Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Тертлдав Гарри. Виденский цикл 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  -
ибо те уже ждали прибытия императора. Криспа провели в комнату этажом выше собственно тюрьмы, над землей, и, стоило ему сесть, тюремщики приволокли скованного горожанина. - На пол перед его величеством! - рыкнул один из стражников. Горожанин опустился на колени и неуклюже бухнулся на живот. - Ваше величество, - пояснил стражник, - это некий Копризиан, пытавшийся разбить череп нашему солдату. - И разбил бы, ваше величество, - пробасил Копризиан, - да ублюдок был в шлеме. - Лицо у него было до удивления уродливое, даже если не обращать внимания на разбитую губу и пару свежевыбитых зубов. - Неважно, - отмахнулся Крисп. - Я хочу знать, с чего началась драка. - Так и я хочу, - ответил Копризиан. - Я что - кто-то мне врезал сзади. Я обернулся и ему звезданул - то есть, я думаю, что ему, потому как вокруг толпа народу бегала, все орут про еретиков, скотосолюбцев и Фос знает о чем еще. Ну, тут я разошелся. А потом какой-то сволочной кольчужник обломал копье о мою башку, и очнулся я уже тут. - Ясно. - Крисп повернулся к тюремщикам: - Уведите его. Похоже, он влез в драку и получил массу удовольствия. Приведите мне человека, который был при начале бунта, или кто его начал, если такой дурак признается. Я хочу добраться до корней. - Слушаемся, ваше величество, - хором ответили стражники. Пошли, ты, - добавил один из них, выводя Копризиана. Через некоторое время они вернулись, ведя человека средних лет в лохмотьях шикарной некогда туники. - Это некий Миндей, - сказал стражник. - Схвачен на площади перед Собором. На пол, ты! Миндей пал ниц с ловкостью человека, который делает это не в первый раз. - С позволения вашего величества, - произнес он, вставая, - я имею честь служить старшим письмоводителем гипологофета Грипа. Казначейский чиновник средней руки, подумал Крисп. - Мне очень не нравится, Миндей, что люди, давшие клятву поддерживать государство, начинают мятежи, - сказал он. - Как ты мог так опозориться? - Я лишь хотел выслушать проповедь пресвятого отца Пирра, ваше величество, - ответил Миндей. - Его слова всегда просвещают меня, а сегодня он был особенно красноречив. Он говорил о благородном рвении в изгнании Скотоса из наших жизней и из нашего города. Даже некоторые священники, сказал он, слишком долго терпели соседство зла. - Да ну? - Под ложечкой у Криспа засосало. - Да, ваше величество, и в этом немалая доля правды. - Миндей, как смог со скованными руками, начертил на груди солнечный круг. - Выходя из Собора, люди, как всегда бывает, обсуждали проповедь. Кто-то помянул нескольких священников, известных своим попустительством. А потом кто-то заявил, что Скотос получит свое и от избыточного рвения святых отцов. Кто-то счел это намеренным оскорблением отца Пирра, и... - Цепи звякнули - Миндей пожал плечами. - А ты, значит, совершенно невинен? - спросил Крисп. - Совершенно, - ответил Миндей с подкупающей искренностью. Один из тюремщиков прокашлялся. - При поимке у сказанного Миндея были найдены пять кошельков, помимо его собственного. - Действительно казначейский чиновник, - заметил Крисп. Тюремщики расхохотались. Миндей изобразил невинность - с ловкостью человека, который делает это не в первый раз. - Ладно, - сказал Крисп, - отведите его в камеру и приведите другого. Следующий рассказал ту же историю. Чтобы увериться окончательно, Крисп приказал привести еще одного заключенного и выслушал тот же рассказ в третий раз. Потом, вернувшись в императорские палаты, он всю ночь размышлял, что же делать с Пирром. Хорошо было бы приказать патриарху носить намордник, но Крисп подозревал, что Пирр найдет теологическое обоснование не подчиниться. - А может, и нет, - заметила Дара, когда он высказал эту мысль вслух. - Он может решить, что это замечательная новая аскеза, и попытается ввести ее в церковный обиход. - Она хихикнула. Крисп тоже улыбнулся - на секунду. Зная Пирра, он подозревал, что права окажется Дара. *** Тронную палату отапливала та же система несущих горячий воздух труб под полом, что и императорские палаты. Но натопить огромное пространство было не так просто. В тепле оставались разве что ноги. Трон Криспа стоял на помосте, на высоте человеческого роста над полом. Ноги у императора тоже мерзли. Кое-кто из придворных, занимавших места среди колонн, откровенно ежился. Лучше всех приходилось стражникам-халогаям - те носили штаны. В родной деревне в такую погоду Крисп тоже надел бы штаны. Он безмолвно проклинал традиции, потом улыбнулся, представив, какую гримасу состроил бы Барсим, предложи император явиться в Тронную палату в чем-то кроме предусмотренной обычаем алой туники. Когда в дальнем конце зала показался Пирр, улыбка исчезла с лица Криспа. Патриарх подошел к помосту упругим шагом юноши. По рангу ему полагались одеяния из синего шелка и золотой парчи, почти столь же роскошные, как императорские. Однако одет он был в простую монашескую рясу, потемневшую от влаги. Когда Пирр приблизился, Крисп отчетливо уловил хлюпанье воды в его синих башмаках - патриарх отказывался признавать капризы стихии, защищаясь от них. Он простерся перед Криспом ниц, ожидая, пока ему не разрешат встать. - Чем могу служить вашему величеству? - осведомился он, поднимаясь и спокойно глядя Криспу в глаза. Если его и мучила совесть, он скрывал это как нельзя лучше. Крисп решил, что это не так, - в отличие от большинства видессиан Пирр не был склонен к обману. - Пресвятой отец, мы вами недовольны, - ответил Крисп формальным тоном, в котором долго практиковался на досуге, и подавил ухмылку - он не забыл назвать себя во множественном числе. - Как так, ваше величество? - удивился Пирр. - Смиренный священнослужитель, я лишь пытаюсь нести истину в народ; кто может быть недоволен истиной, кроме того, кто ее боится? Крисп стиснул зубы. Можно было и догадаться, что Пирр окажется крепким орешком. Патриарх носил собственную праведность, как солдат - броню. - Неспокойствие в храмах не служит на благо ни церкви, ни империи, особенно теперь, когда на наших сварах наживется лишь Арваш Черный Плащ. - Ваше величество, у меня и в мыслях не было сеять раздоры, ответил Пирр. - Я лишь стремлюсь очистить клир от недостойных людей, пробравшихся в него за долгие годы небрежения и попустительства. " Не сейчас, идиот! ", - хотелось заорать Криспу. Вместо того император заметил: - Поскольку обычаи, столь неодобряемые вами, прорастали много лет, не разумнее ли было бы вытаскивать их из земли постепенно, а не выдергивать? - Нет, ваше величество, - твердо ответил Пирр. - То паутина, сплетенная Скотосом, мелкие грешки, что становятся все больше и серьезнее месяц за месяцем, год за годом, покуда в ранг обыденного не возводятся гнусность и порок. Так я скажу вам, ваше величество: благодаря Гнатию и его приспешникам, темный бог свободно разгуливает по городу Видессу! - Он плюнул на полированный мрамор и очертил на груди солнечный круг. Несколько придворных благочестиво повторили жест. Некоторые опасливо покосились на Криспа, видно, изумляясь, как тот осмеливается требовать от патриарха остановить изгнание извечного зла. - Вы ошиблись, пресвятой отец, - твердо и сурово произнес Крисп. Прозвучавшая в его словах уверенность заставила Пирра широко раскрыть глаза; он привык изрекать истину таким тоном, а не выслушивать. - Без сомнения, Скотос вползает в город Видесс, как ползает он по всей вселенной. Но я видел город, где он разгуливал свободно; до сих пор я вижу Имброс в своих кошмарах. - Воистину так, ваше величество. И я стремлюсь лишь оборонить Видесс от судьбы, постигшей Имброс. Изначальное зло со временем поглотит нас всех, если только, говоря вашими словами, не выдернуть его с корнем. - Зло, которое несет Арваш Черный Плащ, поглотит нас немедля, если не выдернуть его с корнем, - ответил Крисп. - Как вы собираетесь проповедовать посаженному на кол? Подумайте, пресвятой отец, какая победа для нас важнее в данный момент. Пирр подумал. - У вас свои заботы, ваше величество, - неохотно произнес он, наконец; судя по всему, он не ожидал, что Крисп заставит его признать хоть это, - у меня же свои. Если я, узрев зло, не попытаюсь избавить от него мир, грех падет и на мои плечи. Я не могу пройти мимо него, не обрекая свою душу на вечный лед. - Даже если другие люди, добрые священники, не видят в том никакого зла? - осведомился Крисп. - Или вы хотите сказать, что каждый, кто не согласен с вами, одним этим обречен на вечный лед? - Так далеко я не могу зайти, - ответил Пирр, хотя, судя по его взгляду, именно так он и думал. - Принцип икономии применим к некоторым воззрениям, чья греховность не может быть доказана впрямую. - Тогда, покуда мы воюем с Арвашем, применяйте этот принцип по возможности шире. Если бы вы не создавали себе врагов в клире, то нашли бы немало друзей, пресвятой отец. Но подумайте еще раз и ответьте мне: может ли принцип икономии оправдать деяния Арваша? Снова Пирр честно подумал. - Нет, - признал он без малейшего выражения. Несмотря на тщетные попытки сохранять лицо спокойным, патриарх все равно выглядел, как человек, которого обманули при игре в кости. Он чопорно поклонился. - Да будет так. Я буду применять указанный принцип по мере возможности широко, покуда этот Арваш угрожает спокойствию империи. Пара придворных захлопала в ладоши, потрясенная, очевидно, тем, что Криспу удалось выбить из Пирра хоть какое-то соглашение. Крисп тоже был потрясен собственным успехом, но виду не подал; он-то заметил, какими гладкими фразами патриарх урезал свои уступки. - Превосходно, пресвятой отец, - сказал он. - Я знал, что могу положиться на вас. Патриарх снова поклонился, еще более механически, и вознамерился было вновь упасть ниц, дабы покинуть потом Тронную палату, но Крисп жестом остановил его. - Прежде чем вы уйдете, пресвятой отец, - произнес он, - еще один вопрос. Не подавал ли вам монах Гнатий прошения об освобождении из монастыря? - Да, ваше величество, подавал, - сознался Пирр и неохотно добавил, - по всей форме. Но я, тем не менее, отверг его просьбу. Как бы он не обосновывал ее, истинная причина одна он стремится причинить стране и церкви еще больше зла. - Вот и я так подумал, пресвятой отец. Лицо Пирра дернулось, словно он хотел улыбнуться, но, как подобает аскету, ограничился коротким кивком. Он опустился ниц, поднялся и пятясь отошел от трона - повернуться к императору спиной значило бы нанести ему оскорбление. Как только патриарх удалился, прибежал слуга и вытер натекшую с рясы лужу. С широкой благостной улыбкой Крисп оглядел Тронную палату. Придворные не кричали: "Ты побдилъ еси, Крисп!", но он и так знал, что одержал победу. *** Фостий перекатился со спины на животик, потом опять на спину. Он решил было повторить процедуру, но Крисп перехватил его, чтобы малыш не упал с кровати. - Больше так не делай, - приказал император. - Ты ведь у нас слишком умный, чтобы стать крестьянином. - Стать крестьянином? - переспросила удивленная Дара. - Чтобы запомнить что-нибудь, крестьянин вбивает это себе в башку молотком, - пояснил Крисп. Он поднял Фостия. Малыш тут же ухватился обеими ручонками за его бороду и дернул. "У!!", - выдавил Крисп и осторожно отцепил от себя сначала левую руку Фостия, потом правую - а потом снова левую. Отвязаться от малыша ему удалось только со второй попытки. Крисп уложил Фостия на кровать, и тот немедленно попытался с нее свалиться. Крисп снова поймал его. - Я же велел тебе больше так не делать, - посетовал он. - Ну почему все дети такие непослушные? - Ты с ним очень мягок, - заметила Дара. - Это хорошо, особенно... - Она прервалась. - Не стоит лупить его, пока он не подрос достаточно, чтобы понять, в чем провинился. Крисп намеренно не обратил внимания на прерванную фразу. Дара хотела сказать: "Особенно зная, что он может быть и не твоим сыном". Значит, она тоже не уверена. А Фостий, как нарочно, не походил ни на кого из возможных отцов. Малыш попытался еще раз скатиться с постели и почти преуспел. Крисп ухватил его за лодыжку и выволок обратно. - И больше так не делай! - строго сказал он. Фостий залился смехом. Ему казалось, что спасение - очень веселая игра. - Я рада, что ты будешь с ним всю зиму. Когда ты все лето провел в походах, он успел тебя позабыть ко времени твоего возвращения. - Знаю. Часть разума Криспа стремилась держать Фостия рядом днями и ночами, не дать ребенку, да и самому Криспу ни малейшего сомнения в том, что они - отец и сын. А другая часть не хотела иметь с кукушонком ничего общего. И переносить это раздвоение становилось с каждым днем все труднее. Фостий заныл и полез пальцами в рот. - Зубки режутся, бедненький, - вздохнула Дара. - Да и проголодался он. Я сейчас кормилицу позову. - Она потянула за зеленый шнурок, шедший в комнаты служанок. Минутой позже кто-то вежливо постучал в двери покоев. Когда Крисп открыл, на пороге стояла не кормилица, а Барсим. - Вам письмо, - проговорил вестиарий с поклоном. - Благодарю, почитаемый господин. - Крисп принял запечатанный свиток. Тут примчалась и кормилица, улыбнулась, пробегая мимо Криспа, и ринулась к всхлипывающему младенцу. - От кого письмо? - спросила Дара, когда кормилица взяла у нее Фостия. Криспу не понадобилось разворачивать свиток, чтобы ответить. Он узнал и печать, и изящный, ровный почерк. - От Танилиды, - ответил он. - Ты помнишь - мать Мавра. - Конечно. - Дара повернулась к кормилице: - Илиана, унеси его пока куда-нибудь, хорошо? Анфим умел вести себя так, словно слуги - это предмет обстановки, когда это его устраивало. У Дары это получалось с трудом, а у Криспа едва выходило - до последних лет он и сам был слугой. Илиана ушла; Барсим, идеальный служитель, удалился еще раньше. - Прочти вслух, будь добр, - попросила Дара. - Конечно. - Крисп сломал печать, снял перетягивавшую свиток ленту и развернул пергамент. - "От Танилиды его императорскому величеству Криспу, Автократору видессиан привет. Благодарю вас за сочувствие моему горю. Как вы сказали, мой сын и умер, как жил, - двигаясь вперед без колебаний и оглядки". Слова эти настолько точно передавали судьбу армии Мавра, что Крисп запнулся, прежде чем вспомнил загадочное ясновидение Танилиды. Он собрался и продолжил: - "Не сомневаюсь я, что вы сделали все, чтобы отвратить его от подобного неразумия, но спасти человека от него самого никому не дано. В том и состоит великая опасность Арваша Черного Плаща, что, познав добро, он отверг его ради зла. Если б только была я мужем, чтобы встретить его в поле бранном, хотя и знаю я, что враг сильней. Однако, волей Фоса, мы с ним еще можем сразиться. Да благословит Фос вас, вашу супругу и сыновей. Прощайте". Дара вцепилась в единственное слово: - Сыновей? Крисп проверил. - Тут так написано. Дара очертила над сердцем солнечный круг. - Ты говорил, она провидица? - Так было. - Протянув руку, Крисп погладил живот Дары. Выпуклость еще не ощущалась, даже когда Дара была обнажена, а тем более теперь, через теплые зимние одежды. - Как мы его назовем? - Ты для меня слишком практичен - я еще не подумала. - Дара нахмурила лоб. Легкие морщинки показались над бровями и вокруг рта - когда Крисп начинал служить вестиарием, их не было. Дара была почти его ровесницей; и ее старение, пускай почти незаметное, напоминало Криспу, что он тоже не молод. - Ты дал имя Фостию, - произнесла она. - Если это и впрямь сын, давай назовем его Эврипом, по моему деду? - Эврип. - Крисп раздумчиво подергал бороду. - Неплохо. - Тогда решено. Еще один сын. - Дара опять очертила знак солнца. - Жаль, что Мавр не унаследовал материнский дар. - Ее взгляд вернулся к пергаменту в руках Криспа. - Да, сколько я знаю, ни капли. Если б у него был дар, он не вышел бы в поход. За себя он не испугался бы: он прямо мечтал стать воином. - Крисп улыбнулся, вспомнив, как по дороге в Опсикион из поместья Танилиды Мавр рубил кусты ножом. - Но он никогда бы не отправил на гибель армию. - Ты прав, конечно. - Дара поколебалась и спросила: - Ты собираешься назначить нового севаста? - Как-нибудь придется. - Назначение главного министра не казалось теперь Криспу таким важным, как перед тем, как он назвал севастом Мавра. Теперь, когда мятеж был подавлен, ему уже не приходилось быть в двух местах одновременно, а значит, уменьшалась и нужда в столь могущественном чиновнике. - Скорее всего, - подумал он вслух, - я поставлю Яковизия. Он хорошо служил мне, знает и город, и соседние земли. - О. - Дара кивнула. - Да, это хороший выбор. Что-то в тоне, каким была произнесена эта ничего не значащая фраза, заставило Криспа бросить на супругу внимательный взгляд. - У тебя был кто-то другой на уме? Трудно было заметить, как краснеет смуглая Дара, но Криспу это удалось. - Не то чтобы на уме, - ответила она нарочито небрежно, - но отец спрашивал, не принял ли ты решения. - Да ну? Или он спрашивал, не хочу ли я назначить его? - Ну, в общем, да. - Румянец на ее щеках стал ярче. - Я уверена, что он ничего дурного не имел в виду. - Не сомневаюсь. Передай ему вот что: из него получился бы хороший севаст, если бы я мог ему без опаски спину подставить. Пока что я в этом не уверен, и его вопросы доверия к нему не прибавляют. Или я напрасно беспокоюсь? - Дара прикусила губу. - Неважно. Не говори. Этот вопрос ставит тебя в недостойное положение. - Ты же знаешь, что мой отец - человек с амбициями, напомнила Дара. - Я передам ему твои слова. - Буду только признателен. - Крисп оставил тему, понимая, что доведенная до крайности Дара скорее отшатнется от него, чем привяжется. Он нашел себе безличное занятие - перечитал письмо Танилиды еще раз. Ему тоже хотелось, чтобы она сразилась с Арвашем. Если у кого-то и хватит сил справиться с колдуном, так у нее. Ясновидение предупредит ее о его планах, а скорбь по сыну сосредоточит чародейскую силу, как линза - солнечные лучи. Крисп отложил письмо. Сколько он мог покуда судить, ни один чародей Видесса не мог сразиться с Арвашем Черным Плащом один на один. Перед императором вставал тяжелый вопрос: как ему одолеть халогаев Арваша, если чары злого колдуна работали, а его волшебников - нет? Поставить вопрос было несложно. А вот найти ответ пока не удавалось. Кроме одного - "никак". *** Трокунд выглядел ошарашенным. Это выражение не сходило с его лица всю осень и зиму. Крисп понимал его и даже сочувствовал насколько мог себе это позволить. Он продолжал вызывать чародея, чтобы разузнать относительно Арваша, и каждый раз Трокунд не обещал чудес. - Ваше величество, с тех пор как мы вернулись из похода, Чародейская коллегия гудит как улей, пытаясь разгадать секреты колдовства Арваша, - сказал Трокунд. - Меня самого допрашивали под чарами и зельями, дабы удостовериться, что моя память не обманывает меня, в надежде, что какой-то иной чародей, получив доступ к моим знаниям, сумеет найти ускользнувший от меня ответ. Но... - Пчелы жужжали, да меда не дали, - заключил Крисп. - Именно так, ваше величество. Мы привыкли почитать себя величайшими

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору