Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
398  - 
399  - 
400  - 
401  - 
402  - 
403  - 
404  - 
405  - 
406  - 
407  - 
, что Конни была вашей очень дальней родственницей: Флоренс, сестра вашего дедушки, стала третьей женой прадеда Конни с материнской стороны, и своих детей у нее не было, что, может быть, и к лучшему - там и так бегало штук пятнадцать малышей, но все знают, что она была им прекрасной мачехой".
     Что же можно было добавить к столь весомым аргументам?
     Несмотря на пасмурный день, любительницы рукоделия явились почти в полном составе. Обитатели поместья и так были в центре внимания всю последнюю неделю, а теперь еще стала известна последняя новость о кошмарной ссоре между полковником и его женой. В деревне только и разговоров было: "Одна из горничных сама слышала.., да, Флори Стокс, все их семейство сплетники из сплетников, а сам папаша - хуже всех... Они говорят, что у Сциллы Рептон что-то было с Гилбертом Эрлом, потому-то и помолвку разорвали... Дорогая, как это ужасно!.. И еще говорят, что полковник собирается разводиться. Неудивительно, в его-то возрасте следовало бы быть поумнее и не жениться на такой... Ах, дорогая, ни один мужчина не бывает достаточно стар, чтобы перестать сходить с ума из-за женщины..."
     Но с особенным энтузиазмом обсуждалось следующее:
     "Он сказал, что знает, кто пишет анонимки, Флори слышала это своими ушами. Дверь была распахнута настежь, а полковник орал как бешеный.., и добавил еще, что, может быть, этим занимается и сама Сцилла".
     Никто в Тиллинг-Грине не упустил бы возможность увидеться с персонажами столь интересного представления.
     Конечно, дамы не рассчитывали пообщаться с Роджером, разве что мельком взглянуть на него при входе или выходе.
     На общество Сциллы тоже особо не стоило надеяться, скорее всего, миссис Рептон появится на секунду в красных или зеленых вельветовых брюках и пестром джемпере, со скучающим видом бросит пару приветственных фраз и тут же исчезнет. Раньше на таких вечерах она всегда выходила точно к чаю. Но если сегодня ее не будет, это только подтвердит правдивость истории, которую Флори рассказывала направо и налево. Мисс Мегги и Валентина будут непременно, и по их поведению можно догадаться, что там, в недрах семейства, происходит.
     Мегги Рептон имела обыкновение теребить что-нибудь в руках, когда волновалась. Наблюдательные люди в этот вечер сразу поняли, что женщина крайне расстроена: ее длинное унылое лицо нервно подергивалось, руки ни секунды не оставались спокойными - то худые пальцы принимались перебирать звенья длинной цепочки на шее, то она лихорадочно обшаривала карманы в поисках исчезнувшего носового платка.
     Накануне мисс Мегги казалось, что она сможет с честью выдержать это светское испытание, но она ошиблась.
     Правда, деваться все равно было некуда: и брат и Метти в один голос заявили, что это ее обязанность, и поэтому она вынуждена была появиться в гостиной в темно-сером платье с черной отделкой по кокетке и на манжетах, сшитом всего два года назад и, по ее разумению, совершенно подходящем к случаю. Самое нарядное ее платье, фиолетовое, можно было отчасти считать траурным, поэтому Мегги решила не надевать его до похорон, да и выглядело бы оно сейчас претенциозно.
     Роджер, когда она спросила его, не надо ли отменить дамское собрание, выразил свое мнение достаточно четко:
     - Нечего, нечего, пусть твой кружок по рукоделию пройдет как обычно! Если ты его отменишь, опять все замолотят языками, не остановишь. - Он поднялся, чтобы выйти из комнаты, но у двери задержался и многозначительно добавил:
     - Им еще будет о чем посплетничать, но сначала пусть пройдут похороны.
     Мегги робко спросила:
     - Что ты имеешь в виду?
     И тут ее дорогой брат произнес совершенно ужасную вещь:
     - Я собираюсь развестись. Сциллы здесь скоро не будет. Говорю это тебе сейчас, потому что все равно скоро ты все узнаешь.
     - Не понимаю, как это - ее скоро здесь не будет?
     - А так - соберет вещи, уедет и больше не вернется.
     Оказывается, у нее была связь с Гилбертом Эрлом, и, возможно, это еще и не самое худшее. Я решил уже все окончательно, она должна просто исчезнуть из моей жизни.
     И Роджер вышел, громко хлопнув дверью.
     Его сестра еле доплелась до ближайшего кресла и буквально рухнула в него, совершенно сраженная свалившейся на нее новостью. Наконец мисс Мегги отдышалась и немного пришла в себя, чтобы, собравшись с силами, выйти в гостиную, где уже начали появляться первые гости. При виде хозяйки женщины смущенно переглядывались и начинали испытывать что-то вроде неловкости. Мегги и всегда-то была болезненно бледной, но сейчас казалась просто серой, и в этом вряд ли следовало винить моросящий с утра нудный дождик, приглушивший как будто все краски.
     Валентина же, наоборот, совсем не походила на покинутую невесту. Одета она была, конечно, достаточно сдержанно - ничего яркого: кремовый джемпер и серая твидовая юбка. Наряд все присутствовавшие сочли вполне уместным, но давным-давно никто не видел ее такой цветущей и сияющей. При взгляде на нее сразу становилось ясно, что девушка вовсе не погружена в бездну отчаяния.
     Мисс Силвер была знакома с большинством дам. В очередной раз ее поразило, как быстро Метти Эклс начала командовать, даже находясь в чужом доме. В мисс Мегги с трудом удалось бы угадать хозяйку дома. Шляпку она не надела, и остальные дамы решили снять свои головные уборы перед тем, как сесть за работу, для чего вдвоем-втроем удалялись в холл, где висело зеркало и стоял большой комод, на который гостьи могли положить свои шляпки.
     Наконец все удобно расселись в гостиной по креслам и диванам и из объемистых сумок были извлечены спицы, клубки шерсти, недовязанные вещи и пяльцы с вышивкой. Рядом с мисс Силвер присела статная полная женщина с удивительно красивыми карими глазами. Она была в черно-белом твидовом костюме, уши украшали крупные жемчужные серьги. У нее одной не было на коленях никакого рукоделия. Обменявшись приветствиями со знакомыми, эта дама обратилась к своей ближайшей соседке:
     - Вы прекрасно вяжете, - заметила она. - Дайте-ка сообразить.., ведь вы гостья Рени Вейн, правда? Вас зовут мисс Силвер, если не ошибаюсь? А я - Нора Мэллет... точнее, леди Мэллет, родственница Рептонов, пришла сюда, чтобы повидаться с Мегги. Хотела подбодрить ее, чтобы она не вышла из строя. Слишком много для нее событий - смерть Конни Брук, Валентина отменила свадьбу.
     Знала бы, что тут сегодня такое сборище, ни за что бы не пришла. Но уж раз я здесь, то улучу момент, поговорю с Мегги несколько минут и уйду, не хочу здесь застревать и ввязываться в долгие разговоры.
     Как ни странно, ее грубоватость не обижала, манера говорить была искренняя и вызывающая симпатию, сразу чувствовалось, что у нее доброе сердце. Нора просто имела обыкновение говорить прямо все, что думает. Мисс Силвер женщина сразу понравилась, и она с улыбкой ответила:
     - Поскольку я не состою в благотворительном кружке, то вяжу для себя. Хочу сделать двойку для дочки моей племянницы. Джемпер уже готов, теперь довязываю жакет.
     Леди Мэллет похвалила цвет шерсти и рисунок вязки, задала пару вопросов о маленькой Джозефине и ее родителях, спросила, есть ли у них еще дети. Мисс Силвер, всегда готовая поговорить о дорогой Этель, охотно отвечала, так что некоторое время дамы оживленно беседовали. Наконец мисс Силвер выразила опасение, что отняла слишком много времени у соседки, в ответ на что та заразительно расхохоталась:
     - Ну что вы такое говорите, я никуда особенно не спешу, а новые люди всегда интересны. - Она постаралась понизить голос и продолжила:
     - Побыстрее удрать я собиралась просто потому, что не хочу, чтобы Метти Эклс замучила меня своими нотациями. Мы с ней дальние родственницы, и потому она считает своим долгом при каждом удобном случае учить меня уму-разуму, впрочем, она всех учит. А что касается моих планов поговорить с Мегги наедине, то вряд ли это получится.
     Леди Мэллет повернулась, чтобы взглянуть на мисс Рептон, которая вместе с тремя дамами склонилась над выкройкой, пытаясь подогнать под нее небольшой кусок ткани. Улыбнувшись и пожав плечами, Нора вновь обратилась к своей соседке:
     - Я бы на их месте бросила эту затею - у них явно ничего не получается. Интересно, когда мисс Эклс заметит, что кто-то наконец нуждается в ее помощи. Смотрите, уже идет. Сейчас увидите, мисс Силвер, выкройка будет укрощена в два счета и прекрасно уляжется на ткань. Уж если Метти захочет чего-нибудь, то у нее обязательно получится. Бедняжка, ей не удалось добиться своего только один раз, и именно тогда, когда это было необходимо именно ей самой.
     Мисс Силвер слегка подняла брови, выражая сдержанное удивление.
     Нора Мэллет была известна в деревне не только своей прямотой, но и острым языком. Однако, возможно, на этом она бы и остановилась, если бы не нашла в лице мисс Силвер столь тонкого слушателя, чей такт побудил даму к дальнейшей откровенности. В конце концов, ни для кого не было секретом, что Метти всегда нравился Роджер, поэтому слова сами сорвались с языка:
     - Странная штука, но человек определенно глупеет, когда речь идет о любви. Метти была бы прекрасной женой для Роджера, но ему это никогда и в голову не приходило.
     Мужчина как ребенок, надо обязательно привлечь его внимание чем-нибудь ярким. Вот она, женщина, которая создана прямо для тебя, прямо под носом, но ведь он видит ее перед собой всю жизнь - а значит, вообще не замечает!
     Вы его жену видели?
     - Да, в церкви.
     Миссис Мэллет передернула полными плечами.
     - Тогда вы все знаете и мне добавить нечего, правда? - И женщина, как это было принято в деревне, стала тут же сообщать подробности:
     - На тридцать лет моложе его, и такая вызывающая внешность. Как там поэт говорил насчет того, что кто-то там слишком великолепен и ярок для чего-то там? Или для кого-то? Точно припомнить не могу, но Сцилла явно чересчур блистательна для Тиллинг-Грина.
     Мисс Силвер внимательно выслушала все соображения Норы Мэллет, дополнив их сведениями, что поэта звали Вордстворт, а строчки звучат следующим образом:
     Великолепна и ярка -
     Как съешь такую в два глотка?
     Еда попроще есть под небом,
     Чтобы служить насущным хлебом.
     В ответ женщина добродушно рассмеялась:
     - Боже, что за людоедский стих! Я совершенно забыла, что речь идет о том, чтобы каждый день есть кого-то. Язык у меня, конечно, без костей, но, понимаете, когда прямо говоришь, что думаешь и чувствуешь, становится как-то легче. А с незнакомым человеком быть откровенной безопаснее, чем с близкой приятельницей, которая наверняка пустит твою исповедь по кругу.
     Спицы мисс Силвер так и мелькали, она с удовлетворением взглянула на уже значительно удлинившуюся голубую полоску будущего детского жакетика и заметила:
     - Да, беседовать с посторонними зачастую бывает легче.
     Леди Мэллет согласно кивнула:
     - Причем со стороны и всегда виднее! Скажите, что говорят о замужестве Вэл? Считают, что оно просто отложено или вовсе не состоится?
     - Отъезд мистера Эрла вызвал, конечно, некоторые комментарии.
     Нора снова рассмеялась:
     - Это уж точно, вызвал, да еще какие! Гилберт исчез, другой молодой человек явился, и Валентина теперь вся так и светится. Могу признаться, что из двух претендентов, сама не знаю почему, мне скорее по душе Джейсон. Этот юноша настоящий грубиян, да и Вэл он заставил страдать, когда исчез. Но если ей нравится Джейсон, пусть она за него выходит, пока он не пропал совсем в туманной дали, оставив ее с разбитым сердцем.
     Поскольку мисс Силвер всего однажды видела Джейсона Лея, да и то издалека, ей пришлось ответить, что составлять рецепты для заключения счастливого брака очень трудно, правил тут не существует, но бесспорно нужны доброта и способность к пониманию другого человека, а также отсутствие эгоизма.
     - Многие сочли бы это старомодным! - заметила миссис Мэллет.
     Мисс Силвер улыбнулась:
     - Но и сам институт брака отнюдь не молод.
     - И тем не менее такие глупости на этой почве творятся! Правда, бывает, что людям везет. Когда я вышла за Тима, вы представить не можете, что вокруг говорили! - Нора заразительно рассмеялась. - "Неизвестно откуда явился...", "О его семье никому ничего не известно", "Там и посмотреть-то не на что". "Ладно, успокойтесь, - сказала я. - Я не собираюсь его выставлять в витрине". Мне кажется, именно по этой причине я и недолюбливаю Эрла - этот и в смысле положения жених хоть куда, и собой так хорош, что его можно хоть сейчас в витрину самого дорогого магазина. Начинаешь себя спрашивать, есть ли что-нибудь внутри этой блестящей оболочки. Как правило, там мало что запрятано. А вот с моим мужем все наоборот, я до сих пор его до конца не изучила. Все хорошо, только детей не удалось завести, потому-то мы с Метти и суем постоянно нос в чужие дела. Будь у меня с полдюжины ребятишек, то и времени бы не осталось на соседские проблемы.
     На секунду глаза ее подозрительно увлажнились, но Нора рассмеялась и продолжила:
     - Хватит, что это я все о себе да о себе. О чем бишь мы говорили, пока не съехали к столь увлекательной теме? Кажется, о Сцилле? Если в один прекрасный день она умрет здесь от скуки, я, например, нисколько не удивлюсь. Нам с вами здесь не скучно, а каково молодой женщине, привыкшей к освещенным улицам, автобусам, рекламным огням, блестящим магазинам и кинотеатрам на каждом углу?
     Знаете, даже когда во время войны этих несчастных горожанок эвакуировали в наши деревушки, то, чуть опомнившись от кошмарных бомбежек и забыв, что едва не погибли в собственной постели, они начинали тосковать и рваться обратно в город. Если постараться, их можно понять. Тамошняя жизнь давала им то, чем они дышали, к чему привыкли, - общество, много людей, закусочные с жареной рыбой и целый калейдоскоп впечатлений. А что тут, в деревне? Неосвещенные узкие улочки, вечером и выйти страшно, один магазин на все про все, делать нечего, поговорить не с кем... Вы понимаете, о чем я? А Сцилла лишилась привычной жизни не из-за бомбежки даже. Не буду притворяться - мне она не нравится, но все равно жалко девушку!
Глава 22
     Сцилла вышла к гостям в тот момент, когда вся компания постепенно стала перемещаться в столовую, куда подали чай. Мисс Силвер невольно вспомнила слово, только что употребленное миссис Мэллет в ее адрес - "яркая".
     Наряд миссис Рептон заметно отличался от скромных черных, серых и темно-коричневых одеяний других дам и охарактеризовать его можно было одним словом: кричащий.
     Она была в юбке из шотландки красных, желтых и зеленых тонов и в свитере изумрудного цвета, на ногах - красные туфли. Длинные золотистые волосы распущены, а под вызывающим макияжем, как показалось мисс Силвер, женщина пыталась скрыть болезненную бледность. В целом вид ее производил угнетающее впечатление, отчасти, наверное, из-за контраста между слишком яркой одеждой и озабоченным, даже, пожалуй, тревожным выражением лица.
     Сцилла появилась сначала в гостиной, перебросилась парой слов со знакомыми, а когда направилась в столовую, в дверях лицом к лицу столкнулась с мисс Мегги. Мисс Силвер, шедшая следом за молодой женщиной, была свидетельницей того, как пожилая дама невольно отшатнулась от нее и даже спрятала за спиной дрожащие руки, чтобы невзначай не дотронуться до вошедшей - казалось, мисс Мегги неожиданно увидела нечто шокирующее. Впоследствии, когда мисс Рептон давала показания, мисс Силвер поняла ее поведение: несчастная вдруг, без всякой подготовки, оказалась лицом к лицу с женой-изменницей своего брата, который только что поведал ей об этом. Эта же злодейка, как объяснил ей Роджер, еще и разрушила брак племянницы. Мисс Рептон отпрянула в сторону, и тут у нее закружилась голова.
     Мисс Силвер оказалась в этот миг рядом и поддержала бедную женщину под руку, проводив ее к ближайшему креслу, в которое та буквально рухнула.
     - Если вы уроните сейчас носовой платок и наклонитесь за ним, никто ничего не заметит. Сидите здесь, я принесу чай, - голос мисс Силвер звучал уверенно и спокойно.
     Происшествие действительно избежало внимания широкой публики, дружно устремившейся к чайному столу. Когда гостья вернулась с чашкой чаю, Мегги уже настолько оправилась, что смогла поблагодарить ее:
     - Спасибо, вы так добры... Не понимаю, что это на меня нашло! Вы ведь остановились у Рени Вейн, не так ли? Кажется, я видела вас в среду на этой несчастной репетиции...
     - Да, я была там.
     - Тогда вы знаете, какие у нас на этой неделе хлопоты!
     Я почти не спала все это время, сил совершенно не осталось.
     Мисс Силвер была полна сочувствия и немедленно предложила:
     - Почему бы вам не оставить всех на минутку и не прилечь? Я уверена, что вас все поймут, а ваша племянница отлично справится с ролью хозяйки.
     - Вы так добры, - едва успела произнести мисс Мегги, как от столпившихся вокруг стола дам отделилась Метти Эклс и решительным шагом направилась в их сторону.
     В одной руке она держала большую чашку с чаем, в другой - тарелку с сандвичами и пирожным. Около Мегги женщина остановилась и пояснила:
     - Хочу отнести чай Роджеру в кабинет. Флори сказала, он там. Вряд ли у полковника появится желание влиться в эту однополую толпу.
     - Ах Метти, почему толпа, что ты говоришь! - ужаснулась мисс Рептон.
     Мисс Эклс коротко усмехнулась:
     - Но ведь в самом деле нас тут на приличную толпу наберется, разве нет? А мужчины далеко не всегда предпочитают женское общество мужскому, вот так, моя милая.
     И так же энергично она зашагала к своей цели, но вскоре вернулась помрачневшая, и лицо у нее было уже не такое оживленное, как минуту назад. Мисс Мегги обеспокоенно прошелестела:
     - Ох, боюсь, ему не понравилось, что Метти сама понесла ему чай. Конечно, намерения у нее самые добрые, но, кажется, он бы предпочел, чтобы его оставили в покое. Наверное, она поняла, что брат недоволен, и обиделась. Ведь она наша родственница, хоть и дальняя, и мы так давно с ней знакомы... Дорогая, вы так добры ко мне!
     Я чувствую, что прихожу в себя, в меня просто вливаются новые силы. Как вы считаете, удобно мне здесь с вами еще немного спокойно посидеть? Тут я хоть немного отдохнула!
     Или это заметят?
     Мисс Силвер улыбнулась:
     - Что тут замечать, если вы просто занимаете разговором гостью, которая впервые в вашем доме?
     Когда чаепитие заканчивалось и дамы начали возвращаться в гостиную, чтобы приняться за работу, мимо них снова прошла мисс Эклс, твердо заявив:
     - Пойду спрошу, не хочет ли Роджер еще чаю, - и вышла в холл.
     Столовая уже постепенно пустела, в ней оставалось человек пять-шесть. Некоторые дамы уже приступили к рукоделию, другие направились в туалетную комнату, чтобы вымыть руки. Сциллы Рептон тоже не было видно. Мисс Силвер вместе с мисс Рептон вышли в холл, когда дверь кабинета распахнулась и на пороге появилась Метти. Женщина, судорожно вцепившись в косяк, едва держалась на ногах. Лицо ее напоминало белую застывшую маску, только губы беззвучно шевелились. Мисс Силвер бросилась к ней, и мисс Метти с трудом произнесла:
     - Он мертв... Роджер мертв!
Глава 23
     Слова Метти Эклс прозвучали настолько тихо, что вряд ли кто-либо, кроме мисс Силвер, сумел их расслышать.
     Но ее саму потрясло сказанное, и она, словно задыхаясь, отчаянным жестом схватилась за горло и в ужасе обернулась. Мисс Силвер заглянула в кабинет и увидела Роджера Рептона, упавшего лицом на письменный стол, где лежала опрокинутая чашка из-под чая, принесенного ему Метти. Тарелка с сандвичами и пирожным была залита чаем.
     Чуть правее стоял небольшой графинчик, рядом - пробка от него и осколки разбитого винного стакана. На правой руке полковника, сжатой в кулак, виднелся порез, но из него не вытекло ни капли крови. Мисс Силвер, как истинный профессионал, автоматически фиксировала все мельчайшие детали обстановки, но это не мешало ей искренне, чисто по-женски сопереживать мисс Эклс, которая, стоя на коленях возле покойного, снова и снова повторяла его имя,