Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
его подальше от Сирила. Ужас опять охватил ее, и она задрожала.
- Ну что вы, миссис Мейхью, не надо так нервничать,- успокаивал ее суперинтендант.- Мне жаль вас беспокоить, но я вас долго не задержу. Я хочу узнать, во сколько вы пришли домой вчера вечером. У вас было полдня выходных?
- Да, сэр.- Она смотрел на него, но краем глаза видела, что молодой человек за столом это записал. Они все запишут! Ну и пусть пишут, ведь она ни слова не сказала о Сириле.
Суперинтендант опять заговорил.
- Что вы обычно делаете в эти полдня?
- Ездим в Лентон.
- Каждую неделю?
- Да.
- Чем вы там занимаетесь?
Ужас ослабил свою смертельную хватку. Он ничего не спрашивает про Сирила - только про то, что они делают в свой выходной день, из недели в неделю не счесть сколько лет.
- Ходим по магазинам, остаемся на чай у миссис Уайт - сестры мистера Мейхью.
- Да, ваш муж дал нам адрес.
Эрни... Эрни и велосипед, не нужно было упоминать про Эмми Уайт. Но это не она, это Фред дал им адрес. Она смотрела на суперинтенданта, как кролик на удава.
- А после чая, миссис Мейхью?
- Ходим в кино.
- Каждую неделю?
- Да, сэр.
- Это отлично - иметь постоянные привычки! Я и сам так делаю, когда есть возможность. А теперь, миссис Мейхью, скажите, почему вы не пошли в кино вчера? Ваш муж сказал, что вы вернулись более ранним автобусом. Почему?
- Я уехала в шесть сорок.
- Да, он приходит в Меллинг в семь, кажется? Почему вы не пошли с мужем в кино, а вернулись так рано?
- У меня заболела голова.
- Вам раньше приходилось возвращаться так рано?
- Приехал мистер Лесситер...
- И?..
Ответа не последовало. Суперинтендант продолжил:
- Вы ведь оставили ему холодный ужин, не так ли?
- Да, сэр.
- Значит, вы вернулись не из-за Лесситера.
Стать бледнее она уже не могла, и у нее на лбу выступил пот.
- Голова разболелась.
- Понимаю. Что ж, расскажите, что вы делали после того, как приехали.
Она стиснула руки. Нужно рассказать ему все как было, только бы ничего не обронить про Сирила - как он вошел через черный ход и сказал: "Видишь, все получилось. Эрни дал мне свой велосипед. Если бы я приехал на автобусе, об этом знала бы каждая собака в Меллинге". Нужно промолчать о Сириле и рассказать обо всем остальном.
- Я пришла домой, сделала чай...
Только ничего не говорить о том, что накормила Сирила ужином, и что в середине ужина Сирил сказал: "Мама, мне нужны деньги. Я попал в беду".
От голоса суперинтенданта она подпрыгнула.
- Вы виделись с мистером Лесситером? Вы говорите, что вернулись отчасти из-за него. Вы пошли к нему в кабинет, чтобы спросить, не нужно ли ему что-нибудь?
Он увидел, как миссис Мейхью заморгала, и подумал: "Она что-то скрывает".
Ее выручил инстинкт, как он выручает слабые создания в критических ситуациях. Пыхтя, она выдохнула:
- О да, сэр.
- Во сколько?
- Как раз перед новостями.
- В девять часов?- Он нахмурился.
- Да, сэр.
- И до девяти вы так и не заходили к мистеру Лесситеру спросить, не нужно ли ему чего-нибудь?
Она слабым голосом ответила:
- У меня болела голова... пришлось немного посидеть... я точно не знаю, что я делала...
- С четверть восьмого до девяти - это много времени.
Много времени... до ужаса много... Сирил плакал, положив голову ей на колени... Она сказала еле слышно:
- Я не помню, как оно прошло. Потом я сделала чай и понесла его в кабинет.
- И увидели мистера Лесситера?
Щеки миссис Мейхью покраснели - от виски и от отчаяния.
- Нет, сэр... не видела.
Из-под рыжих ресниц ее буравили глаза.
- Вы зашли в кабинет, но его не увидели?
Миссис Мейхью кивнула и так впилась левой рукой в правую, что чуть не расплющила ее.
- Я не заходила в кабинет, а только открыла чуть-чуть дверь.
- Да?
Она задержала дыхание и наконец дрожащим голосом сказала:
- Там была мисс Рета Крей.
- Кто это - мисс Рета Крей?
- Она живет в Белом коттедже, сразу от ворот налево.
- Продолжайте.
- Я не собиралась подслушивать, не имею такой привычки, я только хотела узнать, можно ли войти. Никто не скажет тебе спасибо, если прерываешь личный разговор.
- А у них был личный разговор?
Миссис Мейхью энергично закивала.
- Мистер Лесситер сказал, что не очень-то хочет, чтобы его убили.
Суперинтендант воскликнул: "Что?!"
Миссис Мейхью опять закивала.
- Так и сказал. А потом продолжал: "Забавно, что ты пришла именно сейчас, Рета. Я только что сжег твои письма". Вот почему я знаю, что он разговаривал с мисс Крей. А потом он что-то сказал про юношескую любовь-мечту.
- Они были помолвлены?
Она закивала.
- Двадцать лет назад... Это продолжается двадцать пять лет. Вот я и решила, что лучше мне не входить.
- Что еще вы слышали?
- Я не из тех, кто подслушивает!
- Конечно. Но вы могли что-то услышать перед тем, как закрыли дверь. Ведь вы что-то слышали?
- Да. Насчет того, что он все перерыл, пока искал бумагу, которую ему оставила мать. Я запомнила...
Страх постепенно утих. Все было просто, вполне правдивый разговор. С ней все будет в порядке, если она скажет правду и удержит их подальше от Сирила. В голове всплыла картина, как Сирил на кухне крутит ручки приемника, а она в это время далеко, в кабинете Лесситера. Инстинкт подсказал ей задержаться и сделать все, что можно,- тот же инстинкт заставляет птицу притворяться раненой и уводить кошку подальше от гнезда. Она повторила:
- Бумагу, которую ему оставила мать, и пока он ее искал, он наткнулся на письма мисс Реты - и еще кое на что!
- На что же?
- Я не видела - щель в двери была не больше дюйма. Но он сказал, что это завещание, сэр. Кажется, он показал его мисс Крей, а она воскликнула: "Джеймс, что за нелепость!" А мистер Лесситер засмеялся, потом прочитал: "Завещаю все Генриетте Крей, проживающей в Меллинге, Белый коттедж".
- Вы уверены, что он упомянул именно мисс Крей?
- О да, сэр.- Глаза у нее не бегали, взгляд был правдивым.
- Что-нибудь еще вы слышали?
- Да, сэр. Мне не следовало там стоять, но я не могла уйти. Он сказал, что с тех пор не делал другого завещания. "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе достанется изрядное состояние". Вот что он сказал, у меня прямо мурашки забегали по спине. Я прикрыла дверь и ушла обратно на кухню.
Суперинтендант сказал:
- Хм... Кто это - твой Карр?
- Племянник мисс Реты, Карр Робертсон.
- Почему он должен был желать убить мистера Лесситера, не знаете?
- Нет, сэр.
- Не было ли между ними ссоры?
- Нет, сэр...- Она колебалась.
- Так что же, миссис Мейхью?
- Миссис Фаллоу, она у нас убирается, а к мисс Крей ходит по субботам. Так она только вчера говорила, что мистер Лесситер не был здесь двадцать лет и никого в деревне не узнает, хотя родился здесь и вырос. А я сказала, что и никто из нас его не узнает, и она согласилась с этим и вспомнила мистера Карра, он якобы утверждал, что не узнает мистера Лесситера, если встретит его на улице - только мне неизвестно, говорил ли он это.
Суперинтендант снова хмыкнул. У него появилось подозрение, что ему вешают лапшу на уши, и он твердо вернул миссис Мейхью к событиям вчерашнего вечера.
- Вы ушли на кухню и больше ничего не слышали. Это было вскоре после девяти?
- Да, сэр, новости продолжались.
Она тут же взмокла. Не надо было этого говорить, ох, не надо. Сирил крутил ручки, Сирил включил радио...
- Вы оставили включенный приемник?
У нее горели щеки, а ноги были, как лед.
- Да, сэр...
- Позже вы еще раз заходили в кабинет?
Она кивнула.
- Я думала, что мне следовало это сделать.
- Во сколько?
- Без четверти десять. Я подумала, что мисс Крей уже ушла.
- На этот раз вы видели мистера Лесситера?
- Нет...- Она произнесла это почти шепотом, потому что ей пришло в голову, что во второй ее приход мистер Лесситер мог уже лежать мертвым, и если бы она открыла дверь пошире, то увидела бы его лежащим на столе с проломленной головой.
Это был не Сирил, не Сирил, не Сирил!
- Что вы сделали?
- Как и раньше, тихо открыла дверь. Никто не разговаривал. Я подумала: "Мисс Рета ушла" - и открыла дверь пошире. Я увидела плащ мисс Реты, лежащий на стуле.
- Откуда вы знаете, что плащ ее?
- Была видна подкладка в желтую полоску. Вообще-то это плащ мистера Карра, старый, он его не увозит из коттеджа. Мисс Рета иногда его надевает.
- Продолжайте.
- Я закрыла дверь и ушла.
- Почему вы так сделали?
- Я подумала, что мисс Рета еще в комнате. Там было тихо, Я подумала...
Было ясно, что она подумала. Каждому в деревне было известно, что Джеймс Лесситер и Рета Крей были любовниками. И каждый подумал бы, что вполне нормально, если они снова ими стали. Суперинтендант решил, что миссис Мейхью говорит правду. Ему казалось, что она хочет еще что-то сказать. У нее бегали глаза, руки вцепились в колени.
- Итак, что еще?
Миссис Мейхью разжала спекшиеся губы.
- Это про плащ, сэр. Я не могла не заметить...
- Что вы заметили?
- Рукав свисал, и я невольно на него взглянула.
- Что вы увидели?
Дрожащим голосом миссис Мейхью сказала:
- Манжет... он был весь в крови...
Глава 18
После одиннадцати суперинтендант Дрейк направился в Белый коттедж. Мисс Крей была дома. Она приняла его в столовой, бледная и сосредоточенная. Наблюдая за ней из-под рыжих ресниц, он пришел к заключению, что она хорошо владеет собой, а раз так, то можно ожидать, что она бы не потеряла голову и не оставила плащ в кабинете. Если она его вообще оставляла. Может, и нет - может, она все еще была в комнате, когда домработница заходила туда во второй раз. Миссис Мейхью говорила, что видела плащ с окровавленным манжетом без четверти десять, но утром, когда Мейхью обнаружил труп, плаща не было. Значит, в этот промежуток времени его унесли. Если без четверти десять мисс Крей была в комнате, она могла унести его. А если уже ушла, то могла за ним вернуться сама или ее племянник...
Все это Дрейк держал в уме, когда придвинул предложенный стул и сел. Констебль Уитком тоже сел, достал блокнот и приготовился записывать.
Произнося имя Джеймса Лесситера, Дрейк внимательно следил за мисс Крей. Ее лицо не изменилось.
- Вы слышали о смерти мистера Лесситера?
Он услышал короткое, тихое "да".
- Когда вы об этом узнали и от кого?
- Приходила миссис Уэлби. Ей сообщил молочник.
- А вам он не сообщал?
- Он заходил сюда до того, как пошел в Меллинг-хаус.
- Вы были удивлены и потрясены?
- Да.
Они сидели за обеденным столом напротив друг друга. Его стул стоял косо, и он повернул его так, чтобы смотреть ей прямо в лицо.
- Мисс Крей, вы не могли бы сообщить мне о своих перемещениях вчерашним вечером?
- О моих перемещениях?
Он почувствовал легкое удовлетворение. Если человек повторяет твои слова, это означает только одно: что он нервничает и тянет время. Он подумал, что не мешает немного порастрясти мисс Крей, и начал трясти.
- С вами живет племянник, мистер Карр Робертсон? И его подруга...
Рета подсказала имя:
- Фрэнсис Белл.
- Я хотел бы знать, что все вы делали вчера вечером.
- Мы были дома.
- Вы не выходили из дома? Вы уверены? Миссис Мейхью утверждает, что слышала, как мистер Лесситер обращался к вам по имени, она подходила к дверям кабинета около девяти.
Ее щеки раскраснелись от злости, серые глаза засверкали. Если бы суперинтендант изучал классику, он бы вспомнил знаменитую строчку из Вергилия про богиню. Но и без этой строчки он понял, что мисс Крей дама темпераментная, к тому же очень красивая. И решил, что он ее растряс-таки. Но она посмотрела на него в упор и сказала:
- Миссис Мейхью совершенно права. Я была у мистера Лесситера от половины девятого до четверти десятого.
- Вы вернулись домой в четверть десятого?
- Мисс Белл может подтвердить. Она выговорила мне, что я пропустила вечерние новости.
- Мисс Белл? А как насчет мистера Робертсона?
- Он отсутствовал.
- То есть его не было дома?
- Да, он ходил гулять.
Суперинтендант поднял рыжие брови.
- Гулять? В такой час?
Мисс Крей отозвалась:
- Почему бы нет?
Он оставил эту тему.
- Мисс Крей, я должен расспросить вас о визите в Меллинг-хаус. Ведь вы старый друг мистера Лесбитера?
- Мы не виделись больше двадцати лет.
- Вы были помолвлены?
- Более двадцати лет назад.
- Вы с ним порвали, поссорились?
- Я бы так не назвала это.
- Кто разорвал помолвку?
- Я.
- Почему?
- Думаю, это вас не касается.
Ее серые глаза были злые, презрительные, но прекрасные. Суперинтендант в жизни своей не видел таких прекрасных глаз. Он подумал, что женщина, умеющая смотреть так презрительно и зло, вполне способна убить, если захочет.
- Мисс Крей, вы знаете, что мистер Лесситер сделал завещание в вашу пользу?
- Он мне его показал. Я сказала, что это нелепость.
- Он сжег ваши письма, не так ли?
- Если миссис Мейхью подслушивала под дверью, она вам все рассказала.
- Он сжег ваши письма, потом показал завещание двадцатичетырехлетней давности и тоже бросил его в огонь.
Она сказала:
- Это не он - это я его бросила.
- Ах, вы?
- Все это было нелепо - завещание при помолвке мальчика с девочкой. Я бросила бумагу в камин, но он выхватил ее. Если миссис Мейхью подслушивала, она должна будет подтвердить. Я хотела бы, чтобы вы поняли: мистер Лесситер...- она помедлила,- развлекался.
- Вы имеете в виду, что он говорил несерьезно?
- Конечно несерьезно. Он меня дразнил. Он видел, что меня это сердит, и забавлялся.
- Вы рассердились?
- Мне все это было крайне неприятно.
Он наклонился к ней, упершись локтями в стол.
- Мистер Лесситер забавлялся, когда говорил о возможности быть убитым мистером Карром Робертсоном?
Она почувствовала, что лицо ее вспыхнула.
- Конечно!
- Вы хотите сказать, что он шутил. Но для такой шутки должен быть какой-то предлог. Почему он шугал так?
- Этого я не могу вам сказать.
- Миссис Мейхью утверждает, что слышала, как он сказал, что совершенно не хочет быть убитым, а позже, после того как показал вам завещание, добавил: "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе достанется изрядное состояние". Он говорил это, мисс Крей?
- Что-то в этом роде. Я уже объясняла, что он забавлялся. Такие вещи никогда не говорятся всерьез.
- В каждой шутке есть доля истины. Убийство - дело серьезное, мисс Крей. Мистер Лесситер был вчера убит. Насколько мы знаем, вы последняя, кто видел его живым. Зачем вы к нему пошли?
- А разве нельзя?
- Я спросил вас, почему вы это сделали.
- Почему вообще что-то делается. Захотела и пошла.
- По внезапному импульсу?
- Можете и так это назвать.
- Вы были в плаще?
- Конечно.
- В каком?
- Взяла первый попавшийся с вешалки.
- Это был плащ вашего племянника?
- Может быть... Я взяла не глядя.
- Вы одели его, когда уходили?
- Естественно.
Рета опять покраснела и посмотрела на суперинтенданта.
- К чему все эти вопросы про плащ? Я его надевала, а теперь он висит на вешалке.
- Тогда я хотел бы на него взглянуть.
Она сохраняла храбрый вид, но внутри у нее все сжалось от страха. Она настроилась говорить правду, насколько это возможно, и пока ей это удавалось. На вешалке висит не один плащ, она могла бы сказать, что надевала другой... Нет, она не могла этого сделать. Если с детства приучен говорить правду, очень трудно начать лгать, тем более лгать убедительно. Рета Крей была прямым и правдивым человек. Она не могла так сказать и через миг порадовалась этому, потому что инспектор Дрейк прошелся вдоль вешалки и каждый плащ выворачивал, чтобы посмотреть изнанку. Когда он дошел до подкладки в желтую полоску, он остановился, снял плащ и вернулся в столовую.
Она с тяжелым сердцем последовала за ним. Если он узнал плащ Карра, значит, кто-то в Меллинг-хаусе его видел и описал ему. Миссис Мейхью подслушивала под дверью. Если она ее приоткрыла, то могла видеть плащ. В этом не было ничего страшного, инспектор уже знал, что Рета разговаривала с Джеймсом Лесситером. Но если миссис Мейхью приходила позже и видела плащ таким, каким его принес домой Карр,- рукав пропитан кровью, правая пола забрызгана, измазана...
Утро было пасмурное. Дрейк поднес пальто к окну, разглядел его, пощупал и воскликнул:
- Он влажный! Вы его застирывали!- Он протянул ей плащ.- Вся правая сторона вымыта, она влажная. Зачем вы его мыли, мисс Крей?
Она уже не злилась, она была бледна и сосредоточена.
- Не для того ли, чтобы смыть следы крови? Миссис Мейхью видела, что обшлаг этого плаща был испачкан кровью.
- Я оцарапала руку.
Это была правда, но она выглядела ложью. Рета отвернула рукав свитера, и Дрейк сказал то же, что и Карр:
- Это же пустяковая царапина!
В тоне, каким были сказаны эти слова, явственно сквозило: "Вы ничего получше не можете придумать?"
Она твердо решила не отвечать больше ни на какие вопросы. Она встала и посмотрела ему в лицо.
- Я вам сказала правду, мне добавить нечего... Да, если надо, я все это подпишу, но больше не буду отвечать ни на какие вопросы.
Дрейк свернул плащ, положил его на подоконник и попросил позвать мисс Фрэнсис Белл.
Глава 19
Вошла Фэнси. Ее голубые глаза были широко раскрыты. Она оглядела суперинтенданта и оценила его невысоко. Как и миссис Мейхью, она не любила рыжих. Молодой человек, сидевший за столом с блокнотом, понравился ей больше. Очень симпатичный. Она подумала: интересно, умеет ли он танцевать? Так много симпатичных парней не умеют танцевать! А те, что умеют, не всегда симпатичные. С такими нехитрыми мыслями она уселась на стул у окна, предоставив возможность обоим мужчинам полюбоваться умопомрачительно прекрасным цветом ее лица.
Констебль Уитком не остался равнодушен. Он уставился на нее сначала с недоверием, потом с восторгом. Если у суперинтенданта Дрейка и были такие же впечатления, он их успешно скрывал и задавал свои вопросы с безразличием фокусника, вынимающего кролика из шляпы.
Начал он с совсем маленьких кроликов, и они вручались Фэнси самым дружелюбным образом. Она согласилась с тем, что она мисс Фрэнсис Белл, подруга мистера Карра Робертсона. Она приехала погостить. О нет, она не помолвлена с мистером Робертсоном, ничего подобного, они просто друзья. Мистера Лесситера она совсем не знает. Она его даже не видела, только фотографию в газете.
- Когда же, мисс Белл?
- Вчера вечером.
Дрейк наклонился к ней через стол.
- А теперь, мисс Белл, я попрошу вас рассказать, что случилось вчера вечером.
Голубые глаза медленно поднялись на него.
- Что значит - что случилось?
- Ну, просто расскажите, что вы делали, все трое - вы, мисс Крей и мистер Робертсон.
- Ну вот, днем мы с Карром ездили в город. Вернулись около семи, поужинали, и тут пришел мистер Эйнджер и принес газеты с фотографиями. Вы это хотите знать?
- Да. Во сколько это было?
- Ну, примерно в четверть восьмого.
- Продолжайте.
- Мистер Эйнджер ушел, ему надо было навестить одну больную старуху. Потом мисс Крей вышла к телефону - он вон там. Мы с Карром просматривали газеты.
- Тогда вы и увидели фотографию мистера Лесситера?
- Да, только ее увидел Карр, а не я. Я могу вам показать эту газету, если хотите.
- Пока не надо. Итак, мистер Робертсон увидел фотографию. Что он сказал?
Она отвела глаза в сторону. До этого момента ей не приходило в голову, что сказан