеньем и средой?
     - В шкафу в моей спальне.
     - Там до него никто не мог тронуть?
     - Нет.
     Марч улыбнулся ей.
     - Теперь вернемся к воскресенью, когда вы в последний раз надевали жакет. Насколько я помню, вы сказали, что мистер Рейф Джернингхэм принес его вам в сад. Вы помните, как именно он его нес?
     - Перекинув через руку.
     - Он помог вам его надеть?
     - Не помню. Наверное, да.
     - Кажется, вы сказали, что помог.
     - Значит, помог.- Лайл поднесла руку к щеке.- Это имеет значение?
     - Да, довольно большое, потому что мы хотим разобраться с отпечатками. Видите ли, если он помог вам надеть жакет вечером в воскресенье, слабые отпечатки должны были обнаружиться сверху, у воротника.
     Лайл ощутила, как сильнее забился пульс в запястье, прижатом к щеке. Это испугало ее, и она снова уронила руку на колени.
     - А они там есть?
     Инспектор кивнул.
     - Теперь, миссис Джернингхэм, постарайтесь вспомнить, дотрагивался ли он до вас после этого?
     - Дотрагивался до меня?- Ее глаза широко распахнулись.
     Марч любезно улыбнулся.
     - Вы ведь были у стены над морем, не так ли? Может быть, он взял вас за плечи и повернул, чтобы обратить ваше внимание на что-то на другой стороне залива?
     - О нет!- В ее голосе прозвучало неподдельное удивление.
     - И не произошло ничего в этом роде?
     - Нет.
     - Что ж, с этим я закончил. Теперь: кто-нибудь другой касался вас таким образом, когда на вас был жакет? Брал за плечи, гладил по спине или что-нибудь в этом духе? Например, ваш муж?
     - Нет. Мы закончили разговаривать, и я вошла в дом. Дейла не видела. Я сразу направилась в свою комнату и убрала жакет. Алисия, леди Стейн, была в холле, но она до меня не дотрагивалась.
     - Где находился жакет перед тем, как ваш кузен принес его вам?
     - Думаю, он взял его с одного из кресел на лужайке. У моря сразу становится холодно, когда садится солнце.
     - Со стороны вашего кузена это было очень предусмотрительно.
     - Да,- проговорила Лайл. Ей внезапно пришло в голову, как часто Рейф делал такие вещи. Она ощутила волну теплого чувства и немного приободрилась. И в этот момент Рейф собственной персоной небрежной походкой вошел через стеклянную дверь.
     - Как поживаете, Марч?- сказал он.- Еще один допрос с применением пыток? Скажите, если я на очереди.
     - Пыток не будет. Но я как раз закончил с миссис Джернингхэм и собирался спросить, не могу ли повидаться с вами. Вы пришли в самый удачный момент.
     - Может, я подслушивал, готовясь к своему выходу?
     Лайл поднялась и направилась к выходу. Минуя Рейфа, который открыл для нее дверь, она поймала его странную кривую усмешку. Это встревожило ее - эти горько искривившиеся губы. Вновь обретенное чувство спокойствия исчезло. В ушах Лайл снова раздался голос мисс Силвер: "Скажите им, что изменили завещание. Скажите им всем". Дверь за ней захлопнулась.
     Рейф подошел к письменному столу и прислонился к его углу. На нем была рубашка с короткими рукавами и открытым воротом и старые брюки из серой фланели. Похоже, он чувствовал себя вполне непринужденно.
     - Ну?- сказал он.- Что теперь? Я думал, мы закончили.
     - Еще нет,- ответил Рэндал Марч.
     - Когда мы все-таки закончим, я собираюсь поинтересоваться вашим свободным временем, чтобы пригласить вас на партию в теннис.
     - Благодарю вас, с удовольствием - когда мы закончим. Боюсь, как раз сегодня я особенно занят служебными обязанностями.
     - Ваш служебный долг не позволяет вам даже этого?- Рейф протянул ему потертый портсигар.
     - Боюсь, что так.
     - О, хорошо. Надеюсь, вы не возражаете, если я закурю?
     - Совершенно не возражаю. Я только что расспрашивал миссис Джернингхэм о жакете, который она подарила Сисси Коул. Мы проверили его на предмет отпечатков пальцев и, естественно, хотим узнать, кто держал жакет перед тем, как он сменил хозяйку.
     Рейф чиркнул спичкой, зажег сигарету и бросил спичку на подставку для ручек.
     - Отпечатки?- удивился Рейф.- На этой шерстяной ткани?
     Марч наблюдал за ним.
     - Да. Это новый метод. Некоторые отпечатки удивительно четкие.
     Рейф рассмеялся.
     - И мои среди них? Думаю, Лайл сообщила вам, что я принес ей жакет и помог надеть его в тот последний раз, когда она его надевала? По крайней мере, мне кажется, что это был последний раз.
     - Да, она сказала именно так.
     Рейф выпустил густое облако дыма. Сквозь дымную завесу можно было разглядеть насмешливые искорки, пляшущие в его глазах.
     - Как это вас, должно быть, разочаровало!
     - Возможно,- ответил Марч. И добавил: - А может быть, и нет.- Инспектор подвинул стул вперед, решительно посмотрел в глаза Рейфу и отчеканил: - Когда вы брали этот жакет за плечи и верхнюю часть рукавов, на ком он в тот момент был надет?
     Рейф поднес сигарету к губам. Для того чтобы скрыть их Дрожание? Но рука его нисколько не дрожала. Марч подумал: "Окажись я в затруднении, я больше бы доверял своим губам, чем рукам".
     Рука опустилась. Губы улыбались.
     - Лайл ведь сказала вам, что я надел на нее жакет.
     Марч покачал головой.
     - Эти отпечатки были оставлены не тогда. Я покажу вам, в каком положении были ваши руки.
     Поднявшись, Рэндал обошел стол, встал позади Рейфа и взял его за плечи. Ладони его лежали на плечах, пальцы обхватывали и сжимали их почти у горла.
     - Вот так,- сказал инспектор, отпустил Рейфа и вернулся на место.
     Рейф все еще улыбался.
     - У вас есть какое-то объяснение?
     Молодой человек покачал головой.
     - Не могу ничего придумать, по крайней мере ничего нового. Я и вправду помог Лайл надеть жакет, но, полагаю, такое объяснение слишком просто для современного полицейского - приверженца науки.
     - Следы совсем свежие,- спокойно пояснил Марч.- Самые свежие из множества других. Те, которые вы оставили в воскресенье,- совсем другое дело. А эти появились намного позже и, без всякого сомнения, принадлежат вам.
     Рейф выпрямился. Улыбка все еще не сходила с его лица.
     - Что ж, вам, знаете ли, придется это доказать. Я не возражаю, попробуйте, если вас это развлечет. Но, по правде говоря, все это прозвучит не слишком убедительно, скажем, в суде, действующем по нормам общего права, или перед лицом коронера. Возможно, именно по этой причине никто не задал мне всех этих интересных вопросов на слушании. Я там был, знаете ли.
     - Вы не хотите дать никакого ответа на мой вопрос?
     Рейф пожал плечами.
     - Вы же не принимаете самого очевидного объяснения. Боюсь, другого у меня нет.
Глава 37
     Инспектор Марч поднялся.
     - Если оно у вас появится, вероятно, вы дадите мне знать. Но пока, может быть, вас не затруднит пройтись со мной по пляжу и показать мне, до какого места вы добрались в среду вечером?
     - О, конечно!- Голос Рейфа звучал до крайности беззаботно. Молодой человек повел инспектора через французское окно в итальянский сад, непринужденно болтая по пути, будто с обычным гостем.
     - Интересно, вы тоже ненавидите такие сады? Некоторые люди терпеть не могут, Лайл, например. Слишком похоже на карту - все эти геометрические клумбы. И ей не нравятся статуи и кипарисы. Как правило, они выглядят несколько похоронно в нашем климате. Их должно оттенять итальянское небо.
     - Сегодня оно есть,- сказал Марч.
     - Да, но его нельзя включить, когда захочется. Здесь пытались создать копию знаменитого сада в Капуе. А статуи добавил предок, который имел столько денег, что не знал, куда их потратить. Он развил в себе замечательный талант транжирить деньги без толку, поэтому мы не слишком-то чтим его память.
     Из итальянского сада по обсаженной деревьями аллее, а затем по длинной травянистой дороге они добрались до стены над морем. Перед ними простирались прозрачные воды залива, освещенные утренним солнцем. Напротив высился Тэйн-Хэд, чьи очертания немного смягчала туманная дымка. Слева высовывались из ущелья и тянулись вдаль утесы, а от них к морю сбегала гряда Шепстоунских скал, прорезавших морскую гладь смертоносными зазубренными остриями. Прилив дошел до высшей точки, и поверхность воды была идеально ровной, словно голубой шелк. Лишь черная гряда скал нарушала ее зеркальную гладкость.
     Марч повернулся спиной к Тэйн-Хэду и посмотрел в сторону утесов.
     - Неприятная часть берега. Здесь, должно быть, опасно?
     - Очень. После Шепстоунской гряды уже нет ни одного настоящего пляжа. Во времена моего деда твердо верили, что когда-то залив тянулся прямо до Шарпс-Пойнт - это следующий мыс. Тогда здесь не было никаких скал - все покрывал гладкий, надежный песок. Но местный злодей по имени Черный Ним любил во время отлива скакать верхом по окрестностям, начиная от Шарпс-Пойнт, грабя, убивая и вообще создавая своим присутствием местной публике множество проблем. Так вот, однажды воскресным вечером он заявился, когда все были в церкви, и украл большое стадо овец. Он пригнал их сюда, на берег, и помчался с ними дальше, ревя во всю свою буйволиную глотку, что дуракам, прославляющим Бога в церкви, стоит сесть и подсчитать, насколько большую плату он заработал на службе у дьявола. Когда мне было восемь, в деревне еще жила почти столетняя старуха. Она часто рассказывала эту сказку. Вот что она говорила: "И тут, мастер Рейф, начался ужасный ураган и раздался такой удар грома, будто небеса раскололись пополам. Темно стало, как в рождественскую полночь. И он слышал, как блеют овцы и ревет море, но ничего не видел, даже собственную руку перед глазами. Он стал кричать самые страшные проклятия. Некоторые люди слышали его. Они рассказывали, что чей-то голос ответил ему словами из Библии: "Плата за грех - смерть". А другие говорили, что не было никакого голоса, а только вспышка молнии, а за ней такой сильный грохот, будто небо рухнуло на землю. Так и случилось: из моря поднялась огромная волна, а сверху в нее упала громадная скала. И никто не знает, что случилось с Черным Нимом, кроме его хозяина, дьявола. Некоторые люди говорят, что все овцы превратились в камни, но я думаю, это все сказки. Утонули они, бедняжки. Я никогда не поверю, что эти страшные черные скалы когда-то были такими безобидными созданиями, как тихие, глупые овечки. Эти скалы - куски той огромной скалы, которая упала на землю. Но как бы то ни было, после этой истории их назвали Шепстоунскими скалами.
     Марч улыбнулся.
     - Хорошая история. Мне было бы приятно поговорить с этой старушкой.
     - Она была бабкой моей няньки,- сказал Рейф, повернулся и пошел вдоль стены.- Мы спускаемся на пляж здесь.
     Лестница находилась в самом конце стены, со стороны мыса. У ее подножия, над отметкой высшего уровня воды, стоял пляжный домик, выкрашенный белой и зеленой краской,- две комнаты и широкая веранда с креслами и разноцветными подушками. Мимо домика бежала, огибая край утеса, хорошо утоптанная дорожка.
     Рейф был прав, когда сказал, что здесь нелегко ходить в сумерках. Твердая дорожка вскоре перешла в полосу мягкого песка, местами присыпанного галькой. Тут и там под ноги попадались зазубренные булыжники.
     Когда они прошли примерно половину полукруглого пляжа, Рейф остановился и сказал:
     - Думаю, я повернул назад примерно в этом месте.
     Марч посмотрел на мыс, потом обернулся в сторону бело-зеленого домика. Затем снова устремил взгляд на Тэйн-Хэд.
     - Если у вас такое же хорошее зрение, как у меня, вы могли бы ясно увидеть фигуру человека на утесе.
     - При таком освещении - да.
     - Насколько темно было в тот момент, когда вы свернули? Вы могли различить те подушки на полу веранды?
     - Нет,- ответил Рейф и добавил с внезапной мимолетной улыбкой: - Их на ночь убирают.
     - А если бы они там были, вы смогли бы их разглядеть?
     - Как я могу сказать наверняка?- Его улыбка, пожатие плеч, блеск глаз - все говорило: "Я не собираюсь об этом рассказывать".
     - Я хочу пройти немного дальше,- заявил инспектор.
     - Как пожелаете.
     - Прямо за этой грядой есть проход к тропинке в скалах, не так ли?
     - Там довольно крутой подъем.
     - Но вы его часто преодолеваете?
     - О да.
     - И в среду вы там поднимались?
     Рейф покачал головой.
     - Мне жаль вас разочаровывать, но я не покидал пляжа.
     Марч и Рейф сошли с песчаной полосы и по каменистому склону поднялись к тропинке, бежавшей по кромке утеса, вначале ровной, но постепенно, ближе к вершине мыса, набиравшей крутизну.
     Жаркое солнце, прохладный морской бриз, аромат вереска и утесника - летним утром на Тэйн-Хэде было очень хорошо.
     Тропинка затерялась в траве. Марч продолжал идти вперед. По мере того как они приближались к вершине, земля под их ногами становилась все более неровной. Песчаные ложбины окружали темные чахлые заросли кустарника. Большие кусты ежевики все еще были покрыты цветами, хотя кое-где попадались и грозди ягод, по большей части твердых и зеленых. Низкие, кривые деревья от постоянного ветра изогнулись и застыли в самых разных позах.
     - Здесь девушка упала,- проговорил Марч, останавливаясь.
     Рейф подошел к краю утеса и посмотрел вниз. Склон не был отвесным. Если Сисси Коул столкнули, она должна была пробежать, пытаясь удержаться, несколько футов, прежде чем рухнуть головой вниз на камни. Так и случилось. Рейф сказал, глядя на инспектора через плечо:
     - Она, видимо, пыталась ухватиться за этот куст. Видите, в каком месте он сломан?
     Голос Марча прозвучал суховато:
     - Да, мы это заметили. По моему мнению, это обстоятельство делает почти невозможной версию о самоубийстве. Если человек решит броситься с утеса, он захочет побыстрее довести это до конца, поэтому не станет выбирать такое место, где ему придется сначала бежать по склону до обрыва.
     - Вероятно, вы правы,- проговорил Рейф. Он на пару шагов отступил от края.- Ну? И какова же великая цель? Для чего этот тур в моем личном сопровождении?
     Марч уже отправился в обратный путь.
     - Какой путь к пляжу кратчайший?
     - А вы не знаете?- Рейф внезапно рассмеялся.- Я уверен, что знаете. И уверен, что даже самые подозрительные умы не могли бы использовать против меня как улику то, что я тоже это знаю. В конце концов, я здесь родился и вырос. Так что теперь мы оба знаем, что здесь есть спуск с утеса в том месте, где тропинка, по которой мы пришли, достигает мыса. Спуск довольно крутой, но его вполне можно одолеть.
     Марч взглянул на него.
     - Вы ходили этим путем в среду вечером?
     В ответ он получил сладчайшую улыбку.
     - Нельзя спуститься, если не поднимался. Боюсь, у вас не слишком хорошая память. Мне приходится еще раз повторить вам, что я не покидал пляжа вечером в среду.
     Марч открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Сделав шаг вперед, он очутился на небольшом бугорке, и внезапно какой-то шорох привлек его внимание. Инспектор увидел, как что-то белое шевелится в солнечных лучах, потом разглядел трепещущий на ветру шарф. Он сбежал с возвышения, быстро обошел рощицу высокого кустарника и оказался лицом к лицу с леди Стейн. Рейф возник рядом со словами:
     - Привет, Алисия!
     Она встретила их прохладной улыбкой:
     - Что это вы здесь делаете? Мой шарф улетел и зацепился за кусты. Рейф, сними его с этих колючек и постарайся не порвать.
     - Этот ваш шарф я случайно заметил,- сказал инспектор, ожидая, пока Рейф вернется.
     - Мы гуляли... Если ты не будешь стоять спокойно, дорогая, эта проклятая тряпка порвется! Совмещение удовольствия со служебным долгом - место трагедии и его официальный осмотр. На самом деле утро прошло с огромной пользой, смотри - колючки пронзили меня до костей, но я, кажется не залил кровью твой шарф.
     - Не знаю, зачем я его надела,- я просто сварилась от жары. Я искала свою брошь.- Алисия повернулась к Марчу.- О, инспектор, попросите своих людей поискать ее, хорошо? Я, наверно, уронила ее, когда на днях была здесь с Дейлом. Это такая крупная вещица с изумрудами и бриллиантами, у нее крепление, как у клипсы. Я хватилась ее только сегодня утром. Я уронила ее именно здесь, потому что она была на мне в среду, а с тех пор я ее не надевала.
     - Это дорогая вещь, леди Стейн?
     - Думаю, да - все-таки изумруды с бриллиантами. Но я не знаю, сколько она стоила, это был подарок. Мне ужасно жалко было бы ее потерять.
     - Что ж, если вы скажете мне, в каких местах вы ходили...
     Алисия нетерпеливо взмахнула рукой.
     - Дорогой мой, мы ходили везде! Это значит искать иголку в стоге сена. Думаю, лучше объявить о вознаграждении.
     - Насколько близко к краю утеса вы подходили?
     - Не ближе, чем мы стоим сейчас. Поэтому-то я и искала ее здесь. Но сейчас слишком жарко для этого. Моя машина стоит на дороге. Тебя подвезти, Рейф?
     - Если инспектору я больше не нужен. Может быть, вас тоже подвезти?- Он повернулся к Марчу.- На чем вы приехали - на мотоцикле, на велосипеде, на машине?
     - На машине. Если леди Стейн действительно согласится подвезти меня до Тэнфилд-Корта, я буду ей очень благодарен.
     - О, конечно,- ответила Алисия. И добавила: - А вы найдете мне мою брошь, правда? Думаю, пяти фунтов хватит в качестве вознаграждения?
Глава 38
     Лайл вышла в сад и села под кедром. Даже в полдень там держалась тень. Лайл опустилась в полотняное кресло-качалку и закрыла глаза. Отпечатки пальцев на ее жакете... Следы рук... Ее охватило ощущение тошноты, и не только от отвращения - к нему примешивался ужас. Все эти невидимые, неза