Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
398  - 
399  - 
400  - 
401  - 
402  - 
403  - 
404  - 
405  - 
406  - 
407  - 
его подальше от Сирила. Ужас опять охватил ее, и она задрожала.
     - Ну что вы, миссис Мейхью, не надо так нервничать,- успокаивал ее суперинтендант.- Мне жаль вас беспокоить, но я вас долго не задержу. Я хочу узнать, во сколько вы пришли домой вчера вечером. У вас было полдня выходных?
     - Да, сэр.- Она смотрел на него, но краем глаза видела, что молодой человек за столом это записал. Они все запишут! Ну и пусть пишут, ведь она ни слова не сказала о Сириле.
     Суперинтендант опять заговорил.
     - Что вы обычно делаете в эти полдня?
     - Ездим в Лентон.
     - Каждую неделю?
     - Да.
     - Чем вы там занимаетесь?
     Ужас ослабил свою смертельную хватку. Он ничего не спрашивает про Сирила - только про то, что они делают в свой выходной день, из недели в неделю не счесть сколько лет.
     - Ходим по магазинам, остаемся на чай у миссис Уайт - сестры мистера Мейхью.
     - Да, ваш муж дал нам адрес.
     Эрни... Эрни и велосипед, не нужно было упоминать про Эмми Уайт. Но это не она, это Фред дал им адрес. Она смотрела на суперинтенданта, как кролик на удава.
     - А после чая, миссис Мейхью?
     - Ходим в кино.
     - Каждую неделю?
     - Да, сэр.
     - Это отлично - иметь постоянные привычки! Я и сам так делаю, когда есть возможность. А теперь, миссис Мейхью, скажите, почему вы не пошли в кино вчера? Ваш муж сказал, что вы вернулись более ранним автобусом. Почему?
     - Я уехала в шесть сорок.
     - Да, он приходит в Меллинг в семь, кажется? Почему вы не пошли с мужем в кино, а вернулись так рано?
     - У меня заболела голова.
     - Вам раньше приходилось возвращаться так рано?
     - Приехал мистер Лесситер...
     - И?..
     Ответа не последовало. Суперинтендант продолжил:
     - Вы ведь оставили ему холодный ужин, не так ли?
     - Да, сэр.
     - Значит, вы вернулись не из-за Лесситера.
     Стать бледнее она уже не могла, и у нее на лбу выступил пот.
     - Голова разболелась.
     - Понимаю. Что ж, расскажите, что вы делали после того, как приехали.
     Она стиснула руки. Нужно рассказать ему все как было, только бы ничего не обронить про Сирила - как он вошел через черный ход и сказал: "Видишь, все получилось. Эрни дал мне свой велосипед. Если бы я приехал на автобусе, об этом знала бы каждая собака в Меллинге". Нужно промолчать о Сириле и рассказать обо всем остальном.
     - Я пришла домой, сделала чай...
     Только ничего не говорить о том, что накормила Сирила ужином, и что в середине ужина Сирил сказал: "Мама, мне нужны деньги. Я попал в беду".
     От голоса суперинтенданта она подпрыгнула.
     - Вы виделись с мистером Лесситером? Вы говорите, что вернулись отчасти из-за него. Вы пошли к нему в кабинет, чтобы спросить, не нужно ли ему что-нибудь?
     Он увидел, как миссис Мейхью заморгала, и подумал: "Она что-то скрывает".
     Ее выручил инстинкт, как он выручает слабые создания в критических ситуациях. Пыхтя, она выдохнула:
     - О да, сэр.
     - Во сколько?
     - Как раз перед новостями.
     - В девять часов?- Он нахмурился.
     - Да, сэр.
     - И до девяти вы так и не заходили к мистеру Лесситеру спросить, не нужно ли ему чего-нибудь?
     Она слабым голосом ответила:
     - У меня болела голова... пришлось немного посидеть... я точно не знаю, что я делала...
     - С четверть восьмого до девяти - это много времени.
     Много времени... до ужаса много... Сирил плакал, положив голову ей на колени... Она сказала еле слышно:
     - Я не помню, как оно прошло. Потом я сделала чай и понесла его в кабинет.
     - И увидели мистера Лесситера?
     Щеки миссис Мейхью покраснели - от виски и от отчаяния.
     - Нет, сэр... не видела.
     Из-под рыжих ресниц ее буравили глаза.
     - Вы зашли в кабинет, но его не увидели?
     Миссис Мейхью кивнула и так впилась левой рукой в правую, что чуть не расплющила ее.
     - Я не заходила в кабинет, а только открыла чуть-чуть дверь.
     - Да?
     Она задержала дыхание и наконец дрожащим голосом сказала:
     - Там была мисс Рета Крей.
     - Кто это - мисс Рета Крей?
     - Она живет в Белом коттедже, сразу от ворот налево.
     - Продолжайте.
     - Я не собиралась подслушивать, не имею такой привычки, я только хотела узнать, можно ли войти. Никто не скажет тебе спасибо, если прерываешь личный разговор.
     - А у них был личный разговор?
     Миссис Мейхью энергично закивала.
     - Мистер Лесситер сказал, что не очень-то хочет, чтобы его убили.
     Суперинтендант воскликнул: "Что?!"
     Миссис Мейхью опять закивала.
     - Так и сказал. А потом продолжал: "Забавно, что ты пришла именно сейчас, Рета. Я только что сжег твои письма". Вот почему я знаю, что он разговаривал с мисс Крей. А потом он что-то сказал про юношескую любовь-мечту.
     - Они были помолвлены?
     Она закивала.
     - Двадцать лет назад... Это продолжается двадцать пять лет. Вот я и решила, что лучше мне не входить.
     - Что еще вы слышали?
     - Я не из тех, кто подслушивает!
     - Конечно. Но вы могли что-то услышать перед тем, как закрыли дверь. Ведь вы что-то слышали?
     - Да. Насчет того, что он все перерыл, пока искал бумагу, которую ему оставила мать. Я запомнила...
     Страх постепенно утих. Все было просто, вполне правдивый разговор. С ней все будет в порядке, если она скажет правду и удержит их подальше от Сирила. В голове всплыла картина, как Сирил на кухне крутит ручки приемника, а она в это время далеко, в кабинете Лесситера. Инстинкт подсказал ей задержаться и сделать все, что можно,- тот же инстинкт заставляет птицу притворяться раненой и уводить кошку подальше от гнезда. Она повторила:
     - Бумагу, которую ему оставила мать, и пока он ее искал, он наткнулся на письма мисс Реты - и еще кое на что!
     - На что же?
     - Я не видела - щель в двери была не больше дюйма. Но он сказал, что это завещание, сэр. Кажется, он показал его мисс Крей, а она воскликнула: "Джеймс, что за нелепость!" А мистер Лесситер засмеялся, потом прочитал: "Завещаю все Генриетте Крей, проживающей в Меллинге, Белый коттедж".
     - Вы уверены, что он упомянул именно мисс Крей?
     - О да, сэр.- Глаза у нее не бегали, взгляд был правдивым.
     - Что-нибудь еще вы слышали?
     - Да, сэр. Мне не следовало там стоять, но я не могла уйти. Он сказал, что с тех пор не делал другого завещания. "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе достанется изрядное состояние". Вот что он сказал, у меня прямо мурашки забегали по спине. Я прикрыла дверь и ушла обратно на кухню.
     Суперинтендант сказал:
     - Хм... Кто это - твой Карр?
     - Племянник мисс Реты, Карр Робертсон.
     - Почему он должен был желать убить мистера Лесситера, не знаете?
     - Нет, сэр.
     - Не было ли между ними ссоры?
     - Нет, сэр...- Она колебалась.
     - Так что же, миссис Мейхью?
     - Миссис Фаллоу, она у нас убирается, а к мисс Крей ходит по субботам. Так она только вчера говорила, что мистер Лесситер не был здесь двадцать лет и никого в деревне не узнает, хотя родился здесь и вырос. А я сказала, что и никто из нас его не узнает, и она согласилась с этим и вспомнила мистера Карра, он якобы утверждал, что не узнает мистера Лесситера, если встретит его на улице - только мне неизвестно, говорил ли он это.
     Суперинтендант снова хмыкнул. У него появилось подозрение, что ему вешают лапшу на уши, и он твердо вернул миссис Мейхью к событиям вчерашнего вечера.
     - Вы ушли на кухню и больше ничего не слышали. Это было вскоре после девяти?
     - Да, сэр, новости продолжались.
     Она тут же взмокла. Не надо было этого говорить, ох, не надо. Сирил крутил ручки, Сирил включил радио...
     - Вы оставили включенный приемник?
     У нее горели щеки, а ноги были, как лед.
     - Да, сэр...
     - Позже вы еще раз заходили в кабинет?
     Она кивнула.
     - Я думала, что мне следовало это сделать.
     - Во сколько?
     - Без четверти десять. Я подумала, что мисс Крей уже ушла.
     - На этот раз вы видели мистера Лесситера?
     - Нет...- Она произнесла это почти шепотом, потому что ей пришло в голову, что во второй ее приход мистер Лесситер мог уже лежать мертвым, и если бы она открыла дверь пошире, то увидела бы его лежащим на столе с проломленной головой.
     Это был не Сирил, не Сирил, не Сирил!
     - Что вы сделали?
     - Как и раньше, тихо открыла дверь. Никто не разговаривал. Я подумала: "Мисс Рета ушла" - и открыла дверь пошире. Я увидела плащ мисс Реты, лежащий на стуле.
     - Откуда вы знаете, что плащ ее?
     - Была видна подкладка в желтую полоску. Вообще-то это плащ мистера Карра, старый, он его не увозит из коттеджа. Мисс Рета иногда его надевает.
     - Продолжайте.
     - Я закрыла дверь и ушла.
     - Почему вы так сделали?
     - Я подумала, что мисс Рета еще в комнате. Там было тихо, Я подумала...
     Было ясно, что она подумала. Каждому в деревне было известно, что Джеймс Лесситер и Рета Крей были любовниками. И каждый подумал бы, что вполне нормально, если они снова ими стали. Суперинтендант решил, что миссис Мейхью говорит правду. Ему казалось, что она хочет еще что-то сказать. У нее бегали глаза, руки вцепились в колени.
     - Итак, что еще?
     Миссис Мейхью разжала спекшиеся губы.
     - Это про плащ, сэр. Я не могла не заметить...
     - Что вы заметили?
     - Рукав свисал, и я невольно на него взглянула.
     - Что вы увидели?
     Дрожащим голосом миссис Мейхью сказала:
     - Манжет... он был весь в крови...
Глава 18
     После одиннадцати суперинтендант Дрейк направился в Белый коттедж. Мисс Крей была дома. Она приняла его в столовой, бледная и сосредоточенная. Наблюдая за ней из-под рыжих ресниц, он пришел к заключению, что она хорошо владеет собой, а раз так, то можно ожидать, что она бы не потеряла голову и не оставила плащ в кабинете. Если она его вообще оставляла. Может, и нет - может, она все еще была в комнате, когда домработница заходила туда во второй раз. Миссис Мейхью говорила, что видела плащ с окровавленным манжетом без четверти десять, но утром, когда Мейхью обнаружил труп, плаща не было. Значит, в этот промежуток времени его унесли. Если без четверти десять мисс Крей была в комнате, она могла унести его. А если уже ушла, то могла за ним вернуться сама или ее племянник...
     Все это Дрейк держал в уме, когда придвинул предложенный стул и сел. Констебль Уитком тоже сел, достал блокнот и приготовился записывать.
     Произнося имя Джеймса Лесситера, Дрейк внимательно следил за мисс Крей. Ее лицо не изменилось.
     - Вы слышали о смерти мистера Лесситера?
     Он услышал короткое, тихое "да".
     - Когда вы об этом узнали и от кого?
     - Приходила миссис Уэлби. Ей сообщил молочник.
     - А вам он не сообщал?
     - Он заходил сюда до того, как пошел в Меллинг-хаус.
     - Вы были удивлены и потрясены?
     - Да.
     Они сидели за обеденным столом напротив друг друга. Его стул стоял косо, и он повернул его так, чтобы смотреть ей прямо в лицо.
     - Мисс Крей, вы не могли бы сообщить мне о своих перемещениях вчерашним вечером?
     - О моих перемещениях?
     Он почувствовал легкое удовлетворение. Если человек повторяет твои слова, это означает только одно: что он нервничает и тянет время. Он подумал, что не мешает немного порастрясти мисс Крей, и начал трясти.
     - С вами живет племянник, мистер Карр Робертсон? И его подруга...
     Рета подсказала имя:
     - Фрэнсис Белл.
     - Я хотел бы знать, что все вы делали вчера вечером.
     - Мы были дома.
     - Вы не выходили из дома? Вы уверены? Миссис Мейхью утверждает, что слышала, как мистер Лесситер обращался к вам по имени, она подходила к дверям кабинета около девяти.
     Ее щеки раскраснелись от злости, серые глаза засверкали. Если бы суперинтендант изучал классику, он бы вспомнил знаменитую строчку из Вергилия про богиню. Но и без этой строчки он понял, что мисс Крей дама темпераментная, к тому же очень красивая. И решил, что он ее растряс-таки. Но она посмотрела на него в упор и сказала:
     - Миссис Мейхью совершенно права. Я была у мистера Лесситера от половины девятого до четверти десятого.
     - Вы вернулись домой в четверть десятого?
     - Мисс Белл может подтвердить. Она выговорила мне, что я пропустила вечерние новости.
     - Мисс Белл? А как насчет мистера Робертсона?
     - Он отсутствовал.
     - То есть его не было дома?
     - Да, он ходил гулять.
     Суперинтендант поднял рыжие брови.
     - Гулять? В такой час?
     Мисс Крей отозвалась:
     - Почему бы нет?
     Он оставил эту тему.
     - Мисс Крей, я должен расспросить вас о визите в Меллинг-хаус. Ведь вы старый друг мистера Лесбитера?
     - Мы не виделись больше двадцати лет.
     - Вы были помолвлены?
     - Более двадцати лет назад.
     - Вы с ним порвали, поссорились?
     - Я бы так не назвала это.
     - Кто разорвал помолвку?
     - Я.
     - Почему?
     - Думаю, это вас не касается.
     Ее серые глаза были злые, презрительные, но прекрасные. Суперинтендант в жизни своей не видел таких прекрасных глаз. Он подумал, что женщина, умеющая смотреть так презрительно и зло, вполне способна убить, если захочет.
     - Мисс Крей, вы знаете, что мистер Лесситер сделал завещание в вашу пользу?
     - Он мне его показал. Я сказала, что это нелепость.
     - Он сжег ваши письма, не так ли?
     - Если миссис Мейхью подслушивала под дверью, она вам все рассказала.
     - Он сжег ваши письма, потом показал завещание двадцатичетырехлетней давности и тоже бросил его в огонь.
     Она сказала:
     - Это не он - это я его бросила.
     - Ах, вы?
     - Все это было нелепо - завещание при помолвке мальчика с девочкой. Я бросила бумагу в камин, но он выхватил ее. Если миссис Мейхью подслушивала, она должна будет подтвердить. Я хотела бы, чтобы вы поняли: мистер Лесситер...- она помедлила,- развлекался.
     - Вы имеете в виду, что он говорил несерьезно?
     - Конечно несерьезно. Он меня дразнил. Он видел, что меня это сердит, и забавлялся.
     - Вы рассердились?
     - Мне все это было крайне неприятно.
     Он наклонился к ней, упершись локтями в стол.
     - Мистер Лесситер забавлялся, когда говорил о возможности быть убитым мистером Карром Робертсоном?
     Она почувствовала, что лицо ее вспыхнула.
     - Конечно!
     - Вы хотите сказать, что он шутил. Но для такой шутки должен быть какой-то предлог. Почему он шугал так?
     - Этого я не могу вам сказать.
     - Миссис Мейхью утверждает, что слышала, как он сказал, что совершенно не хочет быть убитым, а позже, после того как показал вам завещание, добавил: "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе достанется изрядное состояние". Он говорил это, мисс Крей?
     - Что-то в этом роде. Я уже объясняла, что он забавлялся. Такие вещи никогда не говорятся всерьез.
     - В каждой шутке есть доля истины. Убийство - дело серьезное, мисс Крей. Мистер Лесситер был вчера убит. Насколько мы знаем, вы последняя, кто видел его живым. Зачем вы к нему пошли?
     - А разве нельзя?
     - Я спросил вас, почему вы это сделали.
     - Почему вообще что-то делается. Захотела и пошла.
     - По внезапному импульсу?
     - Можете и так это назвать.
     - Вы были в плаще?
     - Конечно.
     - В каком?
     - Взяла первый попавшийся с вешалки.
     - Это был плащ вашего племянника?
     - Может быть... Я взяла не глядя.
     - Вы одели его, когда уходили?
     - Естественно.
     Рета опять покраснела и посмотрела на суперинтенданта.
     - К чему все эти вопросы про плащ? Я его надевала, а теперь он висит на вешалке.
     - Тогда я хотел бы на него взглянуть.
     Она сохраняла храбрый вид, но внутри у нее все сжалось от страха. Она настроилась говорить правду, насколько это возможно, и пока ей это удавалось. На вешалке висит не один плащ, она могла бы сказать, что надевала другой... Нет, она не могла этого сделать. Если с детства приучен говорить правду, очень трудно начать лгать, тем более лгать убедительно. Рета Крей была прямым и правдивым человек. Она не могла так сказать и через миг порадовалась этому, потому что инспектор Дрейк прошелся вдоль вешалки и каждый плащ выворачивал, чтобы посмотреть изнанку. Когда он дошел до подкладки в желтую полоску, он остановился, снял плащ и вернулся в столовую.
     Она с тяжелым сердцем последовала за ним. Если он узнал плащ Карра, значит, кто-то в Меллинг-хаусе его видел и описал ему. Миссис Мейхью подслушивала под дверью. Если она ее приоткрыла, то могла видеть плащ. В этом не было ничего страшного, инспектор уже знал, что Рета разговаривала с Джеймсом Лесситером. Но если миссис Мейхью приходила позже и видела плащ таким, каким его принес домой Карр,- рукав пропитан кровью, правая пола забрызгана, измазана...
     Утро было пасмурное. Дрейк поднес пальто к окну, разглядел его, пощупал и воскликнул:
     - Он влажный! Вы его застирывали!- Он протянул ей плащ.- Вся правая сторона вымыта, она влажная. Зачем вы его мыли, мисс Крей?
     Она уже не злилась, она была бледна и сосредоточена.
     - Не для того ли, чтобы смыть следы крови? Миссис Мейхью видела, что обшлаг этого плаща был испачкан кровью.
     - Я оцарапала руку.
     Это была правда, но она выглядела ложью. Рета отвернула рукав свитера, и Дрейк сказал то же, что и Карр:
     - Это же пустяковая царапина!
     В тоне, каким были сказаны эти слова, явственно сквозило: "Вы ничего получше не можете придумать?"
     Она твердо решила не отвечать больше ни на какие вопросы. Она встала и посмотрела ему в лицо.
     - Я вам сказала правду, мне добавить нечего... Да, если надо, я все это подпишу, но больше не буду отвечать ни на какие вопросы.
     Дрейк свернул плащ, положил его на подоконник и попросил позвать мисс Фрэнсис Белл.
Глава 19
     Вошла Фэнси. Ее голубые глаза были широко раскрыты. Она оглядела суперинтенданта и оценила его невысоко. Как и миссис Мейхью, она не любила рыжих. Молодой человек, сидевший за столом с блокнотом, понравился ей больше. Очень симпатичный. Она подумала: интересно, умеет ли он танцевать? Так много симпатичных парней не умеют танцевать! А те, что умеют, не всегда симпатичные. С такими нехитрыми мыслями она уселась на стул у окна, предоставив возможность обоим мужчинам полюбоваться умопомрачительно прекрасным цветом ее лица.
     Констебль Уитком не остался равнодушен. Он уставился на нее сначала с недоверием, потом с восторгом. Если у суперинтенданта Дрейка и были такие же впечатления, он их успешно скрывал и задавал свои вопросы с безразличием фокусника, вынимающего кролика из шляпы.
     Начал он с совсем маленьких кроликов, и они вручались Фэнси самым дружелюбным образом. Она согласилась с тем, что она мисс Фрэнсис Белл, подруга мистера Карра Робертсона. Она приехала погостить. О нет, она не помолвлена с мистером Робертсоном, ничего подобного, они просто друзья. Мистера Лесситера она совсем не знает. Она его даже не видела, только фотографию в газете.
     - Когда же, мисс Белл?
     - Вчера вечером.
     Дрейк наклонился к ней через стол.
     - А теперь, мисс Белл, я попрошу вас рассказать, что случилось вчера вечером.
     Голубые глаза медленно поднялись на него.
     - Что значит - что случилось?
     - Ну, просто расскажите, что вы делали, все трое - вы, мисс Крей и мистер Робертсон.
     - Ну вот, днем мы с Карром ездили в город. Вернулись около семи, поужинали, и тут пришел мистер Эйнджер и принес газеты с фотографиями. Вы это хотите знать?
     - Да. Во сколько это было?
     - Ну, примерно в четверть восьмого.
     - Продолжайте.
     - Мистер Эйнджер ушел, ему надо было навестить одну больную старуху. Потом мисс Крей вышла к телефону - он вон там. Мы с Карром просматривали газеты.
     - Тогда вы и увидели фотографию мистера Лесситера?
     - Да, только ее увидел Карр, а не я. Я могу вам показать эту газету, если хотите.
     - Пока не надо. Итак, мистер Робертсон увидел фотографию. Что он сказал?
     Она отвела глаза в сторону. До этого момента ей не приходило в голову, что сказан