Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
267  - 
268  - 
269  - 
270  - 
271  - 
272  - 
273  - 
274  - 
275  - 
276  - 
277  - 
278  - 
279  - 
280  - 
281  - 
282  - 
283  - 
284  - 
285  - 
286  - 
287  - 
288  - 
289  - 
290  - 
291  - 
292  - 
293  - 
294  - 
295  - 
296  - 
297  - 
298  - 
299  - 
300  - 
301  - 
302  - 
303  - 
304  - 
305  - 
306  - 
307  - 
308  - 
309  - 
310  - 
311  - 
312  - 
313  - 
314  - 
315  - 
316  - 
317  - 
318  - 
319  - 
320  - 
321  - 
322  - 
323  - 
324  - 
325  - 
326  - 
327  - 
328  - 
329  - 
330  - 
331  - 
332  - 
333  - 
334  - 
335  - 
336  - 
337  - 
338  - 
339  - 
340  - 
341  - 
342  - 
343  - 
344  - 
345  - 
346  - 
347  - 
348  - 
349  - 
350  - 
351  - 
352  - 
353  - 
354  - 
355  - 
356  - 
357  - 
358  - 
359  - 
360  - 
361  - 
362  - 
363  - 
364  - 
365  - 
366  - 
367  - 
368  - 
369  - 
370  - 
371  - 
372  - 
373  - 
374  - 
375  - 
376  - 
377  - 
378  - 
379  - 
380  - 
381  - 
382  - 
383  - 
384  - 
385  - 
386  - 
387  - 
388  - 
389  - 
390  - 
391  - 
392  - 
393  - 
394  - 
395  - 
396  - 
397  - 
перь твоя шлюха!
   Ройс вздрогнул. В странном сочетании гнев и боль свились в  клубок  в
его груди. Он не мог опровергнуть ее, но он был почти  болен  от  гнева,
услышав эти безобразные слова.
   - В конце концов я не  держу  тебя  в  конуре,  как  животное,  и  не
подвергаю опасности попасть в Ньюгейт или быть повешенной в  Тайберне...
- И он добавил со сталью в голосе:
   - Но я не позволю тебе ускользнуть от меня!
   Никто из них не сказал больше ни слова.  Каждый  был  добычей  такого
множества неистовых, противоречивых чувств, что они расстались  почти  с
облегчением. Моргана бросилась вниз лицом на атласное покрывало, едва он
исчез. Однако у нее не было слез. Она  могла  только  лежать,  зарывшись
лицом в подушку, и проклинать судьбу, которая позволила  скреститься  их
дорогам.
   Ройс тоже проклинал судьбу, и нельзя было сказать, что его  проклятия
были менее изобретательными, чем у Морганы, -  только  он  проклинал  ее
дольше. И даже ночью, лежа с широко открытыми глазами в  своей  холодной
постели, он  все  еще  проклинал:  себя,  Моргану,  любую  неприятность,
которую мог воскресить в памяти. Это не помогало. Так  прошло  несколько
часов, и он наконец признался себе: что бы он ни  чувствовал  к  Моргане
Фаулер - его не занимало точное название, - это  чувство  пустило  такие
крепкие корни внутри него, что стало частью его существа,  его  жизни  и
смерти.
   Ройс услышал, как где-то вдали часы мелодично пробили четыре,  и  сон
начал овладевать им. И  вдруг  какой-то  Незнакомый  звук  заставил  его
мгновенно  проснуться.  Каждый  нерв  его  тела  внезапно  насторожился.
Пронзая взглядом темноту, не двигая ни мускулом, он прислушался, пытаясь
обнаружить источник звука, обеспокоившего его. Снова слабое  щелканье  и
едва слышный звук открывающейся двери. Кто-то вошел или вышел?  Инстинкт
подсказал ему, что кто-то чужой вошел в его комнату и кто бы это ни был,
кто бы ни стоял, прячась в потемках, он принес сюда зло.
   В комнате было темно, но крошечный  лунный  луч,  проникавший  сквозь
щель в занавеске на одном из  окон,  позволил  Ройсу  различить  неясные
контуры мебели рядом с постелью. Осторожно его  взгляд  передвигался  от
одного предмета к другому, выискивая нечто незнакомое, таящее опасность.
Она была рядом. Ройс почувствовал ее,  как  запах,  который  исходил  от
неизвестного, скрывающегося в темноте. Все его мускулы напряглись, но он
не позвал, не окликнул чужака, пробравшегося в его комнату: у него  было
предчувствие, что ответа он в любом случае  не  услышит,  только  выдаст
себя.
   Игра была смертельной. Боясь выдать свое единственное преимущество  -
то, что он бодрствует, в то время как его противник уверен  в  обратном,
Ройс затаил дыхание. Чужой выбирал время для удара - Ройс знал  это  так
же верно, как и то, что  все  происходит  наяву,  а  не  во  сне.  И  он
проклинал себя - как можно, зная об опасности,  не  предпринять  никаких
мер предосторожности, даже таких  простейших,  как,  например,  спать  с
пистолетом или ножом под подушкой. "Но кто это, - думал он напряженно, -
грабитель или убийца, подосланный одноглазым?"
   Времени для раздумий  не  оставалось  -  в  темноте  послышался  едва
различимый звук шагов по ковру. Кто-то шел к его кровати.  Сердце  Ройса
стучало как молот, тело приготовилось к борьбе. С полузакрытыми глазами,
будто  спящий,  Ройс  лежал,  похолодев,   нетерпеливо   ожидая,   когда
незнакомец подойдет поближе.
   Тот сделал неожиданный рывок в сторону постели - и тонкий луч лунного
света слабо сверкнул на длинном лезвии ножа, уже занесенного для  удара!
С молниеносной быстротой  Ройс  устремился  вверх;  его  пальцы  железом
обхватили кисть, державшую нож.
   Мужчина зарычал от ярости:  с  нечеловеческой  силой  отдернув  руку,
почти высвободив кисть,  свободной  рукой  он  вцепился  в  Ройса.  Тела
недругов  переплелись,  нож  сверкал  между  ними.  Шум   разгоряченного
дыхания, грохот опрокинутой мебели, звон  стекла,  сдавленные  проклятия
сменили мирную тишину, царившую в доме.
   Ройс догадался, что противник того же  роста  и  примерно  такого  же
сложения, что и он, но очень скоро обнаружил, какие опасности  поджидают
его. Он был раздет, только что из постели, и лезвие болезненно  обжигало
его голую кожу то туг, то там. Через несколько секунд  убийца  со  всего
размаху наступил на руку лежавшего на полу  Ройса,  и  только  отчаянным
усилием воли тот смог проигнорировать дикую боль и не отвести взгляда от
постоянно перемещающегося ножа. Кровь сочилась из многочисленных царапин
и порезов, и Ройс собирал силы для последнего боя, зная, что, если он не
остановит немедленно смертоносную полоску стали, блестящую  в  полудюйме
от его груди, дело кончится скверно.
   Внезапно произошло сразу несколько  событий.  Дверь,  отделявшая  его
комнаты от комнат Морганы, распахнулась.
   - Ройс, что с тобой? Что случилось? -  вскрикнула  Моргана,  стоя  со
свечой в руке.
   У другого входа в его  комнату  невесть  откуда  взявшийся  Сперлинг,
лакей, заикаясь бормотал:
   - С-с-сэр? Все в п-п-порядке? Именно в этот  момент  Драка  выбросила
обоих мужчин на островок лунного света, и Ройс кинул  беглый  взгляд  на
противника. Одноглазый!
   Невозможно было ошибиться: черная повязка пересекала лицо, но большая
его часть была скрыта под широкими полями шляпы, надвинутой  на  лоб.  А
то, что удалось разглядеть Ройсу в лунном свете, не было лицом человека.
Это была маска ненависти, чудовищная маска. Ройс был готов ко всему,  но
он никогда не верил, что кто-то попытается убить  его,  именно  его,  не
верил ни секунды, что нападавшим окажется сам одноглазый, и на  какое-то
мгновение оторопь удивления ослабила его хватку.
   Воспользовавшись замешательством противника, одноглазый  вырвался  из
его рук и, подобно кобре, сделал выпад ножом. Ройс, отступая, споткнулся
об один из перевернутых стульев и упал с грохотом. Одноглазый, не  тратя
на него времени, рванулся к Моргане, то ли для того, чтобы убить, то  ли
чтобы унести с собой.
   У Морганы не было ни секунды на размышления. Вне себя от  отчаяния  и
страха, она быстро ткнула свечой в открытый глаз  убийцы.  Вскрикнув  от
лютой боли, одноглазый  выронил  нож,  но  успел  выбить  свечу  из  рук
Морганы, прежде чем  выскочил  в  открытую  дверь,  у  которой  окаменел
Сперлинг. Отшвырнув лакея в сторону, убийца исчез.
Глава 14
   Вавилонское столпотворение продолжалось несколько  секунд.  Неистовые
вопли Морганы звенели у всех в ушах. Спотыкаясь в  темноте,  она  ощупью
добралась до Ройса и упала  перед  ним  на  колени.  Испуганно  кудахча,
Сперлинг наконец пришел в себя, отыскал канделябр и торопливо зажег его.
Свет упал на Ройса, который с проклятием отшвырнул мешавший ему стул,  и
Моргану, потерянно  стоявшую  рядом.  В  довершение  ко  всему  появился
Захари, разбуженный шумом. Он  внезапно  вырос  за  спиной  Сперлинга  с
пистолетом в руке и свирепо воскликнул:
   - Какого черта вы так шумите?
   Сама не зная как, Моргана оказалась в объятиях Ройса.  Она  ощупывала
его, гладила, вытирала кровь.  Ее  голос  прерывался,  и  она  не  могла
выговорить ни слова членораздельно. Наконец она хрипло спросила:
   - Тебе не больно? Он не ранил тебя?
   Ройс, забыв о  своей  наготе,  перепачканный  кровью,  сочившейся  из
множества порезов, обнял Моргану еще крепче и потянул за собой к  двери,
где толклись вконец растерявшиеся домочадцы. Выражение его лица,  должно
быть, напугало их, потому что они как по команде  уступили  ему  дорогу.
Шагнув в прихожую,  Ройс  какое-то  время  вглядывался  в  темноту,  но,
разумеется, там уже никого не было.
   - Сбежал, ублюдок! - процедил он, поворачиваясь к свету.
   - Одноглазый?! - воскликнул Захари. - Он подослал к  тебе  убийцу?  -
Игнорируя суетливые попытки Сперлинга накинуть  на  него  халат  черного
шелка, Ройс глядел на Захари и улыбался. Что говорить,  его  юный  кузен
утолит сегодня вечную  жажду  приключений.  Золотые  глаза  Ройса  таили
лукавство, когда он тихо произнес:
   - Еще интереснее! Одноглазый сам нанес мне визит!  Сперлингу  удалось
наконец набросить на хозяина халат, и рука Ройса охватила плечи Морганы.
Он бессознательно прижимал ее к себе, желая удостовериться,  что  с  ней
все в порядке. Моргана, никого не замечая, льнула  к  нему,  словно  они
были одни на свете. Ее глаза потемнели от  тревоги:  только  теперь  она
разглядела, как изранено тело Ройса.
   - Ты весь в крови! - воскликнула она. Захари и Сперлинг  бросились  к
Ройсу, но он отмахнулся от них:
   - Это все пустяки, царапины, хотя одноглазый старался как мог.  -  Он
взглянул на Моргану, еще крепче прижимая ее к себе:
   - А ты? Ты не ранена? Он не тронул тебя?
   Она отрицательно покачала головой:
   - Нет! Не бойся! Все произошло так быстро, что у него просто  времени
не было навредить мне.
   Разумеется, весь дом был уже на ногах и гудел как улей.  В  то  время
как Чеймберс бросился в кухню за горячей водой и бинтами, равно  как  за
бренди, Захари с возбужденным Сперлингом, следующим  за  ним  по  пятам,
исследовал лестницы. Одноглазого и след простыл, но  дверь  для  слуг  в
задней части дома была распахнута настежь.  Дальнейший  осмотр  показал,
что замок не поврежден - пришлось прийти к  невеселому  заключению,  что
кто-то из домашних тайно впустил убийцу.
   Ройс воспринял известие на редкость спокойно -  казалось,  он  ожидал
услышать  нечто  подобное.   Тут   подоспел   Чеймберс   с   бинтами   и
горячительными напитками, и  Айви  и  Моргана  принялись  осматривать  и
обрабатывать  царапины  и  порезы   Ройса.   Раны   действительно   были
несерьезными, и как только обе женщины  убедились  в  этом,  напряжение,
державшее всех, ослабло. Присутствующие  принялись  наперебой  обсуждать
случившееся, строя  самые  невероятные  догадки  и  предположения.  Ройс
казался усталым и отрешенным - да и не  мудрено  после  всех  потрясений
этой ночи Неловко сидя на одном из уцелевших стульев  -  раны  давали  о
себе знать, - Ройс ждал, пока приведут в порядок комнату.  Стул,  обитый
темно-рубиновым бархатом,  и  черный  шелк  отделанного  золотом  халата
оттеняли  непривычную  бледность  сурового  смуглого  лица:  сказывалась
потеря крови. Но вот Ройс пристально посмотрел на  Сперлинга  и  спросил
чрезвычайно вежливым голосом:
   - А каким образом вы столь счастливо оказались рядом с моей  комнатой
сегодня ночью, мистер Сперлинг?
   Увидев, что глаза всех  присутствующих  обращены  на  него,  Сперлинг
вздрогнул. Он был больше чем растерян - на нем буквально лица не было.
   - Я-я-я? Р-р-рядом? - пролепетал он заикаясь,  в  то  время  как  его
бледно-голубые глаза перебегали с одного на Другого:
   - Я-я не понял, ч-ч-что вы имеете в виду, сэр...
   - А мне кажется, поняли, - ответил Ройс медленно. Его  взгляд  изучал
стоявшего перед ним с ног до головы. - Вероятно, вы не бродите  по  дому
каждой ночью. Почему сегодня вы не были наверху, в  своей  комнате,  как
все остальные?
   Сперлинг судорожно сглотнул. На него было жалко смотреть,  и  тем  не
менее собравшиеся не спускали с него  глаз,  хотя,  казалось,  он  ровно
ничем не выделяется в пестрой компании столь разных людей.
   - Итак? - спросил Ройс неторопливо.
   - Я никак не мог заснуть, сэр, и р-р-решил, поскольку мистер Чеймберс
сообщил мне о нашем неожиданном переезде  в  деревню  в  пятницу,  решил
начать  упаковываться...  -  Глядя  прямо  в  лицо  хозяину   беспокойно
блестящими глазами, он с жаром добавил:
   - Сэр! Заклинаю вас - не связывайте мою бессонницу  с  нападением  на
вас! Клянусь, я говорю правду!
   Сообразив  наконец,  что  ночь  на  исходе  и  дальнейшие   расспросы
Сперлинга вряд ли приведут к чему-либо, Ройс отпустил слуг. Они остались
втроем - Моргана, Захари и он, в комнате,  еще  хранящей  следы  ночного
переполоха.  Захари,  молчавший  до  сих  пор,  выпрямился  и  задумчиво
произнес:
   - Ты думаешь, бедный старый Сперлинг в заговоре с одноглазым?
   Моргана, сидевшая на ковре у ног Ройса, испуганно  вскинула  на  него
глаза. Горький разлад между ними был моментально забыт.
   - Шпион? - воскликнула она с ужасом. - Кто-то из твоего дома?
   Брови Ройса поднялись:
   - Почему бы и нет? Одноглазый может казаться  всемогущим,  но  уверяю
тебя, это не так. Просто у него масса отмычек для разных  дверей.  Хотя,
если  бы  при  дальнейшем  расследовании  обнаружилось,  что  одноглазый
когда-то оказал  нашему  Сперлингу  услугу  или  же  кто-то,  кто  дорог
Сперлингу, имел дело с этим убийцей, - я бы не удивился.
   Захари мрачно осведомился:
   -  Что  ты  собираешься  делать  со  Сперлингом?  Если   он   впустил
одноглазого сегодня, он может сделать это  и  завтра,  и  послезавтра  -
когда угодно. Кроме того, он будет целыми днями шпионить за нами!
   Ройс слегка улыбнулся.
   - Боюсь,  дорогой  мой,  у  нас  нет  другого  выхода,  -  сказал  он
беззаботно.
   - Что? - Захари не верил собственным ушам. - Ты собираешься позволить
этому мышиному ублюдку остаться в доме? И не выбросишь его вон?
   - Если я уволю его, - заметил Ройс неторопливо, - одноглазый  тут  же
заменит Сперлинга кем-то еще - кем-то вне подозрений. Оставив Сперлинга,
я по меньшей мере буду знать, кого мне опасаться. Ведь это же чудесно  -
мы  знаем,  что  он  орудие  одноглазого.   Это   дает   нам   кое-какие
преимущества!
   Не скрывая восхищения, Захари улыбнулся мальчишеской улыбкой:
   - О, я понимаю, Ройс, это очень умно! - Его глаза  загорелись,  и  он
добавил взволнованно:
   - Мы можем даже сделать так, что Сперлинг приведет нас к одноглазому!
   - Стоп! - ответил Ройс решительно. В его голове промелькнуло видение:
Захари,  следующий  за  Сперлингом  и  подвергающийся  Бог  знает  каким
опасностям. - Мы этого не сумеем. Но мы не одиноки. Братья  Морганы  уже
пытаются выследить одноглазого и отыскать его нору.
   Моргана испуганно вздрогнула, и Ройс проклял свой язык.
   - Они очень осторожны, не бойся, детка, - быстро успокоил он ее. - Ты
же знаешь - они почти такие же ловкие и изобретательные,  как  и  он,  а
кроме того, негодяй не подозревает, что они следят за ним.
   Моргана глубоко, с усилием вздохнула.
   - Знаю, - сказала она просто. - Только он такой злой!  Если  он  хоть
чуть-чуть заподозрит их, им не жить на свете.
   Ройсу нечего было возразить на это, и, чтобы успокоить ее, он  весело
воскликнул:
   - По крайней мере сегодня мы сорвали его планы - я все еще жив, и  ты
все еще здесь, со мной, под моей защитой!
   Это  была  не  очень  удачная  фраза,  ибо  Ройс  напомнил  ей  о  ее
двусмысленном положении. Моргана вспыхнула и встала. Избегая встречаться
с ним глазами, она слабо улыбнулась Захари и пробормотала:
   - Если вы не возражаете, я думаю, мне следует отправиться в  постель,
- скоро утро... Спокойной ночи!
   Почувствовав напряжение, сковавшее  вдруг  обоих,  и  пытаясь  как-то
сгладить его, Захари,  улыбнувшись  Моргане,  подошел  к  ней  ближе  и,
почтительно взяв за руку,  запечатлел  на  ней  галантный  поцелуй.  Его
взгляд дружески скользнул по ее расстроенному лицу.
   - С вашей стороны было блестящей идеей  ткнуть  ему  в  глаз  свечой.
Может быть, на наше счастье, у него  теперь  ни  одного  глаза?  Как  вы
думаете?
   Став  на  минуту  прежним  уличным  сорванцом,  Моргана   приятельски
подмигнула Захари:
   - Выросший в Сен-Джайлсе имеет  свои  преимущества:  быстро  думай  и
быстро делай - не то пропадешь в два счета!
   Захари едва слышал ее. Что-то случилось с  ним,  пока  она  говорила.
Недоумевающий,  сосредоточенный,  сразу  ставший  серьезным,  он   молча
вглядывался в лицо девушки. Что-то поразило его в ней. До этого он видел
Моргану дважды или  трижды  и  никогда  особенно  не  рассматривал,  как
никогда не вглядывался в Джулиана Девлина, своего теперешнего друга, так
долго враждовавшего с ним. А теперь Захари видел  совершенно  отчетливо:
лицо прелестной девушки было как две капли воды похоже на лицо Джулиана.
Неужели близнецы? Какая игра природы или случая могла сотворить такое?
   Не понимая, почему Захари с такой силой  сжимает  ее  руку,  Моргана,
пытаясь высвободиться, с удивлением взглянула на него.
   - В чем дело? - спросила она, стараясь вывести его  из  столбняка.  -
Почему ты на меня так смотришь?
   - Гм-гм, наверное, потому, - промямлил Захари, - что  ты  напоминаешь
мне кого-то... Ужасно напоминаешь!
   Но прежде чем Моргана задала ему следующий вопрос,  кого  именно  она
ему напоминает, Ройс протянул скучным голосом:
   - Да, конечно!  Вероятно,  ту  маленькую  балеринку,  за  которой  ты
волочился в прошлом месяце! -  Взглянув  затем  на  Моргану,  он  сказал
весьма небрежно:
   - Разве ты не упомянула, что собираешься в постель?
   Моргана покраснела и после торопливого прощания с Захари, не взглянув
на Ройса, вышла. После ее  ухода  в  комнате  повисло  молчание.  Захари
несколько минут смотрел ей вслед, затем, медленно повернувшись к кузену,
спросил:
   - Ты давно знаешь, что она сестра Джулиана? Ройс вздохнул.
   - Да, я это знаю, - ответил он спокойно.
   - Ты с самого начала знал, кто она? - потрясенно Воскликнул Захари.
   - Ну, скажем так, я сразу  заподозрил,  что  она  незаконный  ребенок
графа, - признался Ройс.
   - И тебя не обеспокоило, - Захари не мог скрыть негодования, - что ты
берешь в любовницы дочь графа?
   - Незаконнорожденную дочь, - кротко поправил его Ройс.
   - Какая разница? - Захари был  вне  себя  от  гнева.  -  Ведь  она  -
Сен-Одри, даже если и родилась вне брака!
   - Да, она дочь графа! И какой чудесный образ жизни он уготовил  ей  -
трущобы с ворами, убийцами и проститутками в качестве ближайших соседей,
воровство, чтобы добыть кусок хлеба! - Ройс злобно рассмеялся. -  О  да,
ее славный папочка благородно поступил с  ней!  -  Он  сделал  еще  один
глоток.  В  высокомерно  откинутой  голове  читался  вызов,  когда  Ройс
прорычал:
   - Со мной по крайней мере  ей  не  грозит  виселица,  и  она  спит  в
постели, а не в грязной, полной паразитов норе! Она одета  и  накормлена
и, - его рот искривился, - за исключением моего присутствия в ее спальне
не  подвергается  опасности   быть   изнасилованной   или   искалеченной
каким-нибудь подонком с большой дороги!
   В сдавленном голосе Ройса чувствовалось такое  волнение,  что  Захари
внимательно посмотрел на кузена. Будто какая-то невероятная  и  забавная
мысль промелькнула у него в голове. "Боже мой! Вот и разгадка! Этим  все
и объясняется, все его поведение в последние недели, а он, бедняга, даже
не подозревает, что с ним", - подумал Захари в изумлении. Он  бросил  на
своего кузена сочувствующий взгляд, размышляя, как скоро  правда  станет
очевидной для столь упрямого слепца, как Ройс. Странная улыбка  внезапно
раздвинула уголки его рта.
   - Да, конечно! Ты абсолютно прав. Я не знаю, почему  не  видел  этого
раньше, - кротко заключил он. Ройс подозрительно посмотрел на него:
   - Так ты не собираешься поучать меня? Никаких  комментариев?  Никаких
речей о моей моральной испорченности?
   Захари покачал головой.
   - Это не мое дело, - ответил он кратко. -  Мне  вообще  не  следовало
говорить с тобой о девушке.
   - Благодарение Богу! - воскликнул Ройс и одним глотком допил  остатки
виски. Задохнувшись, он пробормотал:
   - Ты думаешь, меня это не беспокоит?.. Если бы она была его  законным
ребенком, я мог бы просить у него ее руки, вместо  того  чтобы  быть  на
ножах с Сен-Одри!
   -  А,  вот  откуда  ветер  дует!   -   заметил   Захари   с   большим
удовлетворением.
   - Что за бред!  -  огрызнулся  Ройс,  оскорбленный  тоном  Захари.  -
Жениться на ней? Вечно у тебя в голове романтические истории! И когда ты
только вырастешь из них! Моргана - моя  любовница  и  никогда  не  будет
чем-нибудь большим!
   - Конечно, конечно,  -  примирительно  проговорил  Захари  и,  широко
зевнув, сонным голосом добавил:
   - Я думаю пос