Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
надцать лет, была замужем за
дворецким Дюпре и готовилась в первый раз стать матерью. Пришлось
освободить ее от всех приготовлений к отъезду, так как рассеянный взгляд
молодой женщины красноречиво говорил о том, что распашонки и пеленки
были для нее теперь гораздо важнее, чем одежда хозяев. Разумеется, не
могло быть и речи об участии будущей матери в длительном плавании.
Готовить новую горничную было слишком сложно, и Джулия решила обойтись
без ее услуг. Конечно, ей будет не хватать Минны, однако она часто
одевалась и причесывалась сама. Беспокоила ее главным образом стирка,
но, без сомнения, и этот вопрос можно будет как-то решить.
Скатерти, столовые приборы, постельное белье, письменные и туалетные
принадлежности, игральные карты, визитные карточки и десятки других
вещей закупались и упаковывались, и все-таки навязчивая мысль, что она
что-нибудь забудет, преследовала Джулию. Она промокла и озябла, ожидая,
портшез. Конечно, вернись отец вовремя, можно было воспользоваться
экипажем, но его пришлось оставить на случай, если мсье Дюпре явится
после ее отбытия.
Портшез остановился. Взяв свой ридикюль и косметичку и откинув полы
синего бархатного плаща, Джулия выглянула наружу: перед ней высилась
громада корабля. Его ухоженный корпус был выкрашен в черный цвет, над
ватерлинией шла широкая белая полоса, окаймленная красным. Выше было
выведено название судна. Под бушпритом, нависавшим над пристанью,
располагалась статуя - мастерски выполненная деревянная скульптура -
женский торс, округлые очертания которого были скрыты лишь взметнувшейся
гривой волос. Губы статуи улыбались, глаза зазывали, но в выражении лица
был какой-то холодок, словно предупреждавший, что доверять не следует.
Джулия переключила внимание на борт корабля. Отца нигде не было видно, и
вообще не наблюдалось никаких признаков жизни, кроме трех моряков в
майках, охранявших грузовой люк. С корабля на пристань спускались крутые
сходни. Надев поверх туфелек патены и приподняв юбки,
девушка осторожно ступила в грязь. Дождь несколько ослабел, однако не
было уверенности, что он вновь не польет как из ведра. Пригнувшись, она
поспешила к сходням. Застучав патенами по мокрым доскам, она едва не
поскользнулась. Ухватившись за канатный поручень, девушка взглянула
вверх. Капитан Торп, с мокрой от дождя головой, одетый в бриджи и рубаху
с открытым воротом, легко спускался к ней, шагая уверенно, словно по
земле. Молча взяв Джулию за руку, он помог ей подняться.. Такая
неожиданная любезность была очень кстати: запачканные грязью патены были
не слишком удобной обувью. Взойдя, она тут же сбросила их - чтобы не
запачкать тщательно надраенную палубу и не таскать на ногах такую
тяжесть.
- Спасибо, капитан, - сказала Джулия, когда они остановились у входа
в кают-компанию. Ее улыбка была искренней, а золотисто-янтарные глаза
излучали тепло.
- Не за что. Ваша каюта - вторая дверь налево. Будьте осторожны. -
Коротко кивнув, он направился к выходу.
- Капитан! - Ее голос прозвучал резче, чем хотелось.
- Да, мадемуазель. - Он повернулся, нахмурившись.
- Мой отец на борту?
- Нет еще.
- Можно сообщить мне, когда он прибудет? Кроме того, наш багаж
следует за мной.
Редьярд Тори посмотрел на офицера в морской форме, который
приближался к ним.
- Вот человек, который займется вами. Позвольте представить - первый
помощник капитана Джереми Фри из порта в Балтиморе... Джереми, это
мадемуазель Дюпре, которая отправится с нами. Поручаю вам проследить за
тем, чтобы она ни в чем не нуждалась.
После ухода капитана удивление, промелькнувшее на лице первого
помощника, сменилось улыбкой.
- Добро пожаловать на борт "Си Джейд"! - сказал он приятным
баритоном. - Чем могу быть полезен?
Его дружелюбный тон успокоил Джулию. Синяя форма офицера хорошо
сочеталась с его светлыми волосами и карими глазами. На загорелой коже
проступали веснушки.
Джереми Фри был среднего роста, с волевым подбородком и твердым, но
чувственным ртом. Пообещав сообщить о появлении Шарля Дюпре и проследить
за погрузкой их багажа, он проводил девушку к каюте. Распахнув дверь,
офицер шагнул в сторону, пропуская Джулию вперед.
Каюта была невероятно маленькой и казалась чуть больше ящика. Низкий
потолок делал ее еще меньше. У стены находилась единственная койка,
умывальник с раковиной и графином для воды над маленьким шкафчиком с
ведром, миниатюрный письменный стол, прикрепленный к полу вместе со
стулом. Угол оказался единственным свободным местом, где можно было
разместить лишь несколько самых необходимых предметов гардероба, а под
иллюминатор влезал один маленький сундучок, так что если бы Джулия взяла
с собой горничную, бедняжке Минне пришлось бы спать в гамаке или на
полу.
Осмотрев каюту, Джулия поняла, что раньше та принадлежала мужчине. В
этом, впрочем, не было ничего необычного. Однако полное отсутствие
комфорта обеспокоило ее.
- Надеюсь, мистер Фри, - медленно сказала она, - что не слишком
обременяю кого-либо своим присутствием на судне.
- О нет, мадам, во всяком случае, не очень.
Она откинула капюшон плаща и сухо произнесла:
- Следовательно, обременяю. В детстве я путешествовала на корабле
морем в Европу и заметила, что вторая от капитана каюта обычно
принадлежит первому помощнику. Скажите, мистер Фри, это, случайно, не
ваша каюта?
Первый помощник слегка покраснел:
- Клипер не рассчитан на большое число пассажиров, мадам. Я не
возражаю против того, чтобы делить какое-то время каюту со вторым
помощником. Мне будет приятно думать, что здесь поселились именно вы. То
есть...
- Не беспокойтесь, Я ценю ваше отношение, - сказала Джулия, подарив
ему одну из своих самых обворожительных улыбок, - и очень вам
благодарна.
- Это идея капитана, мадам. Ваш отец, мистер Робо и еще один пассажир
поселятся вместе с корабельным хирургом.
- Я не думала, что здесь будет так тесно.
- "Си Джейд" оборудован как грузовое судно. Собственно, корабль
всегда возил грузы с тех пор, как сошел со стапеля.
Шум наверху привлек внимание первого помощника.
- Понятно.
- Это, должно быть, ваш багаж. Не принести ли что-нибудь прямо сюда?
В точности запомнив описание маленького сундучка и двух картонок, он
вышел.
К счастью, отец появился следом за повозкой с багажом.
- Не сердись, моя дорогая, - сказал он, найдя дочь в кают-компании, -
необходимо было провести деловую встречу и обсудить положение дел. Я
тебе все расскажу, как только мы устроимся.
В это время маленький проход заполнялся моряками, которые несли
сундуки, коробки, корзины. Со всех сторон сыпались вопросы, куда что
заносить, и только Джулия могла разобраться в этом хаосе.
Примерно через час Джулия, одевшись в простое платье из белого шелка
и накинув на плечи красную с золотом шаль, чтобы не простудиться после
дождя, прошла в обеденный салон, надеясь увидеть там своего отца с
бокалом вина в руке. Однако комната, освещенная тусклым фонарем, висящим
над покрытым зеленым сукном столом, оказалась пустой и тихой. Через
мгновение появился капитан Торп. В иллюминаторе виднелись огни города,
похожие в сгущающихся сумерках на огненные цветы.
- Добрый вечер, мадемуазель Дюпре, - сказал он. - Садитесь,
пожалуйста.
Джулия села на предложенный стул, приводя в порядок свои юбки и
складки шали. Она привычным жестом коснулась золотой пчелы на бархотке.
Последовало неловкое молчание, во время которого у нее мелькнула мысль о
приличии происходящего. В свои двадцать лет Джулия редко оставалась
наедине с незнакомым мужчиной. Однако ближайшие месяцы ей предстояло
находиться именно в таком окружении, и подобные мысли лучше выбросить из
головы. Она уже не была слишком юной. В этом возрасте многие не только
выходили замуж, но и становились матерями. Немало людей ее круга назвали
бы ее старой девой, не будь она столь привлекательна. И уж, конечно, она
никоим образом не нуждалась в покровительстве Редьярда Торпа. Несмотря
на самоуверенность капитана, они могли бы с таким же успехом встретиться
где-нибудь в толпе; и эта мысль раздражала Джулию, а присутствие его
высокой фигуры в комнате угнетало ее. Теперь он был в форме, такой же,
как у первого помощника, но отделанной золотой тесьмой. Джулия уже
собралась поздравить себя с тем, что это усилие было предпринято ради
нее, однако отбросила эту мысль как безосновательную.
- Дождь кончился? - спросила она, когда он сел у дальнего конца
стола.
- Да, проясняется.
- Значит, утром не возникнет трудностей с отплытием?
- Ни малейших. Я надеюсь, ваш отец благополучно прибыл на корабль?
Джулия не обратила внимания на намек, который мог слишком ее
огорчить, ответила утвердительно.
- Его задержала деловая встреча, хотя мне трудно судить о ее
важности.
Капитан прищурился от внезапно вспыхнувшего интереса, но промолчал.
Подыскивая интересную для моряка тему разговора, Джулия сказала:
- Я полагаю, вы очень рады, что снова уходите в плавание?
Он откинулся на спинку стула и положил руку на край стола.
- В этом есть определенные преимущества.
- В самом деле? - продолжила она.
- В море я хозяин своего корабля и всех, кто находится на нем.
- Но это лишь теоретически, капитан? - сказала Джулия, стараясь
скрыть улыбку. Видимо, ему не давало покоя то, что они с отцом настояли
на этой поездке.
- Отнюдь, - возразил он. - Пока не видно земли, мое слово - закон.
Джулия пристально посмотрела на Торпа, чувствуя в его словах какой-то
подвох. Она уже вздернула подбородок, собираясь потребовать объяснений,
но дверь отворилась и появился Марсель де Груз.
Он подошел к ним, затем остановился.
- Я не помешал? - спросил он, ехидно улыбаясь, глядя то на капитана,
то на Джулию.
- К счастью, да, - саркастически откликнулся капитан, когда заметил
румянец на щеках девушки.
В черных глазах де Груа отразилось раздумье, пока он не прикрыл их
тяжелыми веками. Подойдя к столу, он сел возле Джулии.
- Сегодня вы очаровательны, мадемуазель, - заметил француз.
Джулия пробормотала что-то подобающее моменту. Де Груа тоже
переоделся к обеду. В своем темном мундире с шелковыми лацканами цвета
полированной стали, сильно накрахмаленной рубашке и белых бриджах он
выглядел слишком торжественно для корабельной трапезы. Рядом с капитаном
Торпом он смотрелся как денди в трауре. Желая отомстить де Груа за
смущение, в которое он ее привел, Джулия окинула взглядом его темное
облачение и спросила:
- Могу ли я выразить вам соболезнование, мсье?
- Что? О, нет, нет, мадемуазель. В этом нет необходимости. Мои друзья
в полном здравии. Что касается моей семьи, то мне некого оплакивать.
- Простите мою ошибку, - сказала Джулия, прикрывая глаза ресницами,
прежде чем заметила усмешку капитана Торпа.
- Вам я могу простить что угодно, - ответил де Груз галантно, хотя и
чуть жестче обычного.
Джулия с трудом продолжала беседу, и поэтому с облегчением встретила
появление Джереми Фри, мсье Робо и своего отца. Остальных офицеров судна
не было видно, так как они отправились в город, стараясь с наибольшей
пользой распорядиться своей последней ночью на берегу.
Следом вошел стюард с подносом, заставленным стаканами и бутылками с
шерри. Обслужив всех, он удалился, и капитан Тори спросил:
- Насколько я понимаю, мсье Дюпре, у вас есть новости?
- В самом деле? - откликнулся старший из мужчин, многозначительно
поглядев на первого помощника.
- Вам не следует опасаться присутствия Джереми. Как первый помощник,
он должен знать, куда и с какой целью направляется судно. К тому же он
мой друг, и я полностью ему доверяю.
Отец Джулии на мгновение задумался, затем кивнул:
- Зная, что вы заинтересованы в сохранении тайны нашей миссии, я
приму ваш совет. Сегодня днем получено известие с острова Святой Елены.
Чиприани Франческо, метрдотеля императора, который был весьма полезен
ему как соглядатай и союзник, отравили. Неизвестно, из-за его
преданности хозяину или просто он отведал блюдо, предназначенное
Наполеону. В ночь, когда это случилось, Франчески прислуживал за обедом.
Он умер неделю спустя в страшных мучениях.
- Считает ли император это покушением на его жизнь? - спросил Робо.
- Император не делится своими мыслями. Однако сейчас важно как можно
скорее вырвать его из этой нездоровой обстановки.
- Конечно, - мягко согласился Робо. - Я и раньше так думал.
Все немедленно осознали, что спасти Наполеона от очередной опасности
- значило подставить под удар Эжена Робо. То, что этот тихий,
безыскусный человек даже не пытался избежать этой участи, делало
угрызения совести более мучительными.
- Простите меня, мой друг, - нахмурившись, сказал Дюпре. - Такая
смерть... - трудно винить за желание избежать ее.
Робо перевел взгляд на светлое пятно от фонаря на поверхности стола.
- Что ж... По сравнению с остальными, это не самый плохой конец.
Капитан Торп попытался прервать поток этих мрачных высказываний.
- Отразилось ли это событие на планах императора?
- В послании про это ничего не сказано. Однако здравый смысл
подсказывает, что время становится нашим врагом, с которым, как и с
тюремщиками императора, приходится сражаться всеми доступными
средствами.
***
"Си Джейд" покинул пристань на рассвете и, покачиваясь на волнах
подводного течения, повернул свой нос, украшенный бюстом сирены, в
сторону бирюзового залива. Джулия лежала без сна в своей каюте и
слушала, как выкрикиваются команды. Плавное покачивание плывущего
корабля наполнило ее странным чувством, точно она сама оторвалась от
берега и теперь плыла, утратив цель и направление. Она инстинктивно
прикоснулась к деревянной переборке каюты, которая вибрировала от
напряжения, словно корабль был живым существом. Удары волн о корпус
корабля регулярно чередовались, неся в себе необъяснимую угрозу.
Надеясь избежать подобных фантазий, Джулия откинула одеяло и
соскользнула с койки. Она не стала зажигать лампу и оделась в темноте,
натянув на себя первое подвернувшееся под руку платье из розового
льняного батиста поверх вышитой сорочки и нижней юбки. Золотая пчела на
шее и кашемировая шаль завершили ее туалет.
Туман окутал реку тонким покрывалом, а деревья на берегу, казалось,
вырастали прямо из облаков. Новый Орлеан уже скрылся из виду.
Единственным признаком человеческого обитания были поля с покачивающимся
на ветру сахарным тростником.
Поручни красного дерева оказались влажными на ощупь. Джулия спрятала
мокрые, замерзшие пальцы под мышками и подняла лицо навстречу ветру.
Сырой воздух щекотал ноздри запахами пеньки, свежей краски и дегтя.
Когда подняли паруса, движение на палубе замедлилось. Один или два
матроса с любопытством взглянули на нее, и тут же быстро отвели глаза.
Вспышка их трудового рвения объяснялась приближением капитана.
- Вы рано встали, мадемуазель, - приветствовал ее Торп.
- Меня разбудило отплытие. - Она и не подозревала, насколько холодным
был ветер, пока не оказалась под прикрытием большого тела капитана. От
него исходило какое-то волнующее тепло, словно он обладал скрытым
магнетизмом, и ей пришлось сдержать норов и подойти ближе. Усилием воли
Джулия заставила себя успокоиться, а он взял ее за руку и повел к носу
корабля, подальше от команды.
- Не жалеете об отъезде? - осведомился он, останавливаясь и
поворачиваясь к ней.
Девушка покачала головой и попыталась улыбнуться.
- Уверены? Подумайте хорошенько, пока еще есть время вернуться в
Новый Орлеан.
Она посмотрела на него широко открытыми глазами.
- Неужели вы это сделаете?
- Мог бы, - ответил он спокойно, встретив ее янтарный взгляд.
- Я и не предполагала, что вам до такой степени хочется избавиться от
меня, капитан. Весьма сожалею, но, боюсь, вам придется смириться с моим
присутствием.
Усмешка медленно искривила его губы.
- А это идея, - сказал Торп, с интересом наблюдая, как румянец
смущения окрасил ее щеки.
- Не вижу в этом ничего смешного, - резко произнесла девушка.
- Разве? Вам не хватает чувства юмора! - предположил он. - Или, может
быть, вы просто не привыкли к тому, чтобы кто-то подтрунивал над вами?
Джулия не успела открыть рот, чтобы опровергнуть обвинения, как он
предостерегающе поднял руку.
- О, я позаботился о том, чтобы узнать про вас как можно больше. Ваша
мать умерла, когда вам было тринадцать лет, отец забрал вас из скучной
монастырской школы и сделал своей домоправительницей и помощницей. У вас
бездна достоинств - от чисто женских до сугубо мужских, таких, как
стрельба из пистолета, умение править упряжкой и ездить верхом, блестяще
играть в карты и в шахматы. Красивая, изящная, умная, говорящая на двух
или на трех языках, сведущая в науке и в искусстве - все это вряд ли
может вызвать насмешку, однако все мы имеем свои уязвимые стороны.
- Достаточно благодарности, что вы смирились с обществом столь
несовершенного создания.
- Горячий нрав, маскируемый под острый ум, - вот первый недостаток.
Лично я всегда считал бесхарактерную женщину жалким созданием, а
некоторые находят это серьезным изъяном.
Джулии захотелось ударить его, чтобы согнать с его лица
снисходительную улыбку, но она сдержалась, так как это послужило бы
лишним доказательством ее горячего характера.
- Возможно, я должна быть польщена вашим интересом, - произнесла она
вслух.
- Вы испорчены мужским вниманием. Безусловно, в этом виноват ваш отец
и его не слишком молодые друзья. Когда я перечислял ваши достоинства, вы
не обратили на это внимания и не произнесли ни слова в знак одобрения.
- Я и не подозревала, что это комплименты. Что же до моей
испорченности - вы знаете меня слишком плохо, чтобы делать подобные
выводы.
Губы капитана дрогнули в усмешке.
- Безусловно, вы заботливы, внимательны и готовы к самопожертвованию,
я уверен, что вам воздают должное... Но почему же вы до сих пор не
замужем? Уж не потому ли, что ни один мужчина не в силах удовлетворить
вашего тщеславия?
Она повернулась к нему. В янтарных глазах вспыхнула искра ярости.
- Вы уверены, что разговор обо мне, капитан, или вас разочаровала
какая-то другая женщина? Я не замужем, так как еще не встретила мужчину,
без которого не смогла бы жить. Если иметь отца, который доверяет своей
дочери самостоятельно выбрать себе супруга, вместо того чтобы навязывать
кого-нибудь, означает испорченность, то я принимаю ваше обвинение. Что
же касается моего тщеславия, то оно не настолько велико, чтобы позволить
мне судить о ближнем после нескольких часов знакомства.
Даже если он и почувствовал колкость в ее ответе, то никак не показал
этого.
- Браво, - сказал капитан тихо, и глаза его одобрительно сверкнули. -
У меня появляется надежда, что вы не станете слишком тяжелой обузой в
плавании.
- Вы... уж не хотите ли вы сказать, что все это время лишь
провоцировали меня, чтобы услышать мой ответ? Это самый низкий поступок,
с каким мне пришлось столкнуться.
- В самом деле? Должен сказать, что у вас небогатый опыт. Такая
экспедиция, как эта, слаба настолько, насколько слаб ее самый уязвимый
член. Иногда бывает полезно проверить твердость союзников, равно как и
силу врагов.