Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
наглоталась во время воздушной
бомбардировки Финии. В отличие от Клода, мадам обгорела несильно, но
состояние ее легких вызывало у Амери серьезное беспокойство,
усугубляющееся отсутствием необходимых медикаментов и оборудования. К тому
же старуха отказывалась даже от кратковременного отдыха, поскольку
торопилась осуществить свой план. Она постепенно утрачивала свежий вид,
обретенный после омолаживающих процедур: на лбу и по обе стороны рта
пролегли глубокие морщины; на осунувшемся лице подчеркнуто выступали скулы
и нос, напоминающий клюв хищной птицы; золотой торквес свободно болтался
на исхудавшей старческой шее.
- В лагере осталось примерно полтораста душ, - докладывал Каваи, -
большинство практически здоровы, несмотря на угнетенное моральное
состояние. Я считаю - и трое освобожденных врачей поддерживают мое мнение,
- что эти люди полностью оправятся, как только вернутся к созидательной
деятельности. Через три дня самые крепкие отправятся с Хоми, Акселем и
Филимоном на железный рудник в Нанси. Еще кое-кто из наших и несколько
финийских волонтеров из остающихся будут сопровождать караван с
продовольствием. Если ничто не нарушит наших замыслов, то недели за две
будет выстроена укрепленная деревня. Такая же деревня вырастет и в Нанси,
как только Филимон и Аксель доставят туда рабочую силу.
- Bien entendu [договорились (франц.)], - кивнула мадам. - Но помните
- прежде всего железо! Для беженцев, готовых работать на рудниках, ничего
не жалеть. Мы должны как можно скорее вооружить наше войско железным
оружием.
Они шли мимо импровизированных хижин по направлению к реке, где на
берегу был натянут тент госпиталя. Беженцы молча провожали мадам Гудериан
глазами. Она кивала им, многих называла по имени, поскольку почти все эти
люди прошли через ее пансионат, и даже те, с кем ей не доводилось
встречаться, отлично знали, кто она такая.
Многие улыбались старухе. Отдельные лица выражали открытую неприязнь,
а один сплюнул и демонстративно повернулся к ней спиной. Большинство же
смотрело тупо, безучастно, отчего сердце Анжелики болезненно сжималось.
- И все-таки мы были правы! - заявила она, заставляя Бурке и Каваи,
державших ее под руки, шагать быстрее. - Их необходимо было освободить. В
конце концов они привыкнут и снова станут радоваться жизни.
- Конечно, - мягко откликнулся Луговой Жаворонок.
- Пока они все в шоке, - заметил Каваи, - на что надо сделать скидку.
Но со временем они будут благодарны нам за избавление от рабского ига.
- Ну, мне-то вряд ли, - уныло возразила мадам Гудериан. - Им есть за
что меня ненавидеть. Сперва послала их в рабство, потом швырнула в пучину
неопределенности, освободив от него. Их страдания тяжелым грузом лежат на
моей совести. Если бы я не впустила их во "врата времени", трагедии не
случилось бы.
- Человек всегда найдет повод для страданий, - заметил Бурке. - Взять
хоть меня! Последний томагавк, с вашего позволения! После того как Великий
Вождь перейдет в райские кущи, на свете не останется ни одного уаллауалла.
Я собираю пресс-конференцию, распинаясь перед бледнолицыми свиньями: "Я
больше не ступлю на тропу войны!" Янки со всей Галактики льют слезы у
своих стереотелевизоров, умиляясь благородному жесту коренного индейца,
юриста по образованию. А через несколько дней я получаю послание от совета
вождей в Якимасе, в котором мне рекомендуют заседать у себя в суде и не
разевать пасть!
- Все мы в жизни совершили немало ошибок, - поддержал его старик
Каваи. - Но тебе, Анжелика, не в чем себя упрекнуть. Не будь этого
почетного исхода - врат времени - мне бы осталось только проститься с
жизнью. И то же самое можно сказать о большинстве изгнанников. Правда, на
первых порах и здесь нелегко пришлось. Зато после побега я познал великую
радость. Лишь на склоне лет понял, что счастье не в том, чтобы заботиться
о своем благе, а в том, чтобы служить другим. Я не говорю, что поумнел, но
благодаря тебе обрел настоящих друзей и покой души.
Мадам повесила голову.
- А моей душе не будет покоя до тех пор, пока я не пройду свой путь
до конца. Рабство серых и серебряных должно быть уничтожено, необходимо
раз и навсегда закрыть врата времени. Здесь, в Финии, мы положили начало
всему, и пусть я умру, но дело будет завершено!
Она зашлась судорожным кашлем, лицо ее посинело.
- Черт! - сквозь зубы процедил Бурке и, подхватив ее на руки, быстро
зашагал к полевому госпиталю.
- Отпусти меня, Жаворонок! Со мной все в порядке, - попыталась
вырваться мадам.
Каваи, войдя под навес из пленки, отражающей солнечные лучи, указал
им на смуглого человека с усталыми глазами; в руке у него был зажат
стетоскоп.
- На стол! - приказал тот. Прослушав легкие мадам, он заключил: -
Если вы и дальше будете к себе так относиться, то захлебнетесь собственной
мокротой, слышите? Вы делали отхаркивающие упражнения, которые прописала
вам Амери?
- Еще чего!
- О Аллах! Вы только послушайте эту женщину! - Он раздраженно почесал
кожаный обруч, прикрывавший его кадык в том месте, где прежде был серый
торквес. - Хоть бы вы ей втолковали, друзья! - Он приклеил ей на шею
какой-то аппликатор. - Ну вот, аппликатор немного снимет спазмы. Но вашим
легким требуется полный покой, вы поняли меня?
- Helas, Джафар, cheri! [Увы... милый! (франц.)] Я не могу бросить
дело.
Невзирая на протесты врача, она слезла со стола и двинулась в обход
больничных коек. Большинство пациентов госпиталя встречали ее приветливо.
Одна беременная придворная дама схватила ее руку и поцеловала.
- Благослови вас Бог! - Женщина сотрясалась от рыданий. - Двенадцать
лет... Двенадцать лет сплошного кошмара! Наконец-то все позади!
Мадам улыбнулась и мягко высвободила руку.
- Да, дитя мое, все позади. Ты свободна.
- Мадам... - беременная женщина замялась, - а что мне делать с ним,
когда он родится? Среди нас есть и другие женщины, зачавшие _и_х_ детей.
Я-то уже на сносях, а остальные...
- Каждая сама должна решить. Согласно моей вере, следует доносить
ребенка - в конце концов он ни в чем не виноват. А потом... быть может,
разумнее всего было бы последовать примеру самих тану.
- Отдать? - прошептала несчастная.
- Обратитесь к фирвулагам. - Мадам взглянула на доктора. - Вы
устроите все как надо, если она примет такое решение?
- Разумеется.
Старуха наклонилась и поцеловала будущую мать в лоб.
- Нам предстоит долгий путь. Помолись за нас, чтобы мы благополучно
добрались до места.
- О да, мадам! И другим накажу.
Махнув на прощанье рукой, старуха в сопровождении доктора
проследовала к выходу из-под навеса, где их поджидали вождь Бурке и Каваи.
- Вверяю их тебе, Джафар, cheri. Теперь с тобой останутся только Люси
и Лубуту - Амери едет с нами на юг.
Доктор в отчаянии замотал головой.
- Так вы все-таки решились? - Он беспомощно оглянулся на Бурке. - Это
безумие!
- Я не могу не ехать, - твердо заявила она. - Отправляемся завтра на
рассвете. До конца Перемирия три недели, нам нельзя терять ни минуты.
- Если вы о себе не думаете, подумайте хотя бы о нас, - продолжал
уговаривать ее Бурке. - А вдруг в дороге что случится? Тогда все мы будем
себя винить!
Анжелика Гудериан с нежностью поглядела на могучего индейца.
- Не трать своего красноречия, mon petit sauvage [мой маленький
дикарь (франц.)]. Теперь, когда Фелиция вернулась из Финии со стадом
укрощенных халикотериев, мы поедем с комфортом. Все мы добровольно
принимаем участие в операции, хотя у каждого свои причины. В путь, друзья
мои!.. Aurevoir [до свидания (франц.)], Джафар! Поспешим в деревню, пора
заняться последними приготовлениями. - Она решительно вышла из-под навеса.
- Не делайте этого, мадам! - прокричал ей вслед доктор, но она только
засмеялась в ответ.
Старик Каваи пожал плечами.
- Ты же видишь, Джафар, с ней бесполезно спорить. Будь тебе столько
же лет, сколько нам с Луговым Жаворонком, ты бы понял, почему она так
упорствует.
- Да я и теперь понимаю, - отозвался доктор. - Слишком хорошо
понимаю.
Заслышав стоны беременной, он вернулся в палату.
5
Мериалена приготовила прощальный ужин в доме мадам и накрыла стол на
одиннадцать человек, отбывающих на юг, плюс Каваи, который оставался за
главного в лагере свободных людей.
- Достопочтенная сестра испросит для нас благословения, - объявила
француженка, когда вся компания уселась.
- Боже, благослови трапезу сию! - тихо произнесла Амери. - Благослови
сидящих за столом! Благослови наше безумное предприятие!
- Аминь! - откликнулся Халид.
Все, за исключением Фелиции, повторили: "Аминь", затем положили себе
еды на тарелки и наполнили кружки охлажденным вином.
- А что Деревянная Нога? - полюбопытствовал Халид.
- Ему я назначила встречу на завтра, - с виноватым видом призналась
мадам. - Вы, вероятно, считаете меня слишком мнительной, mes enfants [дети
мои (франц.)], но я решила, что последний вечер лучше провести в своем
кругу. Не спорю, Фитхарн нам очень помог, но прежде всего он должен
хранить верность своей расе. А мы не знаем, что на уме у короля Йочи и
Пейлола Одноглазого. Не исключено, что они предадут нас, как только мы
разрушим фабрику торквесов и прикроем врата времени.
Ванда Йо, довольно прямолинейная дама из сферы общественных
отношений, презрительно фыркнула.
- Надо быть последними идиотами, чтобы выложить перед ними все наши
козыри. Если мы взорвем Гильдию Принудителей, кто от этого выиграет прежде
всего? Фирвулаги! Поэтому ни в коем случае нельзя их посвящать в детали
нашего плана. Их задача - обеспечить нам надежную маскировку во время
путешествия.
- На тех, кто объявлен вне закона, Перемирие не распространяется, -
вставила монахиня, после чего бросила кусочек мяса маленькой дикой кошке,
тершейся под столом у ее ног.
- Вот-вот, - кивнул Бурке. - Передайте, пожалуйста, бургундское, или
как они там называют это пойло... А то мои старые раны что-то разнились.
- Кстати о ранах, - продолжала Амери. - Если с мадам нет никакого
сладу, так давайте хотя бы оставим Клода и Халида. Ожоги у Клода только
начали подсыхать, а для Халида с сотрясением мозга и множеством ран на
руках и ногах неделя - слишком малый срок.
- Без меня вы не обойдетесь, - возразил пакистанец. - Ведь никто из
вас не бывал в Мюрии.
- Подумаешь! Ты тоже был там лет десять назад, - уточнила монахиня. -
И добирался по Большой Южной Дороге, а не по Роне.
- За прошедшее время столица совсем не изменилась... К тому же я
давно мечтаю поплавать по реке. Там, в будущем, мы с Гертом и Ханси часто
ходили на каяке.
- Да уж, большое удовольствие путешествовать на инвалидной флотилии!
- невесело произнес Ханси. - Но то, что нам нужен человек, знающий город,
- факт. У нас и так будет проблем под самую завязку, не хватает еще
заблудиться!
- Что верно, то верно, - кивнула мадам. - Я понимаю, Халид, лучше бы
тебя оставить в покое после всего, что ты вынес, но от твоего участия
зависит успех нашего предприятия... А вот без Клода мы вполне можем
обойтись, пускай не упрямится.
- Да? А кто протолкнет янтарную письмоносицу через сдвиг временных
пластов? Может, ты? - огрызнулся палеонтолог. - Меня, между прочим, кашель
не мучит, а право участвовать в экспедиции я заслужил наравне с тобой.
- Mulet polonais! [Польский мул! (франц.)] Сиди себе дома и
поправляйся!
Фелиция брякнула ложкой по столу.
- Хватит собачиться, старые развалины! Вам самое место отдыхать в
кресле-качалке. Будь у нас хоть капля мозгов, заперли бы обоих дома - и
кончен разговор.
- К счастью, - заметил Уве Гульденцопф, спокойно попыхивая трубкой, -
у нас этой капли нет.
Анжелика гневно обратилась к Клоду:
- Я должна ехать! Врата времени - это мой грех, мне их и закрывать.
- Ну да, только завещание оставить не забудь! - съязвил палеонтолог.
Мадам в раздражении отшвырнула нож.
- Господи, ну почему никто меня не понимает?! А вы, мсье профессор,
лучше о своем завещании позаботьтесь!
Клод приосанился и отхлебнул вина из кружки.
- Honi soit qui merde у pense [позор тому, у кого дерьмо в голове
(франц.); парафраз девиза английского ордена Подвязки], дорогая!
- Да уймитесь же, черт бы вас... - Вождь Бурке шарахнул по столу
кулачищем. - Как капитан вашей паршивой команды приказываю раз и навсегда
прекратить обсуждение личных мотивов! Все мы добровольцы. Каждый доказал,
что так или иначе может принести пользу - либо в Надвратном Замке, либо в
Мюрии, на фабрике торквесов... Прежде чем мы ляжем спать, давайте обсудим
более насущные вопросы.
- Я вот о чем подумал... - неуверенно произнес Бэзил. - Поскольку я
здесь человек новый, мне как-то неловко предлагать поправки к
первоначальному плану мадам Гудериан. В любом случае, до вчерашнего дня,
когда Фелиция вернулась с золотым торквесом и стадом халикотериев, это
было бессмысленно. Так вот... как насчет Копья?
Все недоуменно уставились на бывшего профессора и альпиниста. Бэзил
после поимки беглецов на озере провел месяц в узилище в Финии. Как только
мадам его освободила, он ей сразу же заявил, что готов применить навыки
скалолазанья при захвате Надвратного Замка, Гильдии Принудителей в Мюрии и
любой другой крепости, которую компания намерена штурмовать: ему, мол, не
терпится проучить тану за испорченные плиоценовые каникулы... За такую
решимость его и взяли в экспедицию.
- К сожалению, Бэзил, энергия Копья полностью израсходована, -
сокрушенно покачал головой старик Каваи. - Теперь из него ни одной искры
не высечешь. Я сам пытался вскрыть батарею, но не нашел подходящего
инструмента. Тут нужен специалист.
- И все-таки, - настаивал Бэзил, - если мы сможем ее вскрыть, у нас
появится шанс перезарядить Копье?
Японец, долгое время проработавший на производстве электронных
приборов, пожал худыми плечами.
- Ну, если летательные аппараты работают на водяном топливе, то
почему Копье не может на нем работать?
- Я бы попробовала, - сказала Фелиция, - да боюсь сломать. У меня
пока мало опыта с психокинезом.
- Я не имел тебя в виду, - возразил альпинист. - Ты только понесешь
Копье, больше никому из нас это не под силу. Ведь лучшего оружия для
нападения на фабрику торквесов трудно придумать.
- Тут он прав, - согласился Халид. - Фабрика находится в самом сердце
Гильдии Принудителей, и подобраться к ней не проще, чем к лилмикам
[лилмики - старейшая и самая малочисленная раса Галактического
Содружества, загадочная как по своему происхождению, так и по образу
жизни].
- А зачем его нести? - удивилась Амери. - Копье-то погибло.
- Есть человек, способный его возродить, - заявил Бэзил. - Клод
рассказывал мне о нем в душной камере Надвратного Замка. Ваш маленький
талантливый друг в золотом костюме!
- Эйкен Драм! - воскликнула Фелиция. - Коротышка-карманник!
Зеленоватые глаза Клода загорелись.
- Он сможет! Если кто и в состоянии расшифровать код древнего
фотонного оружия, так только Эйкен... Но согласится ли он? На него надели
серебряный торквес, и, скорее всего, он теперь с ними заодно. Эйкен всю
жизнь ждал своего шанса.
- Эйкен - наш друг, - отрезала Амери. - В торквесе или без него, но
он человек и должен помочь нам в борьбе с монстрами.
- В крайнем случае Фелиция скрутит ему руки, - усмехнулся Клод. - Или
ты этим больше не балуешься, малышка?
Спортсменка и бровью не повела.
- Бэзил, ты гений! Копье надо взять, даже если мне тысячу с лишним
километров придется волочь его на своем горбу. Не мытьем, так катаньем мы
заставим Эйкена Драма вскрыть эту консервную банку.
- Ладно, будем уповать на лучшее, - заключил вождь Бурке. -
Что-нибудь еще?
Все молчали. Уве вытряхнул пепел из трубки в пустую тарелку.
- Как бы Мериалена не заметила. Она приходит в бешенство, когда видит
меня с трубкой. Но уж напоследок...
- Простого, я думаю, - рассмеялся Герт.
Послышался скрип отодвигаемых стульев. Все вставали, потягивались.
Каваи собрался назад в деревню, остальные устраивались на ночь в спальных
мешках на полу.
Японец уже подошел к двери, но тут рука Амери легла ему на плечо.
- Одна просьба, друг мой!
- Все исполню, Амери-сан!
Монахиня взяла на руки свою любимицу-дикарку.
- Пристрой ее в хорошие руки, а?
Японец торжественно кивнул и спрятал животное за пазухой.
- Не сомневайся, она будет в целости и сохранности до твоего
возвращения в Скрытые Ручьи. А ты непременно вернешься. Я дал обет
мученикам Нагасаки.
- Чокнутый буддист! - проворчала монахиня, выталкивая его за дверь.
6
- Они требуют высказать мое мнение о тебе, - начала Бреда.
- И что же? - как всегда, вслух откликнулась Элизабет.
- Хочешь не хочешь, твоя судьба пересекается с их будущностью на
Земле. Давным-давно я напророчила, что два дорогих моему сердцу
народа-тану и фирвулаги - будут едины и активны. Было мне такое видение
еще до того, как мы явились в эту галактику, на планету Многоцветная
Земля. И предначертание свершится, хотя не знаю, как и когда... Хотелось
бы надеяться, что мы станем с тобой друзьями, Элизабет. Я понимаю твое
нежелание вмешиваться в наши дела, но не могу считать тебя инородным
телом. Ты - часть структуры! Равно как и все остальные - твои спутники по
Зеленой Группе, которые столь сильно повлияли на тану и фирвулагов, и даже
те несчастные, что затерялись в северных пустынях. Я четко вижу, как линии
ваших судеб сталкиваются во время Великой Битвы. А тебе во всем этом
отведена главная роль... Но если не в качестве прародительницы новой расы
- то кого?..
- Бреда, я не позволю себя использовать. - В голосе Элизабет звучала
стальная решимость, хотя мозг ее был защищен прочными барьерами.
- Тогда сама выбирай, каким образом ты нам поможешь. Только знай, что
этого не избежать ни тебе, ни твоим близким друзьям из племени людей.
- Какое бы суждение ты ни вынесла, оно не удовлетворит полностью ни
одну из группировок. Верховный Властитель тану грезит новой династией, а
потомство Нантусвель не успокоится, пока не сживет меня со свету. Что до
моих друзей... кажется, они, в отличие от меня, уже нашли свою судьбу...
По справедливости, я тоже имею право распорядиться своей и вовсе не
обязана быть пешкой в твоих играх! Дай мне свободу, помоги уйти отсюда
невредимой, если таким будет мой выбор. - "А он будет именно таким. Хочу
парить над миром в блаженном одиночестве и покое".
- Но как же наши планы?! Судьба - я ее вижу! Коль скоро не твои гены
повлияют на нас, значит, должен быть какой-то иной фактор. О сестра по
уму, помоги мне сфокусировать мое расплывчатое видение!
- Ясновидение в мое время не считалось метафункцией. Это просто
стихийный дар. Непредсказуемый, опасный... И всякая попытка управлять
будущими событиями, явившимися как знак судьбы, более чем тщетна. Уйду я
или останусь, твои видения все равно преходящи. Так что отпусти меня,
Бреда.
Казалось, Бреда не слышала Элизабет. Они сидели вместе в комнате без
стен и дверей,