Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Басби Шарли. Романы 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -
я плечами. - Ничего особенного. Только то, что я случайно услышала ваш с Маргарет разговор. Вечером накануне ее смерти... Помнится, она пригрозила уговорить Сэма уволить вас и нанять на ваше место нового управляющего. Если мне не изменяет память, Маргарет собиралась пожаловаться мистеру Кантреллу, что вы не даете ей проходу своими ухаживаниями. - Так вы все знаете? - воскликнул ошеломленный Хайрам. - Знаю, - кивнула Сара. - И, по-моему, у вас имелись основания желать ее смерти. - Но я не убивал ее! - с горячностью возразил Барнелл. - Не буду скрывать, я презирал Маргарет, но даже пальцем до нее не дотронулся. К тому же, - пробурчал он, - все слышали, как Янси неоднократно угрожал убить ее, чтобы она не завладела "Домом голубки"! - Верно, - согласилась Сара, - но есть ли у вас неопровержимые доказательства его вины? - Все знают, что он убил ее! Все! - Убедившись в том, что даже столь веский довод не произвел на Сару должного впечатления, Хайрам Барнелл не удержался и выпалил: - И все знают, что он женится на вас только для того, чтобы заграбастать своими длинными руками "Дом голубки"! Сара с печалью в глазах посмотрела на своего бывшего управляющего, посмотрела так, словно жалела его. Внезапно Хайрам схватил ее за плечи и крепко обнял. - Сара, одумайтесь, пока не поздно! Остановитесь, не губите свою жизнь! - вскричал он. - Если вы завтра с ним обвенчаетесь, то до конца своих дней будете жалеть об этом. Сара осторожно высвободилась из его объятий и отступила на шаг: - Спасибо за заботу! Поскольку я уверена, что вами движет только искреннее беспокойство за меня, я сделаю вид, что не слышала, как вы только что обливали грязью человека, за которого я собираюсь выйти замуж. Еще мне хотелось бы добавить, что этот человек предоставил вам кров и возможность проявить себя. Почему бы и вам не дать ему такую же возможность? Хайрам посмотрел на Сару с таким видом, словно всерьез опасался за ее рассудок. - Да что же Кантрелл с вами сотворил? - Он сокрушенно покачал головой. - Почему вы себя так ведете? Неужели вы забыли, какие строили планы относительно "Дома голубки"? Сара со вздохом отвернулась. Она понимала, что все слова напрасны: Барнелл отказывается слушать ее доводы. Он схватил ее за руку и вновь привлек к себе. Его лицо залилось краской гнева. - Я думал, что вы другая, - с презрением произнес он, - а вы такая же, как Маргарет... Как только речь заходит о деньгах, все вы готовы продать свою душу дьяволу! - По-моему, - процедила сквозь зубы Сара, - вы уже наговорили достаточно гадостей! Вы, Хайрам, меньше всех остальных имеете право судить меня.., или Янси!.. А сейчас пропустите меня. Я хочу уйти, прежде чем скажу что-нибудь такое, о чем мы оба впоследствии пожалеем. Хайрам Барнелл выпустил ее руку. - Подумайте над моими словами, Сара. Вы можете запретить мне говорить то, что не желаете слышать, можете сейчас убежать, но если вы выйдете замуж за Янси Кантрелла, то уже послезавтра вам Никогда не удастся убежать от него. Встревоженная неприятным разговором с Хайрамом, Сара выбежала из конюшни. Она решила стать женой Янси, но не могла не признать: уговоры Энн и Хайрама не оставили ее безучастной, пришлось прислушаться к их доводам. Не могла она пропустить их слова мимо ушей еще и потому, что так до конца и не избавилась от собственных сомнений. Сара твердо решила: несмотря ни на что, она выйдет замуж за Янси, однако тревожные мысли по-прежнему одолевали ее. Запыхавшись, она вбежала во внутренний дворик, где надеялась отдышаться в каком-нибудь укромном тенистом уголке и хотя бы немного успокоиться, прежде чем ее увидят. Но даже здесь не нашла она покоя и уединения. У фонтана сидел Том Шеллдрейк и с рассеянным видом наблюдал за золотыми рыбками. Его парализованная рука, как всегда, висела на перевязи. Увидев Шеллдрейка, Сара едва не застонала от огорчения. У нее имелись веские причины относиться к Тому с неприязнью, но она ничего не могла поделать со своим сердцем - муж Энн ей нравился. Шеллдрейк был искренне благодарен за ту помощь, которую Сэм оказал ему после войны. Хотя временами Шеллдрейк мог быть очень высокомерным и неприятным - в этом Том не так уж отличался от супруги, - он, как и Сэм, был неплохим человеком. Сара даже простила ему отвратительный роман с женой Сэма. Вначале она никак не могла понять, что мог найти Том Шеллдрейк в супруге своего лучшего друга. Уже давным-давно Сара пришла к выводу, что он скорее всего оказался одной из многочисленных жертв хитрой и коварной Маргарет. Они с Сэмом оба ошиблись в отношении Маргарет, но Сара навсегда запомнила ту доброту, с какой Том отнесся к ней в ее первый вечер в "Магнолиевой роще". Без его поддержки ей бы пришлось еще тяжелее в дни, последовавшие после смерти Сэма. Сара с улыбкой направилась к Шеллдрейку. - Они очень красивые, вы не находите? - спросила она вместо приветствия. Том поднял голову и тоже улыбнулся. - Нахожу, но они не идут ни в какое сравнение с вами, моя дорогая! Сара весело рассмеялась и села рядом. - Вы очень добры ко мне, любезный сэр! - Ах, Сара, вы даже не догадываетесь, какой замечательный у вас смех! Но мне почему-то кажется, что у вас была нелегкая жизнь и вам не пришлось много смеяться. - О, не беспокойтесь обо мне! - Сара с веселой улыбкой посмотрела на собеседника. - В моей жизни было немало и хорошего. Во дворике появилась Мария с большим серебряным подносом, на котором стояли графин с сангрией, несколько стаканов и глиняная миска с аппетитными румяными булочками, политыми сиропом из тростникового сахара. При виде Сары служанка воскликнула: - О, я и не знала, что вы присоединитесь к сеньору! Хотите, я и вам принесу булочек? - Не беспокойтесь, - покачала головой девушка. - Но раз уж вы захватили стаканы, то я не откажусь от сангрии. Мария разлила напиток по стаканам и удалилась. Какое-то время Том и Сара сидели, наслаждаясь приятным молчанием. Они потягивали сангрию и любовались золотыми рыбками. Сара наконец-то успокоилась и уже не думала о неприятном разговоре с Хайрамом Барнеллом. К вечеру жара спала, но в воздухе все еще жужжали насекомые, навевающие сон. Это было любимое время Сары. Вскоре на землю опустятся прохладные сумерки, а за ними недолго ждать и прихода ночи, которая накинет на небо усыпанное бесчисленными звездами покрывало. Этот короткий промежуток между быстро убывающим светом дня и наступающими сумерками всегда нравился Саре. Она отхлебнула из своего стакана и тихонько вздохнула. Том внимательно посмотрел на нее. - Вы вздохнули. Это был счастливый или печальный вздох? - поинтересовался он. - Ни тот ни другой, - с улыбкой пожала плечами Сара. - Просто у меня сейчас спокойно на душе. - Вы довольны жизнью, моя дорогая? - осведомился Томас Шеллдрейк, не сводя с Сары пристального взгляда своих усталых карих глаз. - У вас нет никаких сомнений в отношении шага, который вы намерены завтра предпринять? - Конечно, у меня есть сомнения, - чуть нахмурилась Сара. - А разве у вас их не было, когда вы женились на Энн? По-моему, каждый человек испытывает хоть какие-то сомнения в правильности своего решения. Мне кажется, что на земле не найти человека, который бы не спрашивал себя: не совершает ли он ошибку? - Но в вашем случае, думается мне, вы должны испытывать сомнений больше, чем все прочие накануне свадьбы. Сара взглянула в глаза Тома и увидела в них искреннюю тревогу. - Сомнения - из-за убийства? Вы на это намекаете? Из-за того, что Янси мог убить Маргарет? Теперь уже нахмурился Том Шеллдрейк. - Понимаю, что сую нос не в свое дело, - медленно проговорил он. - Я вовсе не желаю вторгаться в вашу личную жизнь, но, конечно же, моя дорогая, вы должны испытывать глубокие сомнения, выходя замуж за человека, обвиненного в убийстве. Сара посмотрела вдаль. Том, заговорив о смерти Маргарет, нарушил очарование вечера. Эта тема для нее до сих пор оставалась больной. И Сару раздражала та уверенность, с которой все обвиняли в убийстве Янси Кантрелла, хотя не имели никаких доказательств его вины. Но в голосе Тома звучала такая искренняя забота о ней, что на него нельзя было сердиться. - Конечно, я часто спрашиваю себя: а правильное ли приняла решение? Но я так же часто... - Она замолчала и поспешно отпила из своего стакана. Затем подняла на собеседника изумрудные глаза и неожиданно спросила: - А вы думаете, что это Янси убил Маргарет? Том смущенно пожал плечами, тяжело вздохнул и ответил: - Сара, я... Да, боюсь, думаю... Все знают, как вспыльчив Янси. Ни для кого не секрет, с каким презрением он относился к Маргарет. У него имелась очень веская причина желать смерти мачехи, и мы с вами прекрасно знаем, что он не раз угрожал убить ее. Да, по-моему, Маргарет убил Янси! На лице Сары не дрогнул ни один мускул. - Но ведь это не правда, - возразила она. - Вспомните, какой славой пользовалась Маргарет. Ее ненавидели все, кроме Сэма, пожалуй. У многих людей имелись не менее веские, чем у Янси, причины убить ее. - И после многозначительной паузы добавила: - Даже у вас. Том. - Черт побери, что вы хотите этим сказать? - Шеллдрейк густо покраснел. Сара невесело улыбнулась. Ей очень не хотелось ворошить неприятное прошлое, не хотелось обижать человека, к которому она испытывала искреннюю симпатию, но он сам не оставил ей выбора. Она глубоко вздохнула и, пожав плечами, проговорила: - Только то, что я оказалась невольной свидетельницей разговора между Маргарет и Энн.., в ту роковую ночь. Так что мне известно: у вас с Маргарет был роман. Знаю я и о том, что ребенок, которого она тогда носила, вполне мог быть и вашим! Если верить вашей супруге, то вы очень боялись, что это выплывет наружу и тогда рухнут ваши надежды занять кресло судьи. Так что у вас и Энн тоже имелись веские причины желать смерти Маргарет. Я, конечно, не обвиняю ни вас, ни вашу жену в убийстве Маргарет, - повысила голос Сара, - но неужели вы не понимаете: если даже такого человека, как вы, можно, пусть на секунду, заподозрить в убийстве, то и у других, помимо Янси, имелись причины убить Маргарет. Даже у Бартоломью, если уж на то пошло, имелись основания желать ей смерти. Не исключение и Хайрам Барнелл. При желании можно заподозрить даже Сэма. Ну, предположим, он узнал о вашем с Маргарет романе и пришел в ярость. Самая обычная ревность! Согласитесь, чем не мотив?.. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать? Маргарет мог убить кто угодно, не только Янси Кантрелл, как все почему-то думают. - Все я понимаю! - с нескрываемой обидой кивнул Том Шеллдрейк. Его обычно добродушное лицо превратилось в каменную маску. Он встал и с сочувствием посмотрел на собеседницу. - Я прекрасно понимаю, что передо мной сидит эгоистичная, ни о чем не думающая, кроме своей выгоды, неблагодарная женщина, которая так хочет завладеть состоянием Кантреллов, что ради этого готова обвинить в убийстве всех окружающих, только бы убедить себя в невиновности своего жениха! - Ошибаетесь! - обиделась Сара. - Личные мотивы здесь совершенно ни при чем. Я всего лишь хотела объяснить вам, что, кроме Янси, есть немало и других людей, которые могли желать смерти Маргарет. - Что ж, спасибо за объяснение. - Том быстро поднялся и направился к дому. В каждом его шаге, в каждом-движении чувствовались гнев и обида. Сара смотрела ему вслед и в ужасе спрашивала себя: как она могла дать волю своему длинному языку, как могла обидеть этого чудесного человека, который долгие годы был ее другом и часто поддерживал в трудную минуту? Может, он прав, с грустью думала Сара, может, она, ослепленная любовью, действительно пытается переложить вину с Янси на кого-нибудь другого? Настроение у Сары вновь испортилось. Она встала и отправилась прогуляться по ранчо. В сгустившихся сумерках трудно было любоваться окружающими красотами, зато сумерки как нельзя лучше соответствовали настроению Сары. Она долго бродила по полям. Потом, сообразив, что уже поздно, решила вернуться домой. У самой стены, окружающей дом, Сара уловила в ночном воздухе запах табака. Приглядевшись повнимательнее, заметила красный огонек и разглядела высокую мужскую фигуру, прислонившуюся к стене. Сердце тревожно забилось - Сара тотчас же догадалась, кто следит за ней, притаившись в темноте. Она заставила себя успокоиться и направилась к Янси. - Шпионишь? - спросила она. - Боишься, что я снова убегу? Кантрелл глубоко затянулся сигаретой и отбросил ее куда-то в темноту. Он стоял, согнув одну ногу в колене и упершись пяткой в стену. Когда Сара подошла поближе, он выпрямился и с какой-то нагловатой ленцой заключил ее в объятия. Внимательно посмотрел в очаровательное лицо невесты и ответил вопросом на вопрос: - А что, ты опять собираешься убежать? Сейчас их губы почти соприкасались. Сара чувствовала горячее дыхание Янси, чувствовала запах табака. Внезапно ее охватило такое сильное желание, что закружилась голова и подогнулись ноги. Понимая, что спасаться бегством бесполезно, она смело встретила насмешливый взгляд жениха и покачала головой: - Нет, не собираюсь. Никуда я не убегу. Хватит с меня одного раза! Тубы Янси Кантрелла растянулись в улыбке. - Querida, это не совсем тот ответ, который я хотел получить, и ты прекрасно знаешь это. - Он осторожно коснулся губами ее губ. - Раз уж ты настолько несообразительна, что не в состоянии понять намек, то мне придется спросить прямо: ты выйдешь за меня замуж? Сара медленно кивнула, пристально глядя в его золотисто-карие глаза. - Выйду, - ответила она. - Разве у меня есть выбор? - Нет, - с глубоким вздохом подтвердил Янси. - У тебя нет выбора! С этими словами Кантрелл поцеловал ее. Поцелуй оказался таким мучительно сладким, в нем чувствовалось такое неистовое желание, что перед глазами Сары все поплыло, она затрепетала в объятиях Янси. Когда он оторвался от ее губ, Саре показалось, что прошла целая вечность. Она как зачарованная смотрела в его смуглое лицо. Ее рот чуть приоткрылся, глаза горели страстью. - Иди спать, дорогая, - улыбнулся Кантрелл. - Боюсь, завтра у тебя будет трудная ночь. Едва ли тебе удастся завтра выспаться! Сара медленно, точно во сне, направилась к дому. Войдя в свою комнату, увидела на туалетном столике зажженную лампу. Наверное, оставил кто-то из слуг, подумала Сара и стала медленно раздеваться. Она до сих пор не пришла в себя после встречи с Янси. Оставшись в одной ночной рубашке из тонкого муслина, Сара распустила волосы и принялась расчесывать их. Итак, завтра свадьба. Завтра, в это же время, она уже будет женой Янси Кантрелла... Положив гребень на столик, Сара с мечтательной улыбкой на устах направилась к кровати. Она уже собиралась задуть фитилек лампы и забраться в постель - и вдруг замерла. Ее остановило что-то очень странное... Сара внимательно посмотрела на кровать и нахмурилась. Наконец поняла, что ее насторожило. В самом центре постели виднелся едва заметный бугорок, гладкая верхушка которого время от времени тихонько шевелилась. Мечтательное настроение как рукой сняло; во рту у Сары мгновенно пересохло. Она дрожащей рукой взялась за край одеяла и приподняла его. Под одеялом лежала огромная змея, свернувшаяся в несколько колец. Сара инстинктивно отпрянула от кровати. Змея подняла свою плоскую треугольную головку и немигающим взглядом уставилась на дерзкое существо, нарушившее ее покой. Сара знала, что это за змея. Гремучая змея, укус которой смертелен! Сара, чуть пошатываясь, в ужасе попятилась к двери, стараясь подальше отойти от змеи: в ночной тишине отчетливо слышался треск погремушек на подрагивающем хвосте - змея предупреждала, что готова напасть. От страха у Сары перехватило дыхание; казалось, что сердце ее остановилось. Несколько секунд она в оцепенении смотрела на незваную гостью. И вдруг поняла: змея оказалась в ее постели не случайно. Кто-то подложил ей в постель гремучую змею! Глава 16 Сара в ужасе замерла. Она стояла, не в силах оторвать взгляд от змеи, стояла, не зная, что предпринять. И все же она отошла от кровати почти на четыре фута, так что наполненные смертельным ядом зубы уже не могли вонзиться в нее. Во время путешествия в "Солнечное ранчо" Янси говорил, что гремучие змеи могут подниматься на две трети своей длины. Но какой длины они обычно достигают? - в отчаянии думала Сара. Пяти футов? Шести? Или бывают еще длиннее? И самое главное, какова длина именно этой змеи? Раздвоенный язык пребывал в постоянном движении, и хвост яростно потрескивал погремушками, однако змея не двигалась. Свернувшись в тугие кольца, она пристально смотрела на Сару своими блестящими черными глазками. Сара осторожно и очень медленно шагнула к двери. Увидев, что змея даже не шелохнулась, сделала еще шаг назад. Только сейчас она почувствовала себя немного увереннее. Кажется, непосредственная опасность миновала... Сара осторожно огляделась в поисках какого-нибудь оружия, но ничего подходящего не нашла. Она уже решила потихоньку выскользнуть из комнаты и позвать на помощь, но ее остановила ужасная мысль: змея могла сползти с кровати и где-нибудь спрятаться. Ищи ее тогда!.. Сара решила не спускать глаз с проклятой гадины, решила, что как-нибудь сама с ней расправится. Сара немного успокоилась, но ее по-прежнему била дрожь. Сердце тоже все никак не успокаивалось... Сара до смерти перепугалась, но не хотела признаваться в этом даже самой себе. Она снова оглядела комнату, высматривая хоть какое-нибудь оружие. Наконец ее взгляд остановился на массивном деревянном распятии, висевшем на стене. Сара посмотрела на змею, потом снова на распятие. Достаточно ли оно длинное, чтобы нанести им удар? Она опять посмотрела на змею и судорожно сглотнула подступивший к горлу ком. Осторожно и очень медленно Сара приблизилась к стене. Протянула руку и сняла распятие. На кресте размером два на три фута был распят Христос. Сара покрепче ухватила распятие и, не сводя взгляда со змеи, осторожно шагнула к кровати. Змея чуть приподняла голову, словно почувствовала опасность. Сара еще раз взглянула на распятие, которое держала в руке, как дубинку. Из горла ее вырвался звук, похожий на истерический смех. Обычно люди, обращаясь к Богу, просят у него чудесного избавления от опасности; сегодня Христу вновь предстояло спасти одно из своих чад - однако несколько необычным образом! Сара глубоко вздохнула и еще крепче обхватила распятие. Затем стремительно шагнула к кровати, занесла распятие над головой и изо всех сил ударила змею. Но промахнулась... В следующее мгновение ядовитые зубы вонзились в дерево. Сара, испуганно вскрикнув, тотчас же отступила от кровати. Затем, крепко сжав зубы, снова нанесла удар. На сей раз удар достиг цели. Саре показалось, что прошли долгие часы, прежде чем она расправилась со змеей; на самом же деле "битва" длилась всего лишь несколько секунд. Дрожа и стуча зубами, Сара, пошатываясь, попятилась от кро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору