Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Тертлдав Гарри. Виденский цикл 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  -
ыбраться из крепости Налгис-Краг. Но как оно творится, он видел впервые и смотрел на это с благоговейным страхом. На его глазах Шарбараз приобрел облик Птардака, включая и одежду, - и наоборот. Когда изменение завершилось, Абивард и Шарбараз, временно ставший Птардаком, оттащили изменившего облик Птардака в темницу, в которой держали Шарбараза, и заложили дверь на засов. Таншар сказал Динак: - Теперь, госпожа, мы придадим тебе облик этого охранника и можем идти. Она вытаращила глаза до предела: - Я знала, что так будет, но мне этого не вынести! Я и сама себя буду видеть так, будто это он? - Нет. - Шарбараз вытянул руку и посмотрел на нее. - В своих глазах я остаюсь самим собой. - Однако голос его был голосом Птардака. - Да, это действует так, - согласился Таншар. - Твоя сущность остается неизменной, и перемена для тебя невидима. Динак резко кивнула: - Тогда я готова, только... должна ли я касаться его? Таншар покачал головой: - Здесь ритуал несколько иной, поскольку вы не будете меняться, обликами, скорее ты позаимствуешь его облик. Встань, пожалуйста, вон там, поближе к нему. Даже это оказалось больше того, на что была готова Динак, но она подчинилась. Таншар поставил между ней и охранником хрустальный диск. Когда он выпустил его из рук, диск завис в воздухе. Таншар снова принялся говорить нараспев, на сей раз в ином ритме, и вновь и вновь называл имя Пророчицы, преподобной Шивини. Хрусталь светился с полминуты. Когда свет померк, в коридоре оказалось двое охранников, похожих как близнецы. - Позволь мне отойти от него, - сказала Динак хриплым мужским голосом. Абивард закрыл дверь, ведущую в коридор, оставив за ней бесчувственного охранника, и заложил ее снаружи засовом. Он ухмылялся от уха до уха: все прошло лучше, чем он смел надеяться. - Да, сбили мы их с толку! - радостно сказал он. - Они не только ничего не поймут, но и не смогут ничего сообразить на протяжении... Как долго длятся зрительные заклятия, Таншар? - Несколько дней, если для их снятия не использовать магию. - У Таншара был усталый голос. - Однако, если чародей использует против них свою силу, он проткнет их, как иголка шелк. А потому нам следует поспешить. - Ну, не знаю, - сказал Шарбараз голосом Птардака. - Когда дихган перестанет выглядеть, как я, и снова станет самим собой, они вполне могут посчитать, что он - это я, принявший его облик с помощью волшебства и пытающийся убежать. Хороший вы завязали узелок! - Он засмеялся радостным смехом человека, который давно не смеялся. - Но мудрый Таншар прав: не следует подвергать его волшебство излишним испытаниям. - Он подбежал к двери, ведущей из опочивальни. - Величайший... то есть временно муж мой, помни о своей хромоте, - сказала Динак. - Не надо забывать о ней, иначе наш замысел могут раскрыть. Шарбараз поклонился. - Госпожа, ты права, - сказал он, хотя обликом споим Динак в данный момент менее всего походила на госпожу. - Я запомню. - Он подобрал с пола палку Птардака и весьма убедительно изобразил человека со сломанной лодыжкой. - А теперь прочь отсюда! Шарбараз не забыл закрыть дверь опочивальни Птардака на наружный засов, Абивард одобрительно кивнул; теперь, когда опочивальня фактически стала выходом с женской половины, ни один дихган не оставил бы ее открытой, чтобы женщины как-нибудь не выбрались наружу без его ведома. - Куда теперь? - вполголоса спросил Шарбараз, со стуком опустив засов. - На конюшню, - так же тихо ответил Абивард. - Встаньте рядом со мной и делайте вид, будто вы ведете меня, а не наоборот. Таншар, Динак, идите позади: вы все же наши вассалы. Домочадцы Птардака приняли беглецов за тех, кем они выглядели. Одного напоминания Шарбаразу оказалось достаточно: хромал он вполне убедительно. Он дружески приветствовал родственников и слуг Птардака; если он никого из них не назвал по имени, то в кратком разговоре это было вполне уместно - а все разговоры он делал очень краткими. Однако на конюшне один из конюхов, занимавшийся лошадьми Абиварда, удивленно поднял голову: - Ты редко появляешься здесь без лука и охотничьего копья, о повелитель. Разве ты не едешь на охоту? Абивард застыл, последними словами ругая себя за глупость. Так тщательно готовились - и из-за мелкого просчета все пропало! Но Шарбараз спокойно ответил: - Нет, мы отправляемся в деревню Гайи, на восток. Дихган Абивард спрашивал о тамошней системе ганатов, поскольку она далеко отстоит от реки Хьюджа, а он хочет сделать такую же вдоль Век-Руда. Я решил, что проще показать ему, чем рассказывать. Что скажешь? - Я? - Конюх сначала опешил, а потом улыбнулся: - О повелитель, я мало что смыслю в ганатах, поэтому не могу сказать ничего. - Он посмотрел на Абиварда: Седлать коней, повелитель? - Да, и вьючных мы тоже возьмем, - ответил Абивард, чувствуя огромное облегчение от того, что Шарбараз оказался сообразительнее его. И на него произвело сильное впечатление столь хорошее знакомство Шарбараза с наделом Птардака. Он продолжил: - Возможно, мне придется заночевать в этом, как его, Гайи, а утром еще раз взглянуть на ганаты. - Там есть караван-сарай, повелитель, - с легким упреком произнес конюх. Абивард сложил руки на груди. Конюх вопросительно посмотрел на того, кого считал Птардаком. - Как ему будет угодно, - ответил Шарбараз; именно так ответил бы и Птардак. Абиварду стоило больших усилий не рассмеяться. Конюх покорно кивнул и обратился к Динак: - А ты будешь из тех, что прискакали ночью много дней назад? Извини, но с тех пор я тебя почти не видел и забыл, который из тех коней твой. - Он показал на три стойла в конце ряда. Динак не успела - точнее, не успел - ответить (или впасть в панику и не ответить). На выручку вновь Пришел Шарбараз: - Это не тот ли гнедой мерин со шрамом на боку? - Так точно, о повелитель! - ответила Динак мужским голосом, добытым волшебным путем. Конюх окинул Шарбараза взглядом, полным восхищения: - О повелитель, никто не скажет, что у тебя плохая память на лошадей. Птардак-Шарбараз принял чрезвычайно самодовольный вид. Конь, принадлежавший человеку Смердиса, слегка фыркнул, когда Динак взобралась на него. Так же поступил и конь Птардака, когда его оседлал Шарбараз. Если люди были введены в заблуждение, то лошади понимали все. Шарбараз без труда успокоил своего коня. Динак пришлось труднее: с тех пор как она стала взрослой женщиной, ей лишь раз довелось ездить верхом - в свадебном кортеже, направлявшемся в Налгис-Краг. Но она справилась. Четверо всадников начали спуск по крутой извилистой тропе к подножию Налги-Крага. - Ей-Богу, по-моему, получилось, - выдохнул Абивард при виде приближающейся равнины. Он обратился к Шарбаразу, который в обличье Птардака возглавлял процессию: - Повелитель... то есть величайший, откуда ты так много знаешь о деревне Гайи и ее ганатах? Я и аркета не поставлю на то, что настоящий Птардак знает хотя бы часть этого. - Отец приучил меня знакомиться с державой и ее наделами еще до того, как у меня начала пробиваться борода, чтобы я узнал Макуран, прежде чем стану править им, - ответил Шарбараз. Его усмешка была не очень веселой. - Мне предоставилась возможность изучить надел Налгис-Краг, точнее, его крепость, лучше, чем хотелось бы. - Мой отец был прав, - сказал Абивард. - Из тебя получится замечательный Царь Царей для Макурана. - Твой отец не Годарс ли из надела Век-Руд? - спросил Шарбараз и сам же ответил: - Да, конечно, ведь ты брат Динак, Годарс погиб в степи вместе со всем войском? - Да, величайший, вместе с моим родным братом и тремя сводными. Шарбараз покачал головой: - Победа на Пардрайе была бы блистательной. Но поражение, которое мы потерпели... Лучше было вовсе не затевать этот поход. Но если вопрос стоял "ударить или выждать?", отец всегда предпочитал ударить. И тут его конь вышел на равнину. Шарбараз пустил коня быстрой рысью. Спутники последовали его примеру, чем дальше они будут от крепости Налгис-Краг, тем спокойнее. Абивард сказал: - Там, в крепости, должно быть, сказочная неразбериха. Когда Птардак очнется в твоем облике, то начнет настаивать, что он - это он, а охранники над ним лишь посмеются. Скажут, что он отправился в Гайи. И даже когда к нему вернется его прежний облик, они решат, что это колдовская уловка, как ты уже сказал. - Единственная серьезная проблема состоит в том, что я не вернусь на женскую половину, - сказала Динак. - Некоторое время люди в крепости не заметят моего отсутствия. Кто вообще обращает внимание на женщин? - Голос ее звучал глухо и непривычно, но в чем звучала давняя горечь. Шарбараз сказал: - Госпожа, твою храбрость заметил бы даже слепой - да еще на таком поле брани, на котором вряд ли окажется хоть один мужчина. Умоляю, не преуменьшай своих достоинств. - Как можно преуменьшить ничто? - отозвалась она. Когда Абивард стал возражать, она отвернулась, не желая больше говорить. Он не стал настаивать, но задался вопросом - что же такое произошло в Налгис-Краге, что заставило ее так возненавидеть себя? Левая его рука, не сжимавшая поводья, сложилась в кулак. Если бы он знал, что Птардак унижает ее, он бы поступил с ее мужем так же, как она с охранником, который обесчестил себя, помогая держать в заточении истинного Царя Царей. Бледное зимнее солнце клонилось к горизонту. Было хоть и холодно, но ясно. Когда всадники подъехали к миндалевой роще неподалеку от границы орошаемых земель Птардака, Абивард сказал: - Давайте остановимся здесь. У нас будут хорошие дрова для костра. Никто не стал с ним спорить. Он придержал коня, спешился, привязал его к дереву и принялся собирать хворост. Шарбараз, присоединившись к нему, сказал: - Слава Господу, что нам не надо трогать живые деревья. И без этого достаточно наберем. За их спинами Динак сказала Таншару: - Немедленно верни мне мой облик. - Госпожа, воистину я бы лучше подождал с этим, - робко ответил Таншар. От того, что на тебе пока личина стражника, может зависеть наша безопасность. - Я скорее умру, чем останусь такой. - Динак вновь расплакалась. Волшебство Таншара превратило ее рыдания в глухие стоны страдающего мужчины. Абивард бросил охапку хвороста на землю и полез в кармашек ременной сумы за кремнем и огнивом. Таншар просительно посмотрел на него: - Какова твоя воля, о повелитель? Снять чары? - Если моей сестре они до такой степени ненавистны, то, пожалуй, сними, ответил Абивард. - Хотя с чего бы ей так ненавидеть... - У нее есть на то причина, уверяю тебя. - Шарбараз подбросил сучьев и веток поверх кучи, собранной Абивардом. Его поддержка не успокоила Динак, а напротив, заставила еще сильнее разрыдаться. Абивард отвлекся от кропотливого занятия по добыванию огня и кивнул Таншару. Прорицатель достал хрустальный диск, которым пользовался, придавая Динак облик охранника Шарбараза. Вновь он подвесил диск в воздухе между собой и Динак. На этот раз заклинание было несколько иным. Если тогда диск ненадолго засветился, то теперь он, казалось, вбирал в себя темноту наступающей ночи. Когда тьма покинула диск, Динак вновь стала самой собой. Абивард подошел к ней и крепко обнял: - Все прошло. Теперь ты не кто-то другой, а ты, как тому и следует быть. Она задрожала в его объятиях, а потом вырвалась. - Я никогда уже не буду такой, какой следует быть, как ты не понимаешь! крикнула она. - Ту, которой мне следует быть, я навсегда оставила в Налгис-Краге. - Ты хочешь сказать, что оставила там жену Птардака? - насмешливо спросил Абивард. - Этот проклятый предатель недостоин тебя. - Это так, - согласился Шарбараз. Он хотел сказать что-то еще, но Динак остановила его, резко рубанув рукой в воздухе: - То, что ты говоришь о Птардаке, справедливо, но не имеет отношения к делу. В крепости я оставила не только свое замужество. Я еще и честь там потеряла. - Помогать Царю Царей против тех, кто незаконно держал его в заточении, не бесчестье, - сказал Абивард. - Ты... - Он не договорил. Наконец он понял, почему Динак ударила лежащего в беспамятстве охранника, почему для нее было так мучительно носить его облик. Он пристально посмотрел на нее: - Неужели он?.. Они?.. - Продолжить не было сил. - Он. И все они, - мрачно ответила она. - Такую цену они назначили за то, что позволили мне обслуживать законного Царя Царей. На разрешение Птардака им было наплевать; они заявили, что служат одному лишь Смердису. А если я скажу об этом кому-нибудь хоть слово, Шарбараза найдут в его темнице мертвым. Я знала, как и ты, что он - единственная надежда Макурана, и поэтому я... отдалась им. - Что сделано, то сделано. Было и прошло. - Слова выходили из уст Абиварда пустыми и бессмысленными. Сделано-то сделано, но прошло ли? И никогда не пройдет. Ему сделалось совсем не по себе. По какой бы причине Динак ни совершила свой поступок, как ему теперь смотреть на нее, зная о нем? И Динак это понимала. Она покачала головой: - И всю дорогу с вершины Налгис-Крага я мечтала лишь об одном: набраться мужества и броситься со скалы. Что я без моей чести? Абивард не знал ответа на этот вопрос. Не знал его и Таншар, который сидел у костра, сгорбившись от усталости. Не знал и Шарбараз. Точнее, не знал лишь несколько минут, пока не встал на четвереньки и не начал рыться в земле. Через несколько минут он с торжествующим возгласом поднялся и показал им то, что держал в руках, - три черных камешка. - Как законный Царь Царей, я имею некоторые права, которых не имеют другие, - объявил он и бросил на землю один из камешков, которые только что подобрал. - Динак, я развожу тебя с Птардаком. - Он еще дважды повторил эту формулу, тем самым сделав развод окончательным. Динак это не утешило. - Я знаю, что ты поступил так из добрых чувств, величайший, но для меня это ничего не меняет. Птардак несомненно тоже бросит камешки и разведется со мной, когда избавится от твоего облика и выберется из темницы. Но какой мне от этого толк? - Госпожа, даже Царь Царей не имеет власти - хотя иные из них на это претендовали - просить руки женщины, находящейся замужем за другим, - сказал Шарбараз. - Поэтому мне и нужно было освободить тебя от этого брака. - Но... величайший! - Слова вылетали из Динак но одному, иногда по два: Тебе... тебе ли не знать... как я... лишилась своей чести... в коридоре... перед твоей темницей... Шарбараз покачал головой: - Я знаю, что ты обрела там большую честь, беззаветно жертвуя собой ради меня, ради Макурана. Если ты ничего не знаешь обо мне, знай - я всегда помогаю тем, кто помогает мне, и наказываю тех, кто обходится со мной плохо. Когда я верну себе трон в Машизе, ты будешь сидеть подле меня как моя главная жена. Клянусь Господом и Четырьмя Пророками! Абивард так и не понял, кто первый простерся ниц перед Шарбаразом - он или Динак. Сестра его продолжала всхлипывать, но теперь на совсем иной ноте - будто вопреки всем ожиданиям ее жертва и то унижение, которое она испытала, были оправданы. - Утраченная честь есть честь обретенная, - сказал Шарбараз. - Встань, Динак, и ты, Абивард. Нам предстоит еще многое сделать, прежде чем я верну свой трон в Машизе. - Воистину, величайший. - Поднимаясь, Абивард покосился на Таишара, который доставал хлеб и финики из седельной сумы. В его сознании звучало второе пророчество старика: честь, утраченная и обретенная в башне на холме. Он это видел собственными глазами - и в большей степени, чем мог вообразить. Где же он увидит сияние серебряного щита над узким морем? И что оно принесет с собой? Глава 6 Годарс научил Абиварда многому - ездить верхом, управлять наделом, думать не о завтрашнем дне, а о грядущем годе. Одному он не научил сына - как быть мятежником. Абивард знал, что отцу его и в страшном сне не могло привидеться, чтобы надел Век-Руд противился власти Царя Царей в Машизе. Поэтому все приходилось делать самостоятельно, не опираясь на воспоминания о советах и предостережениях отца. Ах, как ему не хватало этих советов! Он давно уже свыкся с мыслью, что у Годарса на все имелся готовый ответ и что достаточно найти этот ответ - и все в порядке. Но в игре, которую он вел сейчас, все обстояло иначе. Но он не мог просто отсиживаться в сторонке, взвалив на Шарбараза все бремя ведения войны против Смердиса. Это было бы недостойно царского зятя - ибо Шарбараз сдержал свое слово и женился на Динак, как только ступил на землю Век-Руда. К тому же Абивард знал большинство приграничных дихганов намного лучше, нежели его монарх. - Старая история, - пожаловался как-то вечером Шарбараз, жуя кашу с кедровыми орешками и бараниной в кефирном соусе с мятой. - Я знаю наделы и знаю о тех, кто владел ими до того, как наше войско отправилось на Пардрайю; но кто из этих людей сегодня жив? Один-два, не более. А места большинства ныне заняли их сыновья, внуки, племянники, то есть люди, нрав и привычки которых я не изучал. Тогда как ты... - Воистину, с одними из них я охотился, с другими играл в мяч на праздниках и тому подобное, но не могу утверждать, будто хорошо их знаю. По большей части я имел с ними дело уже после своего возвращения с Пардрайи. - Сейчас эти-то дела и есть самые важные, - сказал Шарбараз. - Если мы не сможем поставить северо-запад под мое знамя, то лучше бы ты оставил меня замурованным в Налгис-Краге - ведь тогда окажется, что Смердис, будь он проклят по всей Бездне, выйдет из нашей схватки заведомым победителем. Абивард поднялся с кухонной скамьи и принялся расхаживать взад-вперед. - Если мы составим списки противостоящих сил на пергаменте, наш окажется намного короче, чем список сторонников Смердиса, даже если все дихганы северо-запада перейдут на твою сторону, - сказал он. - Как нам преодолеть его преимущество? - Если все силы, верные Смердису сегодня, останутся ему верны, то мы обречены, - ответил Шарбараз. - Но я в это не верю. Я считаю, что большинство из них ныне с ним потому, что думают, будто я отказался от трона добровольно. Узнав, что это не так, они стекутся под мое знамя. "Хорошо бы, - подумал Абивард. - Иначе мы увидим, какую страшную смерть придумает для нас Смердис". Однако это соображение было таково, что вряд ли следовало делиться им с человеком, которого он считал своим монархом. Шарбараз поднял на него взгляд. В его платье ничто не выдавало Царя Царей - на нем был один из шерстяных кафтанов Абиварда, вполне приличное одеяние, ни отнюдь не царское. В бороде его, прямо под уголком рта, застряла капля кефира. Но когда он заговорил, уверенность в его голосе звенела, как трубный глас: - Когда ты спасал меня из крепости Птардака, ты не задумывался и не просчитывал, какую цену придется платить за это потом, ты просто сделал то, что считал правильным. Так мы будем поступать и впредь, и Господь несомненно улыбнется нам. - Да будет так, величайший, - ответил Абивард. - Так и будет! - с яростью произнес Шарбараз, ударив кулаком по каменному столу, за которым сидел. Как и прежде, его слова зажгли огонь в груди Абиварда, породили желание немедленно вскочить в седло и помчаться штурмовать М

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору