Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
Это тоже следует принимать в расчет, - произнес он наконец.
- То есть вы не отрицаете?.. - требовательно спросила она.
- Нет.
Скажи он обратное, Джулия все равно не поверила бы, поэтому
удивилась, когда ответ Торпа смутил ее. Возможно, она ждала какого-то
объяснения, которое сделало бы его отношение к ней более понятным.
Однако такового не последовало, и ее гнев сменился разочарованием.
Взвешивая каждое слово, Джулия спросила:
- Могу ли я убедить вас, что мне можно доверять?
- Дело не в доверии. - Он сделал нетерпеливый жест рукой. - Просто вы
можете случайно предоставить кому-либо больше информации, чем
необходимо.
- В таком случае, насколько я понимаю, дело в моем уме!
- Понимайте как хотите, - резко отозвался капитан. Снова усевшись за
стол, он посмотрел на нее через разделявшую их полированную поверхность.
- У вас есть два выхода из этой ситуации. Один мы только что обсудили.
Второй - оставаться на "Си Джейд", пока корабль находится в лондонских
доках. Гарантирую, что вы будете в безопасности. Когда "Си Джейд"
отправится в Рио-де-Жанейро, вы пробудете на борту до прибытия
Наполеона.
- А вы займете место моего отца, заботясь о мсье Робо?
- Совершенно верно.
- Но это означает месяцы заключения в каюте без друзей, без
определенных занятий.
- Вас будут кормить, спать вы будете в теплой удобной каюте.
Согласитесь, не каждый имеет это в вашем положении.
Золотые искры ярости сверкнули в ее глазах.
- Я просто не в силах отблагодарить вас должным образом за еду и
тепло, которые вы мне предоставите за деньги, вложенные отцом в аренду
вашего корабля!
- Возможно, - он буквально заскрежетал зубами, обвиненный в
нечистоплотности. - Тем не менее у вас есть только два выхода.
- Выйти замуж за вас или остаться здесь, полагаясь на благородство
ваших матросов?
- Я приму меры для вашей безопасности.
- В самом деле? И как же вы предполагаете сделать это, находясь за
тысячи миль отсюда?
- Если это вас так беспокоит, думаю, вам лучше выбрать замужество.
- Никогда! - Бросая этот вызов, Джулия понимала его тщетность. Она не
могла вернуться в Новый Орлеан, полагаясь на сомнительную милость своих
более чем равнодушных родственников. Нечего было и надеяться прожить
одной в Лондоне без денег, дожидаясь отплытия судна Ост-индской
компании.
Девушка подняла голову.
- Есть еще одна возможность, - медленно произнесла она.
- Слушаю вас, - сказал он, так как она не торопилась продолжить.
- Я могу выйти замуж за Марселя де Груа. - Едва она произнесла эти
слова, как сразу же пожалела об этом. Они прозвучали как угроза.
Капитан Торп откинулся на спинку, стул заскрипел.
- Надо понимать, он сделал вам предложение?
- Мы обсуждали его, когда вы прислали за мной Джереми.
- Однако я думал, что вы не были против того, что вам помешали, не
так ли?
Почувствовав, как в ней закипает гнев, Джулия в ярости сжала руки,
чтобы не выдать себя.
- Ни к чему торопиться с ответом.
- Вы имеете в виду ваше финансовое положение? Интересно, захочет ли
де Груа жениться, когда выяснит, что вы бесприданница?
Ей очень захотелось согнать эту саркастическую улыбку с его лица.
- Полагаю, вас это не касается, - произнесла она, стараясь унять
дрожь в голосе.
- Ошибаетесь. Ваш отец перед смертью, понимая всю сложность
положения, просил меня заботиться о вас, и я взял на себя эту
ответственность. Не думаю, что он одобрил бы Марселя де Груа в качестве
вашего супруга, и поэтому не могу позволить вам выйти за него замуж.
- Вы... вы не можете этого сделать! - воскликнула она с недоверием.
- Думаю, вам и самой понятно, что могу, - я сказал вам однажды; на
корабле мое слово закон. И если вы достаточно разумны, то забудете де
Груа и ограничитесь первыми двумя возможностями.
- Вы невыносимы! Разве возможно оставаться взаперти на корабле целые
месяцы?
- Тогда, похоже, вам придется выйти за меня замуж, не так ли? -
сказал он мягко, но без особой радости.
***
Вернувшись в каюту, Джулия выхватила ночную сорочку из сундука, с
грохотом захлопнула крышку и задернула занавеску над койкой. Она
вытащила из прически шпильки, побросала их на умывальник, схватила щетку
в серебряной оправе и принялась расчесывать волосы злыми рывками.
Гримаса ярости сводила ее брови, когда она вспоминала слова Редьярда
Торпа. Она не выйдет за него замуж. Ни за что! Она не сдастся и не
подчинится, что бы он ни говорил. Надо найти другой выход. О, если бы
она была мужчиной! Она не нуждалась бы в помощи и защите! Она была бы
вольна в своих решениях. Но это лишь мечта.
Марсель. Вот ее путь к спасению. Джулия не представляла себя замужем
за ним, не знала, каким мужем он станет, но все равно это было лучше,
чем обвенчаться с суровым и надменным капитаном "Си Джейд".
Почему он так решительно настроен стать ее мужем? Джулия была
уверена, какую-то важную причину он от нее утаивал. Сама она не могла
догадаться. Она не тешила себя мыслью, что он жить без нее не может.
Если бы это было так, капитан наверняка нашел бы более подходящие слова
для своего предложения. В таком случае ухаживание выглядело бы гораздо
естественнее. Джулия попыталась представить себе капитана в этой роли,
но безуспешно. Она хорошо знала, какие похотливые желания могут
скрываться за галантными манерами, но не видела никаких намеков на
всепоглощающую страсть. Он глядел на нее так, словно готов был скорее
свернуть ей шею, чем уложить на брачное ложе. Джулия подозревала, что
капитан Торп равнодушен к женщинам.
Глава 4
- Скажите, мистер Фри, почему ваш капитан питает такую неприязнь к
женщинам?
Джулия прогуливалась по палубе под руку с первым помощником. Свежий
ветер играл ее пелериной и надувал паруса так, что они, казалось, хотели
лопнуть. Солнце сверкало на темно-синей поверхности воды и отбрасывало
серебряные блики на маленьких рыбок, резвившихся возле корабля.
- Что вы, мисс? Откуда такие мысли? - Джереми Фри улыбнулся Джулии,
словно пытаясь обратить вопрос в шутку.
- Это не мысли. Я чувствую, с какой холодностью он разговаривает со
мной. Если это не касается женщин вообще, придется признать, что капитан
не выносит именно меня.
- Уверен, что вы ошибаетесь.
- А я уверена, что нет!
- Ред, то есть капитан Торп, вообще очень сдержан. Сблизиться с ним
не так-то просто.
- Тем не менее вы с ним дружны, - подчеркнула она.
- Да, но мы знакомы долгие годы, вместе играли в детстве, хотя он был
постарше лет на шесть.
Джулия в замешательстве посмотрела на него.
- Как это? Я считала, что капитан - англичанин.
- По-видимому, у него двойное гражданство. Его отец был американец, а
мать - англичанка, и родился он в Англии. Предки отца были из первых
поселенцев в Балтиморе. Во время революции они остались верными тори и
потеряли из-за этого большую часть состояния. Когда конфликт был улажен,
они послали своего сына, отца Реда, завершить образование в Англию, не
понимая, однако, что сын не разделяет их политических убеждений. Он был
прежде всего американцем, а то, что с ним обращались, как с бурским
колонистом, ничего не меняло. В компании своих друзей отец Реда
познакомился с молодой англичанкой и женился на ней. Она отказалась
покинуть родину и родных, и он согласился некоторое время поработать
вместе с ее братом в конторе Ост-индской компании. Затем родился Ред.
Когда мальчику было десять лет, его отец уехал из Англии в Америку, стал
членом кораблестроительной компании, вступил в борьбу с Ост-индской
фирмой за право торговли чаем. В 1811 году он построил "Си Джейд", хотя
вначале корабль нарекли "Счастьем". Судно было готово именно тогда,
когда начались военные действия между Англией и Соединенными Штатами, и
было мобилизовано с отцом Реда в качестве капитана.
- И все это время его жена и сын были в Англии?
- Мать Реда по-прежнему отказывалась переехать к мужу, но разрешала
сыну проводить с отцом несколько месяцев в году. Я познакомился с ним,
когда он приехал к отцу и его родителям в Балтимор на лето. Став
постарше, он уже не приезжал так часто. Ред учился в Оксфорде, потом мы
узнали, что он вступил в армию, в драгунский полк. Сейчас это кажется
странным, но несколько лет назад он, должно быть, сражался против
императора.
- В самом деле странно, - откликнулась Джулия, нахмурившись. Ей было
непонятно, почему об этом не упоминалось раньше.
- Зимой, в 1814 году, Ред был в отпуске в Лондоне, а "Счастье"
принимало участие в блокаде Ирландского канала, и весьма успешно. Каперы
практически прекратили движение английских кораблей. Некоторые
отличались особенной храбростью. Отец Реда высадился на побережье Англии
и пробрался в Лондон повидать жену и сына. Когда он возвращался на
корабль, на него напали из засады и убили.
Бесстрастность Джереми заставила Джулию внимательно посмотреть на
него.
- Его выследил морской патруль?
- Официального рапорта не поступало. Ред всегда считал, что его
предали. Видите ли, мать Реда была связана с одним джентльменом,
приближенным принца-регента, как некоторые утверждают, и не исключено,
что появлявшийся некстати муж им мешал.
- Вы хотите сказать, что она предала его? - воскликнула Джулия.
- Так считает Ред. После Ватерлоо он ушел из армии и вернулся в
Соединенные Штаты, где занял место капитана корабля. "Счастье" стояло
далеко от берега, когда отца Реда убили, и клиперу удалось уйти
беспрепятственно. Ред взял командование на себя, переименовал корабль и
совершил несколько рейсов в Вест-Индию. Он собирался доставить партию
хлопка в Ливерпуль, совершить рейс в Китай, когда встретил вашего отца.
- Кажется, я начинаю понимать, - сказала Джулия. - Название корабля
не имеет отношения к зеленому цвету .
- Вы правы. У всех моряков, полагаю, море ассоциируется с женщиной. А
море никому не хранит верности. И потому "Си Джейд", если хотите, это
"Морская Распутница".
- И вы все-таки считаете, что ваш капитан не держит зла на женщин?
Джереми покачал головой.
- Он никогда не общается с портовыми женщинами. Я всегда считал, что
это происходит потому, что он предпочитает качество, если вы правильно
понимаете, мисс, что я хочу сказать. Многие моряки ведут себя так же.
Джулия искоса посмотрела на него. Было приятно сознавать, что Джереми
Фри не хотел, чтобы она плохо думала о его друге, а заодно и о нем
самом. Но от этого ей не стало легче. Однако приходилось
довольствоваться сведениями, полученными от первого помощника.
- Вы... вы не скажете Реду, что я говорил о его матери? Для него это
больная тема. Мне не следовало упоминать... Я, собственно, просто думал
вслух.
- О нет, - заверила его Джулия, - я бы никогда не стала этого делать
просто не осмелилась бы.
- Не осмелилась бы что?
Услышав голос капитана, Джулия резко обернулась. Джереми посмотрел
через плечо с неловкой улыбкой, краска смущения залила его веснушчатое
лицо.
- Ничего особенного, - голос Джулии прозвучал слишком мрачно. Она не
видела Редьярда Торпа после их беседы. То, что произошло между ними
тогда, помешало ей ответить непринужденно.
- Вы моя невеста, и мне важно все, что с вами связано, - сказал
капитан Торп, поднося ее руку к губам - Джулия почувствовала тепло его
твердых губ сквозь лайковую перчатку. То, как крепко он держал ее руку,
означало, что сопротивление бесполезно. Поэтому девушка подчинилась,
оставив свою руку в его руке.
- Ваша невеста? - повторил Джереми Фри.
- Мы пришли к этому вчера вечером, - сказал капитан Торп, улыбаясь
так, что у нее возникло мгновенное желание выцарапать ему глаза.
- Понятно. - Джереми взглянул на Джулию удивленно и немного обиженно.
- От души поздравляю вас обоих.
- Спасибо. А теперь, хотя я не люблю напоминать о таких вещах, как
обязанности...
- Да, конечно, - сказал Джереми, краснея еще сильнее. Кивнув, он
пошел прочь.
- Я не собираюсь выходить за вас замуж, - произнесла Джулия с тихой
яростью. Она попробовала высвободить руку, но он не отпускал ее и с
самым бесстрастным видом двинулся в другую от Джереми сторону. Ей
пришлось пойти рядом.
- Почему вы не сказали этого Джереми?
- Вы застигли меня врасплох, но в любом случае забавно услышать, что
вы скажете в свое оправдание, когда вам не удастся жениться на мне.
- Какая досада, что у вас не будет повода развлечься.
Джулия, не ожидавшая такой самоуверенности, молча взглянула на него.
- Однако мне хотелось бы договориться с вами насчет Джереми Фри. Как
ни приятно вам водить меня за нос, но я все же прошу не принимать его в
расчет.
- Я вас не понимаю, - произнесла Джулия, глядя на летучих рыб,
выпрыгивающих из воды около корабля.
- Думаю, что понимаете, но могу выразиться проще. Не используйте его
в своих интересах. Он воспринимает жизнь слишком серьезно. Этот очень
честный, очень добрый человек слишком много для меня значит, чтобы
ссориться с ним из-за женщины.
- Тогда, может, вам стоит задуматься о собственном поведении? -
промолвила она.
- Я бы так и сделал, если бы это помогло. К сожалению, Джереми не
поймет, если я отвергну вас. К тому же он романтик.
- Зато вас в этом, капитан, никто не обвинит.
- Полагаю, что нет, - откликнулся он, иронично приподняв бровь. Молча
они дошли до кают-компании.
- Так как теперь вы моя нареченная, будет лучше, если мы станем
называть друг друга по имени, не так ли?
Разъяренная тем, что последнее слово всегда остается за ним, Джулия
воскликнула с горящими глазами:
- Я не буду вашей...
Она не успела договорить. Он схватил ее и крепко прижал к своей
груди. Джулия задохнулась - его твердые, горячие губы завладели ее ртом,
и, потеряв способность мыслить, в смятении и замешательстве она
прильнула к нему.
Одобрительные возгласы и свист выдали интерес к зрелищу всей команды.
Джулия выпрямилась, пытаясь вырваться из рук, сжимавших ее. Медленно и
неохотно Ред поднял голову. Словно не замечая публики, он распахнул
дверь кают-компании и заставил ее войти.
У подножия ступенек девушка оглянулась. От нарастающей ярости ее
янтарные глаза потемнели. Он стоял, прислонившись к дверному косяку.
Какое-то напряжение сковало его, и безрадостная улыбка искривила губы.
- Увидимся позже, - кивнул капитан и захлопнул за собой дверь.
Джулия попыталась справиться с сердцебиением. Ей не нужен скандал.
Меньше всего ей хотелось снова встретиться с матросами на верхней
палубе. В этот момент Джулия даже не знала, желает ли она дальнейшего
сближения с Редьярдом Торпом, но поклялась, что так этого не оставит.
Расправив пелерину, закрутившуюся вокруг плеча, девушка направилась в
свою каюту. При виде человека, стоявшего у дверей салона, она
приостановилась, коснулась прически и, призвав на помощь все свое
самообладание, пошла навстречу Марселю.
- Судя по шуму наверху, я подумал, что на нас напали пираты, -
произнес он, растягивая слова.
- Ничего страшного, - голос Джулии звучал напряженно. - Просто
матросы празднуют помолвку своего капитана.
- Помолвку? Вы не хотите сказать...
- Почему бы нет? Уверяю вас, каждый человек на "Си Джейд" уже знает,
что капитан намерен обвенчаться и разделить со мною ложе.
- Расскажите мне лучше, что произошло, - предложил он, пропуская ее в
салон.
Комната была пуста. Джулия села на стул, расстегнула пелерину и
откинула ее. Марсель уселся рядом. Положив руку на спинку ее стула и
нагнувшись к ней, он спросил:
- Как это случилось?
Его сочувственный интерес благотворно подействовал на ее уязвленное
достоинство. Единственным диссонансом было неприятное воспоминание о
том, что Марсель накануне был готов вести себя так же, как Редьярд Торп.
При мысли о том, насколько она одинока и беззащитна в этом мужском
обществе, Джулию пронзила дрожь. Казалось, Новый Орлеан, а вместе с ним
все, к чему она привыкла и любила, растаяло в тумане, и чем больше он
удалялся, тем меньшую силу имели принятые там условности. Скоро они
совсем не понадобятся, и придется рассчитывать лишь на разум и
собственные силы.
Прогнав мрачные мысли, Джулия рассказала обо всем Марселю. Когда она
закончила, он нахмурился и резко ударил кулаком по столу.
- Паршивая собака! - выдохнул де Груа. - Вы по-прежнему утверждаете,
что у вас нет к нему физического влечения? Как я и говорил, он хочет
сделать вас пленницей своих желаний здесь на судне.
- Он предоставил мне выбор, - напомнила она Марселю.
- От которого, как он знает, вы вынуждены будете отказаться! Ребенок
не поверит его болтовне о долге и филантропии. С.какой стати он будет
заботиться о том, чтобы Робо добрался до острова Святой Елены в добром
здравии? Ему заплатили только за то, чтобы Робо добрался до Англии, где
пересел бы на Ост-индское судно, и чтобы "Си Джейд" прибыл в Рио в
назначенное время. Все остальное нашего капитана Торпа не волнует.
Деньги, как заявил он в Новом Орлеане, - единственное, что его
привлекает. Так почему капитан должен предлагать свои услуги бесплатно?
- Возможно, не хочет, чтобы предприятие, в котором он участвует,
потерпело крах?
- Разве наш успех или неудача зависит от него? Это только трюк,
рассчитанный на то, чтобы оставить вас на корабле всецело в его власти.
Джулия покачала головой:
- Я не могу поверить в это. Вчера вечером, когда он делал
предложение, никаких непристойных намеков не было.
- Возможно. Англичане славятся своей выдержкой. Но сегодня утром? Как
вы объясните то, что произошло сегодня утром?
- Я не хочу ничего объяснять, и не хочу даже думать об этом! Я вообще
не желаю выходить замуж - ни за кого! Все, что мне нужна, - исчезнуть с
корабля, когда мы доберемся до Лондона, и пробыть где-нибудь, пока не
закончатся приготовления к отплытию на Святую Елену.
- Я не настаиваю, чтобы вы отвечали на мои ухаживания сейчас, дорогая
Джулия. Я подожду и всегда буду к вашим услугам. Думаю, так или иначе,
помогу вам освободиться. А будучи свободной, вы способны сами заботиться
о себе столько времени, сколько будет необходимо.
С чувством вины Джулия поняла, что Марсель не подозревает о ее
стесненных обстоятельствах. Впрочем, зачем ему знать? Если она не выйдет
за него замуж - а у нее не было ни малейшего желания делать это, -
вопрос о приданом не встанет. Судя по всему, де Груз имел достаточно
денег и не рассчитывал на плату за каждую оказанную ей услугу.
- Да, - ответила Джулия и постаралась улыбнуться.
Позже, в каюте, ее одолели сомнения. Она спрашивала себя: потребует
ли Марсель меньшего, чем капитан Торп, обнаружив ее зависимость от него.
Возможно, нет. Но стоило ли об этом беспокоиться? Если она не могла
оставаться на корабле, не подчиняясь при этом воле капитана, ей надо
бежать.
Остаток дня Джулия провела в каюте, перебирая в шкатулке
драгоценности на случай возможной продажи. Это был огромный удар по
самолюбию. Но надежды на обогащение от продажи украшений не было: на
вырученные деньги можно было просуществовать от силы месяц. У нее были
скромные жемчуга, которые дарят девушкам по окончании церковной школы,
колье с топазами, жемчужный кулон и серьги, но Джулия никогда не любила
вещи только за их ценность. Продав их, она вряд ли