Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
то произошло, было предопределено с их первой
встречи. Напряжение и усталость последних дней отпустили ее, оставив
покой в душе и, на удивление, теплое ощущение благодарности. Она
медленно открыла глубокие как омут глаза, мерцающие ясным светом.
- Я тоже, - прошептала она.
Его лицо озарилось радостью. Прильнув к ее губам, он крепко прижал
Джулию к себе и ее волосы каскадом упали ему на грудь.
Она подняла голову, переводя дыхание. Слезы подступили к горлу.
- Вы необычайно активны для раненого, - обиженно произнесла она.
- Я просто пробую новый метод лечения.
- Ну и как?
- Удивительно эффективен. Мне гораздо лучше, но, боюсь, его действие
кратковременно. Видимо, его придется часто применять.
- Надеюсь, не при свете дня. А вдруг кто-нибудь войдет?
- Никто не войдет без стука, - резонно возразил Ред. - К тому же я
болен и должен лежать в постели независимо от времени суток.
- Но я ведь не должна лежать вместе с вами! - напомнила Джулия.
- Разве? - Голос его упал до шепота, а рука скользнула по ее спине.
- Конечно, - ответила она уже не так уверенно.
Откинув волосы, Ред нашел ее губы. Их языки соприкоснулись, сначала
неуверенно, затем смелее. Джулия обняла его за шею, он гладил ее бедра.
Она почувствовала, как в нем вновь проснулось желание.
Неожиданно раздался стук в дверь, и она резко подняла голову. Ред
тихо выругался, сдвинув брови, но не пошевелился.
- Кто там? - хрипло спросил он.
- Мастерс, сэр, - откликнулся дворецкий.
Джулия выскользнула из рук Реда и соскочила с постели. Быстро натянув
сорочку, она в одних чулках бесшумно бросилась в туалетную комнату и
стала запирать дверь, когда увидела свои тапочки, торчавшие из-под
кровати. Ред поспешно разгладил покрывала и нагнувшись, затолкал тапочки
под кровать. Улегшись снова, он раздраженно бросил:
- Войдите!
- Прощу прощения, капитан Торп, - сказал Мастере, заглядывая в
спальню, - внизу гости, сэр.
- Кто?
- Они назвались лорд и леди Кэткарт, сэр.
- Черт! Скажите им, что я никого не принимаю.
Джулия, слушая разговор через дверь, помедлила, завязывая ленты на
сорочке. Мать Реда приехала с обещанным визитом, а он не хочет видеть
ее. Она быстро натянула платье, и как только Мастерс ушел, вернулась в
спальню.
- Значит, вы не хотите увидеться с матерью?
- Нет.
- Хотите наказать ее за то нежелание жить с вашим отцом и распад
вашей семьи?
- Вы же ничего об этом не знаете, - грустно отозвался он.
- Вы так думаете? Возможно, вы правы. Я понятия не имею, была ли ваша
мать повинна в смерти вашего отца, но уверена, что вы не можете быть
беспристрастным судьей. В детстве я ненавидела мать за ее смерть, за то,
что она ушла, оставив меня без своей защиты и тепла, что некому
развлекать моих друзей и мне не с кем поговорить о том, что я становлюсь
женщиной.
- Это совершенно другое дело, - сказал Ред.
- Вы уверены? - серьезно спросила Джулия. - Я просто жалела себя. А
вы?
Он схватил ее за локоть и развернул к себе.
- Женщина, которая стоит внизу, устроила так, что моего отца убили.
Как я должен поступать? Делать вид, что ничего не произошло?
- Вы ей не судья, но даже если бы вы им были, не лучше ли проверить
факты перед вынесением окончательного приговора?
- Моя мать была единственным человеком, знавшим, что отец ступил на
английскую землю.
- Откуда такая уверенность? Его послания к ней могли перехватить, его
мог внезапно обнаружить патруль. Он был американцем на вражеской
территории, отважившимся на дерзкую, безрассудную вылазку. Удивительно
не то, что его нашли, а его уверенность, что этого не произойдет.
Ред сердито сдвинул брови.
- Все гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.
- Если так, тогда просветите меня, - потребовала Джулия, смело глядя
ему в глаза.
- Я бы предпочел, чтобы вы доверяли моим словам и суждениям!
- Вы хотите, чтобы я верила вам как Богу?
- Браво! Браво! - раздалось в дверях. В проеме стояла женщина.
Занятые спором, они не услышали, как она вошла. Позади нее стоял
Мастерс, всем своим видом демонстрируя оскорбленное достоинство.
Женщина сделала несколько шагов вперед, насмешливо разглядывая
неубранные волосы Джулии и платье, все еще распахнутое сзади.
- Правильно, моя дорогая. Ему время от времени полезны такие
выговоры. Извините за вторжение. Я думала, что Мастерс кривит душой,
говоря, что Ред не в состоянии принимать гостей. Теперь я вижу, что он
говорил чистую правду. Но вы не должны меня стесняться. Мне знакомы
подобные сцены, и, как ни странно, мужчина, который обращается с вами
так фамильярно, - мой сын.
Глава 9
Леди Георгина Бакстер Кэткарт была удивительно маленького роста,
значительно ниже Джулии, хрупкая, с орлиным профилем и с крашенными хной
волосами, уложенными в незатейливую прическу. Ее глаза казались не столь
голубыми, как у Реда, но форма рта была такая же. Одетая в модный костюм
из тафты, отделанный шелком, и шляпку с лентами и перьями, она выглядела
моложе своих пятидесяти с лишним, даже при наличии сетки морщинок,
разбегавшихся вокруг глаз. Несмотря на ее столь резкое вторжение и
вольное поведение, Джулия подумала, что она все же не настолько уверена
в себе, как казалось. Когда она повернулась к сыну, ее глаза мгновенно
вспыхнули, а руки чересчур сильно сжали кружевной веер и серебряную
коробочку для визитных карточек.
Нужно было что-то делать. Не могли же они продолжать стоять молча.
Джулия заставила себя кивнуть Мастерсу, который сразу же вышел, закрыв
за собою дверь.
- Не желаете ли присесть, леди Кэткарт, - предложила она.
Мать Реда взглянула на глубокое кресло перед камином.
- Нет, благодарю вас. Я предпочитаю стоять. В любом случае я не
пробуду здесь долго - Кэткарт ждет меня внизу.
- Ах да, Кэткарт, ваш новый муж, - заговорил наконец Ред. - Разрешите
поздравить. - Он так холодно посмотрел на нее, что Джулия удивилась
спокойствию этой женщины.
- Благодарю, - ответила леди Кэткарт. - Он мой новый муж, но старый
друг. Не следует забывать об этом.
- На этот счет можете не беспокоиться, - заверил ее Ред.
Джулия чувствовала себя весьма неловко и быстрым движением откинула
волосы за спину. Ее смущали босые ноги и измятое платье, в любом другом
случае она чувствовала бы себя свободнее.
- Возможно, вам лучше побыть наедине? - предложила она. - Я могу
выйти.
- Нет, - сказал Ред, удерживая ее за руку. Его мать покачала головой.
- В этом нет необходимости. Как я уже сказала, я ненадолго. Просто я
слышала об этом случае с выстрелами и хотела убедиться, что с моим сыном
все в порядке. Несмотря ни на что, у меня все еще остались материнские
чувства.
- Со мной все в порядке, - лаконично отозвался Ред.
- Я также пришла просить об одной любезности. Крайне неприятно, когда
за спиной болтают, будто мы с сыном стали чужими, так как он считает
меня виновной в смерти своего отца.
Ред сжал ладонь Джулии.
- Продолжайте, - сказал он, играя ее нежными пальцами.
- Я подумала, что если вы чувствуете себя достаточно хорошо для
выездов в свет, не могли бы вы быть немного, - как бы это выразиться, -
внимательнее? Еще есть время развеять слухи до вашего отплытия.
- Отплытия? - Ред сделал вид, что не понимает, о чем идет речь.
- Не стоит притворяться, - с упреком сказала ему мать. - Если вы
помните, у меня есть источник информации в Службе иностранных дел,
который весьма надежен. То, что я стала леди Кэткарт, ничего не
изменило. До меня дошли еще кое-какие любопытные слухи о вашей
деятельности, дорогой Ред. Следует ли мне углубиться в подробности?
- Думаю, это ни к чему, - медленно сказал Ред. Улыбнувшись одними
уголками рта, она взглянула на Джулию.
- Я тоже так думаю.
Джулия, нахмурившись, разглядывала посетительницу. Известно ли ей о
связи Реда с бонапартистами? Если да, то она во всяком случае не
догадывалась об участии Джулии, иначе бы не стала намекать на то, что
Ред, по ее мнению, должен был скрывать от жены.
- Кто еще располагает этой информацией? - осведомился Ред.
- Никто, кроме человека, сообщившего ее. Но он абсолютно надежен.
Ред отпустил руку Джулии и сел.
- Вы уверены?
Перед взором Джулии вновь предстал капитан "Си Джейд" - сохранивший
на лице любезность, сквозь которую проступали цинизм и твердая
самоуверенность.
- Уверена, - ответила она, улыбнувшись уголками рта. - В данных
обстоятельствах, надеюсь, вам понятны мои чувства и необходимость
оказать мне некоторые знаки внимания?
- Вполне, - мрачно ответил Ред. - Чего именно вы от меня хотите?
- Всего лишь появиться со мной на людях и поприсутствовать на
маленьком приеме, который я устрою в честь вас и вашей молодой жены.
Согласитесь, я не так уж много хочу.
- Впервые слышу, чтобы вы искали чьего-то одобрения.
Женщина выпрямилась.
- Я и не делаю этого. Так что же, вы уступите моим желаниям?
- У меня нет выбора, - сказал Ред с насмешливым полупоклоном.
- Такова была цель моего визита, - ответила она, не моргнув глазом. -
Тогда будем считать, что все улажено. Я вас больше не задержу. Позвольте
мне лишь сказать, что я счастлива видеть вас в добром здравии, сын мой,
а также рада наконец познакомиться с очаровательной молодой леди, вашей
женой. Теперь я вас оставлю.
В последних словах явственно сквозил оттенок иронии. Джулия,
встретившись с ее бледно-голубыми глазами, вздернула подбородок. Женщина
слабо улыбнулась, в ее глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление.
- Не стоит беспокоить Мастерса. Я сама спущусь вниз.
Когда дверь за ней закрылась, Джулия облегченно вздохнула. Она
знавала немало женщин, но с такой самоуверенной и властной встречалась
впервые.
- Как вы думаете, что ей известно? - спросила она.
- Вот это, - сказал Ред, глядя на дверь сузившимися глазами, -
главный вопрос.
- Неужели она способна выдать вас властям?
Он бросил на Джулию быстрый взгляд.
- Без малейших колебаний.
- Но вы же ее сын!
- К сожалению, - мрачно ответил он.
Похоже, Ред был прав. Женщина, способная угрожать сыну разоблачением,
влекущим за собой тюрьму, а возможно, и смерть, могла без колебаний
послать на гибель своего мужа. Но насколько легче предать нелюбимого
партнера по брачному союзу, чем собственного сына! У этой женщины нет
сердца и никаких материнских чувств, если она способна на такое... И
все-таки она явно пожалела ее. Почему?
- Не стоит так расстраиваться, - сказал Ред. - "Давид" отплывает
через неделю. Всего несколько дней, и все закончится. Ничего страшного,
если мы исполним ее желание.
- Надеюсь, - согласилась Джулия. - Но где уверенность в том, что она
будет молчать, если мы выполним свою часть договора?
- Как ни странно, этому можно поверить. У моей матери нет
определенных политических убеждений. Она постоянно верна лишь самой
себе.
Голос прозвучал ровно, словно слова перестали ранить его. И все-таки
Джулия обронила:
- Жаль.
- Чего? - лениво спросил он, поглаживая ее запястье.
- Жаль, что ваша мать именно такая, и раньше я сомневалась в ваших
словах.
- Повернитесь, - приказал он, дергая ее за руку. Рука Реда обвилась
вокруг талии и рывком усадила ее на постель. Джулия, в первый момент
подумавшая, что он хочет застегнуть пуговицы на платье, через секунду
поняла свою ошибку.
- Что вы делаете? - спросила она, чувствуя, что спина вновь обнажена.
Она попыталась встать.
- Я подумал, вы захотите доказать, как сильно вы раскаиваетесь, -
произнес он, лаская губами ее голое плечо.
Джулия дернулась, точно ее ужалили.
- Непонятно, откуда у вас такие мысли.
- Не понимаете? - пробормотал он, легонько покусывая ее и все крепче
прижимая к себе.
Джулия, пытаясь вырваться, ухватилась за стол, но он вернул се.
- Это все, о чем вы думаете? - спросила она с иронией.
- С недавних пор, - признался Ред.
- Скоро стемнеет, - выдохнула Джулия.
- Да, - произнес он с усмешкой. - Этого-то я и дожидаюсь. - Он
просунул руку под корсаж, развязывая ленты ее сорочки.
- Ред...
- Да, любимая?
Она глубоко вздохнула, на сей раз этим ограничивая свое
сопротивление. Он прижал ее к себе и недвусмысленно откинул покрывало.
Джулия, уже смирившись, бросила взгляд на простыни и застыла при виде
красновато-бурого пятна на смятой поверхности. Гнев и отвращение волной
нахлынули на нее. Оттолкнув Реда, она рывком вскочила на ноги.
- Вы лгали мне, - прошептала она.
Расстегнутое платье сползло на пол. Яростным движением она отбросила
его прочь. Черная сорочка с низким вырезом едва прикрывала ее грудь,
подчеркивая белизну кожи. Ред сглотнул, пытаясь отвести взгляд.
- Насчет чего? - хрипло спросил он.
- Вы говорили, что провели со мной ночь на борту "Си Джсйд" перед
нашей свадьбой.
- Верно, - он нахмурился.
- Вы не могли этого сделать!
- Еще как мог!
- Тогда как объяснить... - Джулия махнула рукой в сторону постели.
- Я же не утверждал, что занимался с вами любовью, - ответил он,
быстро взглянув в указанном направлении.
- Нет? - усомнилась она. - Но тогда вы хорошенько постарались, чтобы
я так думала!
- Если мне не изменяет память, я сказал лишь то, что вы пригласили
меня провести ночь в своей каюте и утром согласились выйти за меня.
- Я проснулась нагая...
- Верно, но если постараетесь, вы вспомните, что в ту туманную ночь
пошел дождь. Вы промокли, неужели я мог допустить, чтобы вы получили
воспаление легких? Вы продрогли и не хотели оставаться одна. Разве я мог
бросить вас в темноте?
Хотя это прозвучало очень убедительно, она все равно не верила ему.
- Вы отрицаете, что умышленно заставили меня подумать, будто я
позволила - даже пригласила вас... - Пристальный взгляд Реда заставил ее
замолчать.
- Да? - спросил он. - Продолжайте.
- Вы знаете, что я хочу сказать! - гневно воскликнула Джулия.
- Да. - На губах его играла легкая улыбка. - Почему вы приписываете
мне такой поступок?
- Я думаю, этим вы хотели заставить меня согласиться на нашу
поспешную свадьбу, а вовсе не для того, чтобы поднять шум перед слугами
или даже дядей с тетей.
- Вы близки к истине. В своей самонадеянности я полагал, что вы
скорее решитесь на то, что произошло между нами ночью, чем вернетесь в
гостиницу к грубому Марселю.
Румянец, вспыхнувший на ее щеках, свидетельствовал об успехе этого
внезапного вывода. Несмотря на это, Джулия тряхнула головой и
подбоченилась.
- Уж не думаете ли вы, что я благодарна вам за столь подлый, низкий
трюк? За то, что вы воспользовались моей слабостью и несчастьем, чтобы
одурачить меня?
Прежде чем она успела опомниться, Ред соскочил с постели, обнял ее за
талию и притянул к себе.
- Нет, нет, дорогая Джулия. В последнюю очередь я жду от вас
благодарности. Утром в день венчания я видел ваше красивое исцарапанное
лицо и затравленный взгляд. Я чувствовал, что вы ускользнете от меня, не
в силах вынести моего прикосновения, тем более близости. Но вчера все
изменилось. Все происшедшее изгладилось из вашей памяти и вы, как дитя,
нежное, доверчивое, прекрасное, искали у меня защиты. Я держал вас в
объятиях, сходя с ума от одной только мысли, что вы можете никогда в них
не вернуться. Я дал вам время забыть об уродливой стороне мужского
желания. Разве этого недостаточно? Я считал, что, отдавшись мне однажды,
вы будете не прочь это повторить.
Она оставалась напряженной, стараясь, насколько возможно, не обращать
внимания на сильное мускулистое тело, прижатое к ней, и на отчаянную
мольбу в его глазах.
- Тем не менее все это делалось исключительно ради вашего
собственного будущего удовольствия, - проговорила она, не разжимая губ.
- И вашего тоже, - сказал он тихо, наклоняя голову и ища ее губы,
пробуя их, дразня обещанием чувственного наслаждения.
Джулия смешалась. Подсознание твердило ей, что она - лишь орудие,
используемое в каких-то низменных целях а на самом деле она желала
поверить Реду, смириться, насладиться теплом его поцелуев. Когда он
вновь стал ласкать ее, она почувствовала, что сдается. Резким движением
Джулия высвободилась.
- Вы, должно быть, считаете меня простушкой, которую ничего не стоит
одурачить, - сказала она, вытирая губы. - Думаете, я позволю вам
прикасаться к себе, зная, что вы сделали? Вы настоящее животное! Вам бы
только насытить свою плоть!
- Вполне возможно, - протянул он, подкрадываясь к ней в своей
великолепной звериной наготе.
Джулия отступила в сторону, расширив глаза. Несколько быстрых
движений - и между ними кресло с высокой спинкой. Отброшенное Родом, оно
покатилось по натертому полу. Джулия метнулась в сторону, едва
увернувшись от него, и бросилась в гостиную. На одном из столов стоял
шахматный прибор из инкрустированного камня, присланный Тадеусу Бакстеру
с Востока. Джулия одним движением сгребла со стола фигуры и прижала к
себе. Когда Ред появился в дверях, она бросила ферзя, целясь ему в
голову, и быстро отступила за диван. Он инстинктивно поймал первую
фигуру и увернулся от второй, но слон ударил его по плечу, а пешка
угодила в скулу. Последовавший за этим целый град шахматных фигур он
встретил с проклятьем. Джулия, вскрикнув, уклонилась от лобовой атаки и
ускользнула бы от него, если бы он не ухватился за шелк ее сорочки, а
секундой позже - за концы волос. Одним движением Ред намотал длинные
пряди на руку и заставил ее приблизиться. Затем, коротким рывком
освободив волосы, он обнял ее. Рука Джулии скользнула змеей, пытаясь
расцарапать ему лицо, но в дюйме от цели он перехватил и выкрутил ее за
спину. Другая ее рука оказалась зажатой между ними. Она закрыла глаза,
подавляя слезы отчаяния и бессилия. Ред обнял ее крепче.
- Джулия, - голос его звучал тихо и настойчиво, - неужели я такое
чудовище? Посмотрите на меня. Я обидел вас?
Она молча бросила на него взгляд, полный презрения.
- Конечно, я мог испортить вас нежным обращением и чрезмерным
уважением ваших чувств. Тогда не попробовать ли нам иначе?
Он потянул ее за волосы, заставляя голову откинуться назад, и впился
в ее губы, требуя ответа. Язык жадно исследовал ее рот, предвкушая
последующее вторжение. Ее вздымающаяся грудь ощутила грудь Реда, а бедра
- его бедра.
Он рассчитывал, что она безропотно покорится и примет выбранное им
наказание? Ни за что! Она будет бороться до последнего. Он слишком
самоуверен, чересчур привык управлять всем происходящим. Пусть же отныне
следит за собой. Раз уж он не намерен уступать, то она - тем более.
Однако постепенно сопротивление угасало и вместо этого она все более
откровенно стала отвечать на его поцелуи. Подчиняясь его ласкам, тело
стало податливым. Как бы пробуя новое ощущение, Джулия раздвинула бедра,
заставляя шелковую ткань между ними скользить и перекатываться. У него
перехватило дыхание, и это было лучшей наградой.
Ред заглянул ей в глаза, чуть отодвинувшись. Затем они столкнулись,
словно два дуэлянта, выискивая сильные и слабые стороны противника. Он
прижал ее к своим бедрам, а она гладила упругие мышцы его спины и шеи.
Их губы и тела слились. Джулия почувствовала прилив жгучего волнения,
все более распалявшего ее. Она тихонько застонала и слегка впилась
ногтями в его крепкую шею. Ред медленно стянул с ее плеч рукава сорочки.