Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
! Мразь!
Она была в истерике. Одноглазый сжал ее, как клещами. Без труда
подавив яростное сопротивление женщины, он бросил ей грубо:
- А ты откуда знаешь, что девчонка жива? Лусинда, безвольная,
раздавленная, пробормотала угрюмо:
- Я видела ее однажды в Лондоне. Она - последняя любовница
Манчестера...
Ее слова ввергли одноглазого в шок. Он хотел только уязвить Лусинду
упоминанием о ребенке, он не сказал прямо, что Моргана жива, но
оказалось, что Девлины опередили его: они не только знали, как и
пол-Лондона, о новой любовнице Манчестера, они знали, что ею стала
Моргана! И если они знали это, сколько других могли видеть ее и обо всем
догадаться? Ее сходство со Стивеном не оставляло сомнений, что девчонка
- его отродье. Но потом наверняка вспомнили бы, что Стивен странствовал
в это время, его два года не было в Англии. Затем сплетники назвали бы
ее отцом Эндрю. Было бы много пустых и злобных разговоров по поводу
будущего предполагаемой незаконной дочери умершего графа.., до тех пор
пока какой-нибудь старый кот не понял бы, что Моргане столько же лет,
сколько было бы родной дочери и наследнице Эндрю, останься она в живых!
Одноглазый подавил проклятие. Каким дураком он был, назвав Джейн точную
дату рождения Морганы! Он-то хотел, чтобы Моргана стала его женой до
того, как свет будет потрясен известием о воскрешении из небытия дочери
и наследницы "лихого графа"! Это ему как мужу Морганы следовало раскрыть
тайну!
Внезапно, потеряв всякий интерес к Лусинде, одноглазый резко
освободил ее и встал. Ему надо обдумать новый поворот событий, но
сначала...
Он взглянул на женщину, сжавшуюся в комок на смятых простынях. Он
должен заставить ее молчать - не потому, что она поднимет тревогу, но
она может выследить, куда он пойдет. Одноглазый нежно промурлыкал:
- Боюсь, моя дорогая, я должен поступить с тобой не самым
джентльменским образом.
Графиня Сен-Одри повернулась к нему - взглянуть, какую новую пытку он
измыслил для нее. Человек в черном улыбнулся ей, а затем нанес жестокий,
хорошо рассчитанный удар в подбородок. Тьма окутала лежавшую ничком
женщину...
Глава 19
Ройс проснулся в понедельник с удивительно легким сердцем. Взглянув
на часы, он торопливо занялся своим утренним туалетом. Тщательно
одевшись и выпив две чашки превосходного кофе, поданного ему угрюмым
лакеем Джорджа, он отправился на поиски своего кузена.
Джордж, вернувшись домой под утро - раньше возвращаться было бы
дурным тоном, - вовсе не обрадовался своему американскому родственнику,
когда тот вломился в его комнату, прервав сладчайший утренний сон, и
осведомился.., о епископах! Глядя на своего пышущего здоровьем кузена
кислым взглядом, Джордж приподнялся и, опершись на несколько огромных
пуховых подушек, заметил ворчливо, что это крайне аморально -
подниматься вместе с солнцем и будить остальных!
Прекрасно зная, что Джордж никогда не бывает в форме раньше двух
часов пополудни, Ройс весело рассмеялся и, вручив ему чашку с дымящимся
кофе, воскликнул:
- Ну, довольно ворчать! Полдень уже миновал, просыпайся, соня!
Джордж маленькими глоточками пил кофе, поглядывая на кузена с крайним
недоброжелательством:
- Неприлично быть столь оживленным в такую рань! Ты, должно быть,
унаследовал это от родственников с материнской стороны.
Взяв с подноса другую чашку, Ройс налил себе кофе из серебряного
кофейника и, удобно устроившись в кресле, обитом голубым венецианским
бархатом, продолжал ласково поддразнивать Джорджа - до тех пор пока к
Джорджу не вернулось его обычное благодушие. Выпив еще три чашечки кофе
и выбрав себе с придирчивостью художника панталоны и жилет на сегодня,
Джордж был снова в согласии со всем миром и со своим американским
кузеном. Они перешли в маленький альков, где Джордж обедал, если бывал
дома, и проглотили легкий завтрак.
Вполне проснувшись наконец, Джордж отодвинул стул от овального стола,
за которым они сидели, и, допивая последнюю чашку кофе, протянул:
- Ну, что ты там хотел от меня сегодня? Ройс вздохнул. То, что он
сейчас скажет Джорджу, вряд ли обрадует его.
- Выслушай меня хорошенько. По твоим собственным словам, маленькое
ничтожество, моя красавица возникла из пустоты: ни семьи, ни друзей, за
исключением меня и Захари, - никого. Если одноглазый прорвется сквозь
линию обороны, которую я с таким трудом воздвиг вокруг нее, никто и
глазом не моргнет. - Выслушав протестующее бормотание Джорджа, Ройс
признался:
- Ну, вероятно, какая-то реакция будет. Но в действительности - ты же
понимаешь! - кому какое дело до нее! В конце концов она только моя
любовница, бродяжка, которую я нашел в сточной канаве. Все так. Но если
она станет моей женой, ее положение изменится бесповоротно, или я
ошибаюсь?
- Ну да, - согласился Джордж с несчастным видом. - Но разве женитьба
- не слишком крутая мера? Ты попадешь в оковы на всю жизнь! - Выражение
непритворного ужаса появилось на его благодушном лице:
- Ой! Да если ты женишься на ней, она станет и моей родственницей! Я
должен буду признать крошку! - Он вздрогнул от столь чудовищной мысли и
жалобно простонал - Подумай еще раз! Как я могу позволить, чтобы
какая-то беспризорная, безродная девчонка стала твоей женой! Безумная
идея! Ты потерял рассудок, Ройс!
Вздохнув, Ройс принялся втолковывать Джорджу свой план. Нельзя
сказать, что это удалось ему полностью, но, в течение двух часов кряду
растолковывая и разжевывая причины своего поступка, Ройс как будто бы
подавил сопротивление Джорджа, хотя тот не сомневался, что его
американский кузен сошел с ума и решил совершить социальное
самоубийство. Джордж был уверен, что в конце концов жертва этой страсти
будет горько сожалеть об этой глупости и, возможно, даже обвинит его
когда-нибудь в пособничестве. Но, чувствуя себя глубоко несчастным, он
знал, что поможет Ройсу получить специальную лицензию, да что там -
поможет во всем, о чем бы ни попросил его обворожительный кузен из
Луизианы.
Было далеко за полдень, когда они вернулись в квартиру Джорджа
Специальная лицензия уютно покоилась в его боковом кармане. Высадив
кузена, Ройс немедленно отправился в транспортную морскую контору, где
заказал два места на пароход в Америку - Джако и Бену.
По дороге в контору Ройса осенила изумительная, все меняющая в его
жизни мысль - у него не было больше серьезной причины оставаться в
Англии! Он приехал в Лондон развеять беспокойство и скуку, мучившие его
последнее время, и с намерением приискать себе невесту, и как это ни
странно, то и другое ему удалось в ту секунду, когда лондонская
беспризорница в мальчишеской кепке залезла ему в карман. Ройс улыбнулся.
С того момента как Моргана вошла в его жизнь, он мог бы поклясться - в
ней не осталось места скуке. Чего-чего, а скуки и чувства бесцельно
уходящей молодости он не испытывал с тех пор ни одной секунды. К этому
часу завтра у него будет невеста, готовая к венцу. Так почему бы всем им
не отправиться в Америку? Женившись на Моргане, он, конечно, возведет
барьер между ней и одноглазым, но поместить их по разные стороны океана
- намного умнее! Что, как признался себе Ройс помрачнев, следовало бы
сделать с самого начала, если б он был чуточку умнее.
Немного успокоившись после разговора с агентом транспортного морского
агентства мистером Сэмюэльсоном и узнав, что подходящий корабль
отплывает в Новый Орлеан четвертого августа, он заказал еще несколько
мест.
В свой новый дом Ройс вернулся уже затемно Привратник Гарри Буллард
был на месте. Придерживая лошадей, Ройс терпеливо ждал, пока Гарри
сообразит, что вечерний гость - его хозяин. Наконец сторож торопливо
открыл крепкие стальные ворота. Его широкое смущенное лицо было хорошо
видно при свете фонаря, который он нес в руке.
- Добрый вечер, сэр! Извините за задержку - я не ожидал, что вы
приедете так поздно, - с поклоном произнес он.
Ройс, поздоровавшись, быстро спросил:
- Дома все в порядке? Никаких незнакомцев, ничего необычного?
Слегка нахмурившись, Гарри рассудительно ответил:
- Вроде бы все спокойно в последние два дня, хозяин, но поскольку
Джон предупредил, что вам надо докладывать обо всем, даже самом
незначительном, я думаю, вам следует знать, что одна из новых служанок,
ее имя Клара, вернулась сегодня днем из города в кабриолете, которым
правил парень из тех, что не имеют обыкновения ухаживать за деревенскими
девушками Вы меня понимаете?
Ройс, мгновенно насторожившись, спросил взволнованно:
- Джентльмен? Высокий красивый мужчина с темными волосами и серыми
глазами?
- Не могу вам сказать, не знаю Он высадил Клару внизу, возле
тропинки, и все, что я мог видеть, - что на нем не крестьянская одежда и
у него густая борода.
- Понимаю, - произнес Ройс медленно. - Благодарю вас. Это очень важно
- то, что вы сейчас сказали. Продолжайте в том же духе, дружище.
Отъехав от ворот, Ройс почувствовал, как закололо у него в висках.
Скорее, скорее увидеть Моргану. Хотя мало ли какие ухажеры могут быть у
деревенской девушки? Вполне естественно принарядиться на свидание, снять
грубую деревенскую одежду. Но тем не менее ничего не значащие слова
Булларда наполнили Ройса каким-то необъяснимым чувством опасности.
Вздрогнув, он погнал замученных лошадей, стремясь добраться до дома
как можно быстрее.
Лошади помчались, и Ройс едва сумел придержать их перед крыльцом. Он
выпрыгнул из кабриолета и бегом кинулся к дому.
Движимый непонятным страхом, Ройс взлетел по ступенькам и вбежал в
прихожую. Картина, открывшаяся его глазам, было идиллически мирной. От
хрустального канделябра лился мягкий свет, и Чеймберс неторопливо
шествовал в гостиную, держа в вытянутых руках поднос с ликером и
стаканами.
Дом казался таким спокойным и уютным в этот поздний час, что Ройс
почувствовал себя круглым дураком - придать значение такой глупости, как
свидание служанки с ее ухажером! Из бильярдной вышли Захари и Джако.
Заметив, что Ройс один, Захари встревоженным голосом произнес:
- Бен? Что-нибудь плохое?
Ройс отрицательно покачал головой. Он вполуха слушал Захари - его
глаза были прикованы к красивому молодому человеку, стоящему рядом с его
младшим кузеном. Разумеется, мужчина, одетый в модный темно-голубой
сюртук и столь же модные панталоны, был не кто иной, как Джако, но почти
невозможно было узнать в этом респектабельном джентльмене
пользовавшегося дурной славой, чумазого и угрюмого старшего брата
Морганы.
Протянув руку новоиспеченному джентльмену, Ройс улыбнулся:
- Я, кажется, имею честь обращаться к мистеру Джако Фаулеру?
Джако совсем по-старому ухмыльнулся в ответ:
- Да, хозяин, это и вправду я. Черт побери! Кто бы мог подумать
такое, когда мы встречались с вами в последний раз?
Ройс не скрывал удивления:
- Я рад, что у нас нашлась подходящая одежда. Должен сказать, что вы
произвели на меня сильное впечатление, молодой человек! Смею ли я
надеяться, что и Бен превратится в такого же чистюлю, когда мы наконец
заполучим его сюда?
Мгновенно стерев улыбку с лица, Джако тревожно спросил:
- Вы его видели? Как он? С ним все в порядке? Ройс успокаивающе
поднял руку. Оглянувшись и перехватив полный жгучего любопытства взгляд
Чеймберса, он произнес, обращаясь к Джако и Захари:
- Потом. Сначала я должен увидеть Моргану. Я видел Бена, и с ним все
хорошо. Встретимся чуть позже. Извините.
Оба молодых человека были вынуждены довольствоваться теми крохами,
что подбросил им Ройс. Нехотя, медля в дверях, они вернулись в
бильярдную. А Ройс со специальной лицензией в боковом кармане, которая,
как ему показалось, внезапно обожгла его грудь, взлетел по лестнице в
поисках Морганы.
Он остановился в своей комнате лишь для того, чтобы сбросить дорожный
плащ. Затем, быстро взглянув на свое отражение в зеркале, пересек
гостиную, разделявшую их комнаты. Стоя у дверей в спальню Морганы и уже
протягивая к ним руку, он вдруг почувствовал сильное сердцебиение. "Боже
мой! - подумал он, вздрогнув, как от боли. - А что, если она мне
откажет?." И то, что он мог понять уже давным-давно, внезапно открылось
ему. "Я люблю ее! - признался Ройс сам себе с изумлением. - Я женюсь на
ней не для того, чтобы защитить ее от одноглазого. Я женюсь, потому что
люблю ее и хочу больше всего на свете, чтобы она стала моей женой!"
Ройс молча постоял несколько секунд, пытаясь справиться с волнением.
Чувство, которое он ранее презрительно отвергал как выдумку слабоумных и
поэтов, теперь поймало его в ловушку и держало крепко-накрепко. И то,
что воровка, замызганная девчонка с острым языком, незаконная дочь
человека, которого он терпеть не мог, пробудила в нем любовь, было самым
поразительным из случившегося. Еще качая головой, Ройс толкнул дверь и
вошел.
Моргана оказалась не одна - служанка, принесшая ей теплое молоко,
была с ней в комнате. Ройс смутно опознал в ней молодую женщину, нанятую
им недавно в здешней деревне. Она стояла в дверях, явно собираясь
покинуть комнату. А Моргана в тонком сиреневом пеньюаре поверх белой
батистовой ночной рубашки, стоя спиной к Ройсу, наливала коту в блюдечко
молоко из своего стакана.
Улыбка невольно показалась на губах Ройса, и он сделал несколько
шагов к Моргане, восхищаясь соблазнительными очертаниями ее тела, когда
она, наклонившись, поставила перед котом блюдечко. Только после того как
кот начал жадно лакать, девушка обернулась и увидела Ройса.
Потрясающе нежная улыбка осветила прелестное личико, и с чем-то очень
похожим на писк она пролетела разделявшее их расстояние и кинулась в его
объятия.
- О, как мне не хватало тебя! - воскликнула она простодушно, крепко
обнимая его. - Даже с Джако и Захари без тебя так одиноко!
Кровь застучала у него в висках. Ройс потрясение Смотрел на
обращенное к нему лицо. Сила только что обнаруженной любви лишила его
дара речи. Крепко прижимая ее к себе, он бормотал:
- Радость моя! Милая!
Не замечая служанку, глазевшую на них в открытых дверях, Ройс целовал
и целовал Моргану. Непривычный жар ее ответных поцелуев был таким, о
каком он мог только мечтать, и Ройс, вне себя от счастья, наслаждался
ими. Его сердце почти разрывалось от любви к ней. Только совсем
задохнувшись, они разжали руки, сообразив наконец, что не одни в
комнате, - служанка во все глаза смотрела на них. Ройс заметил выражение
ужаса на ее молодом лице, но прежде чем он успел что-либо сказать,
Моргана, нежно высвободившись из его объятий, отпустила девушку:
- Спасибо, Клара, ты можешь идти!
Клара, бросив еще один полный ужаса взгляд на влюбленных, удалилась,
хлопнув дверью. Имя служанки заставило Ройса нахмуриться, и, заключив
Моргану в объятия, он спросил:
- Что ты знаешь о ней? Достаточно ли она расторопна?
Моргана взглянула на него удивленно:
- Клара? Она, кажется, славная. У меня нет к ней никаких претензий. А
почему ты спрашиваешь?
- М-м-м, без особой причины, - ответил Ройс не спеша, решив не
волновать Моргану, особенно теперь, когда, вероятно, и волноваться-то не
о чем. - А знаешь, я верю тому, что ты, сказала мае, и сказала очень
мило. Ты и вправду скучала обо мне...
Моргана покраснела, внезапно смутившись, но Ройс только рассмеялся и
обнял ее. Опустившись в большое мягкое кресло, он посадил ее к себе на
колени и, удобно устроив, наклонился к ее уху и прошептал:
- Я думаю, если ты меня поцелуешь еще раз или два, я, может быть,
смогу вспомнить, зачем я поехал в Лондон.
Моргана тут же почувствовала себя бессовестной эгоисткой - как она
могла забыть даже на мгновение бедственное положение брата! Она
вымолвила боязливо:
- Бен?! Ты не смог освободить его? Прижав ее еще крепче, Ройс
прильнул долгим поцелуем к черным прядям.
- Не так скоро, как хотелось бы, но все в порядке. Я договорился с
одним высоким должностным лицом, и оно заверило меня, что Бена освободят
- при условии, что прямо из Ньюгейта он отправится на корабль,
отплывающий в Америку. Кроме того, мне удалось перевести его в приличную
камеру, где его будут хорошо кормить и обращаться с ним вежливо.
Они поговорили еще немножко о поездке Ройса и его визите к Бену. Ройс
рассказал ей обо всем, не упомянув лишь о специальной лицензии и своем
намерении всем вместе покинуть Англию. Доверчиво прижавшись к нему,
Моргана смотрела в его лицо огромными беспокойными глазами, внимательно
вслушиваясь в каждую подробность. Когда он закончил, ее обычно
оживленное маленькое личико потускнело, и она сказала тихо:
- Я знаю, это необходимо - отправить Джако и Бена в Америку. Но мне
будет не хватать их, хоть ты и пообещал отвезти меня к ним, когда
отправишься к себе в Штаты.
Ройс глубоко вздохнул и сказал осторожно:
- Ну, есть нечто такое, что мне очень хотелось бы сказать тебе,
дорогая...
Моргана едва слышала его. Ее мысли были заняты страшащим ее отъездом
братьев. Рассеянно встав с его колен, она подошла к маленькому столу из
розового дерева, на котором оставила стакан с молоком. Взяв его в руки,
она уже собралась выпить молоко, когда послышалось резкое восклицание
Ройса. В следующую секунду он рванулся к ней через всю комнату и сильным
движением выбил стакан из руки. Приоткрыв от страха рот, она увидела его
вдруг побледневшее лицо. Оно было страшным. Перепуганная, Моргана
воскликнула:
- Что это? Почему ты это сделал?
Он не ответил ей, только с яростью сжал ее руку и указал взглядом на
пол. Она посмотрела туда, куда он указывал, - и помертвела. Она увидела
своего кота. Его безжизненное тело застыло в последней конвульсии,
блюдечко с наполовину выпитым молоком было в нескольких дюймах от него.
С тем самым молоком, которое она собралась выпить секунду назад.
В молчании они с растущим ужасом смотрели на мертвое животное, затем
с громким рыданием Моргана спрятала лицо на груди Ройса. Суровый, он
защищающим движением прижал ее к себе, шепча какие-то утешающие
бессвязные фразы, которые, как ни странно, успокаивали ее.
Когда же Моргана пришла в себя, она, все еще всхлипывая, спросила
непонимающе:
- Кто-то пытался убить меня, Ройс, да?
Крепко сжав ее плечи, он сказал ровным голосом:
- Все может быть. А сейчас мне хотелось бы побеседовать с Кларой.
- С Кларой? - воскликнула ошеломленная Моргана. - Зачем ей убивать
меня? - Ее лицо потемнело. - Зачем кому бы то ни было убивать меня?
Ройс ничего не ответил. Происшедшее сбило его с толку. Только двое
могли иметь интерес к Моргане - одноглазый и граф Сен-Одри. Одноглазый
был способен на все, даже на хладнокровное убийство, но Ройсу не
верилось, что, не сумев похитить Моргану, он жаждет ее смерти. А граф?
Зачем ему губить девушку? Допустим, Девлину омерзительно, что его
незаконная дочь стала любовницей мужчины, которого он ненавидел, но
убийство? Это не имело смысла. Однако кто-то хотел, чтобы она была
мертва. Кто? И еще важнее - почему?
Бережно усадив Моргану на стул, Ройс милосердно прикрыл жалко
скорчившееся животное покрывалом, сдернутым с постели, затем, подойдя к
сонетке, повелительно дернул. Взглянув на Моргану, он сказал резко:
- Следующие несколько минут будут, не очень приятными. Ты
останешься?
Она кивнула, стараясь не смотрет