Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
ал он, поймав ее  губы,
приоткрывшиеся в нетерпеливом ожидании  поцелуя.  -  Ты  любишь  меня  и
будешь любить до последнего вздоха...
   После этих слов Янси  впился  в  ее  губы  страстным  поцелуем.  Сара
ответила ему с такой же страстью. Она отдалась во власть любви, любви  к
этому поразительному человеку - своему мужу. Ее сердце  взлетело  ввысь,
по всему телу разлилось неописуемое блаженство.
   - О, в моей любви можешь не сомневаться, - прошептала она. - Я  люблю
тебя больше жизни.., чудовище ты мое!
Глава 25
   Для Сары наступило время головокружительного,  безоблачного  счастья.
Все, кто видел молодоженов, не сомневались в силе и прочности их  любви.
Когда они были вместе, казалось, эту любовь можно даже потрогать руками,
настолько она была осязаема. Чтобы понять  силу  и  глубину  их  чувств,
достаточно было просто увидеть, с каким обожанием Янси смотрел  на  Сару
или какой нежностью загорались ее глаза при одном упоминании имени мужа.
   В конце сентября Сара, застенчиво потупив глаза, сообщила  Янси,  что
скоро на свет  появится  наследник  "Дома  голубки".  Приветствовав  это
сообщение восторженным криком, Кантрелл заключил жену в свои объятия. На
его лице появилась такая не передаваемая словами нежность, что без  слов
стало понятно, с какой радостью он готовится стать отцом.
   Радостная весть мгновенно облетела маленькую  деревушку,  и  ликующие
жители вышли на улицы. Но,  разумеется,  не  все,  узнав  о  предстоящем
материнстве Сары, были довольны...
   Вечером того же дня  Энн  Шеллдрейк  назначила  своему  возлюбленному
свидание в одном из недавно отремонтированных амбаров, расположенных  на
самом краю деревни. Она  понимала,  как  рискует,  но  встреча  была  ей
необходима.
   - Ты уже слышал? - вне себя от ярости воскликнула Энн,  когда  бывший
управляющий "Магнолиевой рощи" проскользнул через широкие двойные  двери
в прохладный полумрак, где скрывалась его возлюбленная. - Наша маленькая
сучонка понесла!
   Хайрам кивнул с невозмутимым видом.
   - Ничего страшного, - успокоил он Энн. - Вспомни, я тебе уже говорил,
что это ничем нам  не  грозит!  Ну  родит  она  ребенка,  унаследует  он
"Голубку"! И что? Мы же получим "Солнечное ранчо" и все остальное!
   Энн фыркнула и приготовилась произнести целую речь.
   - Получим-то получим, да вот когда?  -  начала  она  ворчливо.  -  Ты
упустил отличную возможность покончить с Янси.
   Боюсь, больше нам не представится другого такого шанса избавиться  от
мерзавца. К тому же он явно что-то заподозрил,  раз  велел  своим  людям
следить за тобой, так ведь? Мы сильно рискуем, даже просто встречаясь. Я
уверена, что всякий раз, когда ты ускользаешь от своих соглядатаев,  они
немедленно бегут к своему  омерзительному  хозяину  с  докладом!  -  Энн
огляделась по сторонам. - Я чувствую себя как в  тюрьме!  Если  в  самое
ближайшее время ничего не произойдет, я просто сойду с ума.
   Можешь в этом не сомневаться!  Я  ненавижу  "Голубку",  эту  мерзкую,
Богом забытую дыру! Мне здесь не с кем поговорить. За исключением  наших
влюбленных, - в ее устах слово "влюбленные" прозвучало как самое грязное
ругательство, - в "Доме голубки" даже не на кого  взглянуть.  Здесь  нет
магазинов, да что там говорить!.. Мне совершенно  нечего  делать,  время
ползет как черепаха! Если бы ты знал, как мне здесь тошно! - Она бросила
на Хайрама пылающий взгляд. - Знаешь, однажды мне  так  захотелось  хоть
как-то нарушить  нестерпимую  скуку,  что  я  поехала  с  Сарой  в  этот
отвратительный полевой лагерь! - Она содрогнулась, желая  показать,  как
там было ужасно, и с тоской посмотрела на  Хайрама.  -  А  поскольку  за
каждым твоим шагом следят люди Янси, мне  пришлось  отказаться  даже  от
твоей любви. Единственное, что мне остается делать, это думать  о  наших
невзгодах. Если придется еще пару недель прожить в  этой  дыре,  того  и
гляди начну поглядывать с любовью даже на своего муженька!
   Словно желая наверстать упущенное,  Энн  и  Хайрам  яростно  занялись
любовью, но им пришлось поторопиться и  поэтому  обойтись  без  любовных
ласк. Они даже разделись не полностью, только  чтобы  одежда  не  мешала
акту любви. Отчаяние и опасность, соединившись  со  страстью,  оказались
мощным катализатором, который быстро привел влюбленных к оргазму. Тяжело
дыша, они лежали на сене, и их тела вздрагивали от  последних  всплесков
наслаждения.
   Энн обнимала Хайрама за шею, не желая отпускать.
   - О, Хайрам, что же нам делать? - печально вздохнула она. - Если твои
опасения относительно слежки подтвердятся,  значит,  этот  негодяй  Янси
догадался о наших планах, и  тебе  больше  не  представится  возможности
убить его. Что же касается Тома... - Энн закусила  нижнюю  губу.  -  Мне
кажется, он все-таки что-то подозревает.  Я  часто  ловлю  его  странные
взгляды, которые он бросает на  меня,  когда  думает,  что  я  смотрю  в
сторону. В последнее время он вдруг начал проявлять повышенный интерес к
моим делам: что я делаю, куда иду. Том стал  каким-то  странным.  Я  его
ненавижу! О Господи, как бы мне поскорее избавиться от него!
   Где-то рядом раздался едва слышный шорох. Хайрам тут  же  напрягся  и
внимательно прислушался.
   - О Господи! - прошептала Энн. - Ты уверен, что обманул людей Янси?
   Хайрам кивнул и спросил напряженным шепотом:
   - А ты?
   - Том отдыхал, когда я ушла. По-моему, он даже не знает, что я  вышла
из дома.
   - Ты уверена в этом? Ты же сама только что сказала, будто в последнее
время он постоянно расспрашивает тебя.
   - Говорю тебе, я была осторожна, - заверила любовника Энн.
   Шорох встревожил влюбленных,  и  они  долго  еще  лежали,  напряженно
прислушиваясь. Но в амбаре слышалось только жужжание  ночных  насекомых.
Время ползло  очень  медленно.  Наконец  Энн  облегченно  вздохнула,  ее
терпение  иссякло,  и  она  пошевелилась.  Однако  несмотря  на  тишину,
царившую в амбаре, Хайрам никак не мог успокоиться.
   Он молча освободился от  объятий  возлюбленной  и  замер,  напряженно
прислушиваясь. Не услышав в прохладном  воздухе  никаких  подозрительных
шорохов и звуков, Хайрам постепенно расслабился.
   Он помог Энн встать, оглядел ее с ног до головы, достал из  ее  волос
несколько соломинок.
   - Может, пришло уже время решить дело  с  твоим  мужем,  -  осторожно
заметил он. - Если Том умрет, то мы избавимся по крайней мере хотя бы от
одного препятствия.
   Энн ослепительно улыбнулась, и ее голубые глаза сверкнули в темноте.
   - О, Хайрам, я так надеялась, что ты скажешь что-то  подобное!..  Как
мы это сделаем? И когда? Пожалуйста, пожалуйста, устрой это побыстрее!
   - Устрою, не  волнуйся,  -  насупившись,  кивнул  Барнелл,  -  но  не
забывай, что в последние дни у меня связаны руки. Сейчас я уже  не  могу
передвигаться по ранчо так же свободно, как раньше. Смерть  Тома  должна
выглядеть как несчастный случай. Ни в коем  случае  нельзя  давать  Янси
оснований для новых подозрений.
   Эни кивнула. Следующие несколько минут они  обсуждали  убийство  Тома
Шеллдрейка, после чего расстались.
   После возвращения Хайрама в свое жилище не прошло и пяти  минут,  как
Хуан Мендоса,  оставив  Роджерио  Дюрана  у  дома  бывшего  управляющего
"Магнолиевой  рощи"  продолжать  наблюдение,  сам  отправился   доложить
хозяину о результатах слежки.
   - Барнелл встретился с белокурой гринго в большом амбаре, в том,  что
стоит прямо за загоном для лошадей. Я  не  заметил,  когда  она  пришла.
Скорее всего она уже была в амбаре и ждала его. - Хуан смущенно повертел
в руках сомбреро и с тревогой добавил:
   - Сеньор, мне кажется, скоро что-то произойдет. Дело в том,  что  там
был муж белокурой гринго. Он тоже все слышал.
   - Что?! - встревожился Янси Кантрелл. - В  амбаре  присутствовал  Том
Шеллдрейк?
   - Si, сеньор! Я сначала не заметил его. Он прятался в сарае,  который
примыкает к амбару. Если бы я не пошел  туда,  чтобы  лучше  слышать  их
разговор, то, наверное, так бы его и не заметил.  Он  стоял,  прижавшись
ухом к щели в стене, и внимательно слушал.
   - Он заметил тебя?
   Хуан улыбнулся, и в его глазах заплясали веселые огоньки.
   - Нет, сеньор. Я был muy  осторожен! - Улыбка, однако,
быстро исчезла с его лица, и он очень серьезно заключил:
   - По-моему, очень плохо, что муж  белокурой  гринго  знает,  чем  она
занимается.
   - Чертовски плохо! - согласился Янси. Несколько секунд он не поднимал
взгляда, затем с сомнением пожал плечами. - Сейчас уже  вечер,  так  что
придется все отложить до завтра. Только считаю, что  уже  настало  время
избавиться наконец от этого гадючьего гнезда! - Он  ободряюще  улыбнулся
Хуану. - Вы хорошо поработали, я очень вами  доволен.  Дождитесь,  когда
вас сменят Диего и Джил, и ступайте домой отдыхать.
   После ухода Хуана Янси долго ходил по маленькой sala,  размышляя  над
сложившейся  ситуацией.  Очень  плохо,  что  Том  шпионил  за  женой   и
присутствовал при свидании Энн и Хайрама Барнелла  в  амбаре.  От  одной
мысли об осложнениях, которые теперь могут  возникнуть,  Янси  поежился.
Вдруг дверь распахнулась, и в sala вошла  Сара.  Увидев  мужа  хмурым  и
озабоченным, она спросила:
   - Что случилось? У тебя такой вид, будто ты готов кого-то задушить!
   Янси печально улыбнулся и, нежно обняв жену, поцеловал в губы.
   - Ты права. Хотел, но только до твоего прихода,  -  прошептал  он.  -
Сейчас  же  мне  больше  всего  хочется  заняться   любовью   со   своей
очаровательной женушкой.
   Сара застенчиво улыбнулась и прижалась к мужу.
   - И ты сможешь это сделать, дорогой, после того как  расскажешь,  что
произошло. Почему ты такой хмурый, Янси?
   Кантрелл, не выпуская Сару из объятий,  коротко  пересказал  то,  что
узнал из неутешительного отчета Хуана.
   - Неужели Том знает об измене жены? -  От  ужаса  глаза  Сары  широко
раскрылись. - Он следит за ними? Какой ужас!
   И что ты теперь собираешься делать?
   Янси отпустил Сару, перегнулся через стол и,  достав  из  ящика  лист
бумаги, протянул жене со словами:
   - Я получил это письмо сегодня. Думаю, в нем частичное решение  нашей
проблемы.
   Сара быстро пробежала глазами письмо.
   - Когда же ты написал ему? -  спросила  она  удивленно.  -  Наверное,
давно, раз уже получил ответ.
   - Я написал Джону на следующий же  день  после  того  происшествия  с
лонгхорном. - И вот наконец долгожданный ответ.
   - Калифорния... - задумчиво проговорила Сара. - По-моему, ты прав, до
Калифорнии далеко. Да и жалованье вполне приличное. Предложение могло бы
заинтересовать Хайрама. - Она  внимательно  посмотрела  на  Янси.  -  Но
боюсь, он откажется от этой работы.
   - Возможно, но тогда придется объяснить Хайраму, что я его  увольняю.
Или он согласится на  место  в  Калифорнии,  или  же  вообще  ничего  не
получит! Иного выхода у него нет. Сообразительности  нашему  Хайраму  не
занимать. Так что, думаю, он все же примет мое предложение. А  для  того
чтобы оно выглядело совсем убедительно, я покажу ему письма к шерифу и к
своим адвокатам  здесь  и  в  Мексике.  Попрошу  шерифа  в  случае  моей
внезапной  смерти  обратить  особое  внимание  на  бывшего  управляющего
"Магнолиевой рощи" мистера Барнелла. Пусть выяснит, где тот  был  и  что
делал в момент, когда я умирал.
   Лицо Сары посерьезнело, и она крепко обняла мужа.
   - О, Янси! Не говори о смерти.., я не  могу  слышать,  когда  ты  так
говоришь!
   Кантрелл обнял жену и мягко сказал:
   - Я вовсе не собираюсь умирать, дорогая, по крайней мере в  ближайшем
будущем. Дождусь, когда родится наш первый ребенок, а затем  появятся  и
все остальные дети, которых нам, надеюсь, подарит Господь. И дети  наших
детей. И дети наших внуков. Боюсь, тебе долго еще не удастся  избавиться
от меня!
   Они нежно поцеловались. Неприятный разговор возобновился не скоро.
   Сара положила голову на грудь супруга и спросила:
   - А как быть с Энн и Томом? Ты уже решил, что с ними делать?
   Янси кивнул.
   - Знаешь, совершенно неожиданно в голову мне пришла прекрасная  идея.
Недалеко от Сан-Антонио есть  небольшое  ранчо.  Оно  принадлежало  моей
тетке, она оставила его мне в наследство. Я часто спрашивал себя, что же
делать с этим ранчо, и вот совсем недавно придумал.  Я  решил  отправить
туда Шеллдрейков. Ранчо Доминго в хорошем состоянии  -  несколько  сотен
акров плодородной земли. Том  сможет  разводить  там  скот,  лошадей,  в
общем, делать что захочет. - Янси довольно потер ладони. - А  чтобы  они
больше никогда не мешали нам жить, я создам для Тома небольшой фонд, ему
и Энн этих денег хватит до конца их  дней.  Дом,  конечно,  не  шикарный
особняк, но, насколько я помню, просторный  и  очень  удобный.  Конечно,
перед войной Шеллдрейк был раз в десять богаче, но по  крайней  мере  он
снова станет сам себе хозяином и не будет ни от кого зависеть.
   - Прекрасная  идея!  -  воскликнула  Сара.  -  Если  Хайрам  уедет  в
Калифорнию, а Том перестанет зависеть от тебя, то,  может  быть,  Энн  в
конце концов и поймет, что Том не такой уж и плохой муж.
   Янси недоверчиво посмотрел на нее и покачал головой.
   - Да нет! Это, увы, исключено. Таких чудес не бывает, - вздохнул он.
   - Почему? Всякое бывает... - с сомнением протянула Сара.  -  Хотелось
бы только думать, что они будут благодарны тебе. Ведь ты так  много  для
них сделал.
***
   Но "они" не были благодарны Янси за его щедрые предложения.
   Хайрам Барнелл сначала наотрез отказался  уезжать  в  Калифорнию,  но
поняв, что у него нет выбора, согласился с большой неохотой. После  того
как они  договорились,  что  Янси  берет  на  себя  расходы  на  переезд
Барнелла, в доказательство своих слов Кантрелл бросил на стол  несколько
золотых монет.
   - Хорошо бы вам уехать завтра же утром.., на рассвете! - сказал он. -
Здесь у вас, поймите, нет будущего. Чем скорее вы  доберетесь  до  ранчо
Джона Уэстлунда, расположенного неподалеку от Чико, тем  скорее  начнете
строить новую жизнь.
   - Вижу, вы очень уверены в  себе,  -  проговорил  сдавленным  голосом
бывший управляющий "Магнолиевой рощи", кипя от ярости.
   - Только тогда, когда у меня на руках выигрышные карты!..
   Да, и вот еще  что.  Хорошенько  запомните,  Барнелл:  если  со  мной
случится что-нибудь плохое, с вами туг же захочет побеседовать шериф.  А
что до ваших планов женитьбы на моей безутешной вдове, то можете об этом
забыть! Сара прекрасно знает, что вы собой представляете! - Янси зловеще
хмыкнул. - Если я все же неожиданно умру, то мой вам совет: молите Бога,
чтобы шериф нашел вас быстрее Сары.
   Барнелл схватил золотые монеты и выбежал из комнаты,  громко  хлопнув
дверью.
   За Хайрамом Барнеллом настала очередь Шеллдрейков.  После  длительных
раздумий и советов с Сарой Янси решил, что  лучше  встретиться  с  одним
Томом. Он не хотел, чтобы Энн, которая непременно устроит бурную  сцену,
помешала их серьезному разговору с Томом, отвлекла внимание от главного.
   Янси рассчитывал, что Том Шеллдрейк воспримет известие о  переезде  в
Доминго спокойно, и оказался прав. Несколько  мучительно  долгих  секунд
Том сидел, с изумлением глядя на  Янси.  Но  потом  воскликнул  голосом,
дрожащим от переполнявших его чувств:
   - Спасибо! Я всегда считал вас добрым и глубоко порядочным человеком,
Янси? Уверен, Сэм бы очень гордился вами! - Шеллдрейк  нагнул  голову  и
принялся теребить перевязь, на которой висела его больная рука.  -  Даже
не могу передать словами, как много значит  для  меня  ваша  неожиданная
щедрость, - взволнованно пробормотал он. - Я  перед  вами  в  неоплатном
долгу.
   Янси смущенно пожал плечами.
   - Вы ничего мне не должны, -Том. Сами посудите, что мне делать с этим
ранчо? Что же касается денег... Если бы Сэм  бью  жив,  то,  уверен,  он
придумал бы что-нибудь в этом же духе.
   Том Шеллдрейк рассеянно  посмотрел  на  своего  собеседника,  и  Янси
показалось, что мысли его блуждают где-то далеко.
   - После возвращения в "Магнолиевую рощу"  на  вас  свалилось  столько
проблем. Представляю, как трудно, когда внезапно выясняется, что на тебе
лежит ответственность за многих людей. Часто спрашиваю себя,  как  бы  я
сам поступил, окажись на вашем месте... - Том тяжело  вздохнул.  -  Хотя
все это теперь не имеет никакого значения, так ведь?  Вы  с  Сарой  были
очень добры ко мне, и мне стыдно, что  я...  -  Он  замолчал  и  опустил
голову. - Знаете, жизнь почему-то идет не так, как  думалось.  Всегда  о
чем-то жалеешь... И хочется сделать так, чтобы никто и ничто не стояло у
тебя на дороге...
   Янси смущенно откашлялся и постарался  разрядить  мрачную  атмосферу,
вдруг воцарившуюся в комнате.
   - Вы правы, - согласился он. - Я, например, всегда буду  жалеть,  что
не женился на Саре еще семь лет назад, когда  Сэм  только  привез  ее  в
"Магнолиевую рощу".  Хотя  жалеть,  наверное,  не  следует,  все  и  так
получилось как нельзя лучше!
   - Да, - улыбнулся Том Шеллдрейк какой-то смутной улыбкой, - все и так
получилось как нельзя лучше. И это главное, не так ли? Главное в  жизни,
чтобы все всегда было хорошо. Правильно? Это настолько важно,  что  цель
оправдывает средства...
   Янси бросил на собеседника внимательный взгляд и тревожно спросил:
   - Как вы себя чувствуете? У  вас  такой..,  озабоченный,  растерянный
вид.
   - Пожалуй, вы правы. Кажется, я на самом деле немного растерялся. Мне
нужно все спланировать... - Том откинул голову, как будто хотел прогнать
дурные мысли. Но вдруг резко встал со словами:
   - Не буду вас больше задерживать, Янси.
   Уверен, что, помимо меня, у вас полно и других забот. - На  мгновение
он, казалось, заколебался и  вопросительно  посмотрел  на  Кантрелла.  -
Полагаю, вы хотели бы, чтобы мы с Энн  уехали  как  можно  быстрее?  Ну,
скажем, на этой неделе, так?
   Янси не видел причин притворяться, будто не хочет скорейшего  отъезда
Шеллдрейков.
   - Поезжайте, когда вам будет удобно. Если хотите, я прикажу  Марии  и
Таней помочь вам собрать вещи. Конечно, я  отправлю  с  вами  в  Доминго
несколько человек, чтобы они помогли вам устроиться на новом месте.
   Через несколько минут Том Шеллдрейк откланялся и покинул sala.  После
его ухода Янси с удивлением понял: он  рад,  что  скоро  распрощается  с
Томом, хотя толком не мог сказать  почему.  Ему  не  терпелось  поскорее
рассказать Саре о результатах своих усилий. И Янси  постарался  прогнать
непонятно почему возникшее неловкое чувство, осадок  после  разговора  с
Томом.
   Сару он нашел во внутреннем дворике. Она сидела  в  тени  раскидистой
ивы за столиком, на котором стояли графин с сангрией, несколько стаканов
и тарелка с фруктами. Он приветствовал Сару поцелуем, налил себе сангрии
и сел напротив жены, с наслаждением вытянув ноги.
   - Итак, дорогая,  радуйся!  Еще  до  конца  недели  мы  избавимся  от
наших.., непрошеных гостей, - с торжествующей улыбкой начал Янси.
   Глаза Сары потемнели. Бросив на мужа удивленный взгляд, она спросила:
   - Неужели все прошло так гладко?
   - Как я и ожидал, -  кивнул  Янси.  -  Только  Том  вел  себя  как-то
странно... Ну да ладно, хватит о них.  Расскажи-ка  мне  лучше,  как  ты
провела утро.
   И Сара принялась описывать свои утренние дела.
***
   После разговора с Сарой прошло несколько часов. Янси сидел во дворике
и ждал жену, которая  должна  была  спуститься  к  нему  после  дневного
отдыха. Из головы у него не шло странное поведение Тома Шеллдрейка.  Чем
больше он размышлял над его причинами, тем тревожнее становилось у  него
на душе. Чувство тревоги еще более усиливала  записка,  которую  полчаса
назад принесла Мария. Янси не покидала  мысль,  что  вот-вот  произойдет
что-то ужасное.
   Он достал из конверта маленький листок бумаги  и  перечитал  записку.
Черт побери! Какая ерунда! Энн назначает ему тайную  встречу  вечером  в
дальнем амбаре. Что она задумала на  этот  раз?  Он  внимательно  изучал
странное послание: "...только никому не говорите ни слова, поскольку это
очень опасн