Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
ыбраться из крепости Налгис-Краг. Но как оно
творится, он видел впервые и смотрел на это с благоговейным страхом. На его
глазах Шарбараз приобрел облик Птардака, включая и одежду, - и наоборот.
Когда изменение завершилось, Абивард и Шарбараз, временно ставший
Птардаком, оттащили изменившего облик Птардака в темницу, в которой держали
Шарбараза, и заложили дверь на засов. Таншар сказал Динак:
- Теперь, госпожа, мы придадим тебе облик этого охранника и можем идти.
Она вытаращила глаза до предела:
- Я знала, что так будет, но мне этого не вынести! Я и сама себя буду
видеть так, будто это он?
- Нет. - Шарбараз вытянул руку и посмотрел на нее. - В своих глазах я
остаюсь самим собой. - Однако голос его был голосом Птардака.
- Да, это действует так, - согласился Таншар. - Твоя сущность остается
неизменной, и перемена для тебя невидима.
Динак резко кивнула:
- Тогда я готова, только... должна ли я касаться его?
Таншар покачал головой:
- Здесь ритуал несколько иной, поскольку вы не будете меняться, обликами,
скорее ты позаимствуешь его облик. Встань, пожалуйста, вон там, поближе к
нему.
Даже это оказалось больше того, на что была готова Динак, но она
подчинилась. Таншар поставил между ней и охранником хрустальный диск. Когда
он выпустил его из рук, диск завис в воздухе. Таншар снова принялся говорить
нараспев, на сей раз в ином ритме, и вновь и вновь называл имя Пророчицы,
преподобной Шивини. Хрусталь светился с полминуты. Когда свет померк, в
коридоре оказалось двое охранников, похожих как близнецы.
- Позволь мне отойти от него, - сказала Динак хриплым мужским голосом.
Абивард закрыл дверь, ведущую в коридор, оставив за ней бесчувственного
охранника, и заложил ее снаружи засовом. Он ухмылялся от уха до уха: все
прошло лучше, чем он смел надеяться.
- Да, сбили мы их с толку! - радостно сказал он. - Они не только ничего
не поймут, но и не смогут ничего сообразить на протяжении... Как долго
длятся зрительные заклятия, Таншар?
- Несколько дней, если для их снятия не использовать магию. - У Таншара
был усталый голос. - Однако, если чародей использует против них свою силу,
он проткнет их, как иголка шелк. А потому нам следует поспешить.
- Ну, не знаю, - сказал Шарбараз голосом Птардака. - Когда дихган
перестанет выглядеть, как я, и снова станет самим собой, они вполне могут
посчитать, что он - это я, принявший его облик с помощью волшебства и
пытающийся убежать. Хороший вы завязали узелок! - Он засмеялся радостным
смехом человека, который давно не смеялся. - Но мудрый Таншар прав: не
следует подвергать его волшебство излишним испытаниям. - Он подбежал к
двери, ведущей из опочивальни.
- Величайший... то есть временно муж мой, помни о своей хромоте, -
сказала Динак. - Не надо забывать о ней, иначе наш замысел могут раскрыть.
Шарбараз поклонился.
- Госпожа, ты права, - сказал он, хотя обликом споим Динак в данный
момент менее всего походила на госпожу. - Я запомню. - Он подобрал с пола
палку Птардака и весьма убедительно изобразил человека со сломанной
лодыжкой. - А теперь прочь отсюда!
Шарбараз не забыл закрыть дверь опочивальни Птардака на наружный засов,
Абивард одобрительно кивнул; теперь, когда опочивальня фактически стала
выходом с женской половины, ни один дихган не оставил бы ее открытой, чтобы
женщины как-нибудь не выбрались наружу без его ведома.
- Куда теперь? - вполголоса спросил Шарбараз, со стуком опустив засов.
- На конюшню, - так же тихо ответил Абивард. - Встаньте рядом со мной и
делайте вид, будто вы ведете меня, а не наоборот. Таншар, Динак, идите
позади: вы все же наши вассалы.
Домочадцы Птардака приняли беглецов за тех, кем они выглядели. Одного
напоминания Шарбаразу оказалось достаточно: хромал он вполне убедительно. Он
дружески приветствовал родственников и слуг Птардака; если он никого из них
не назвал по имени, то в кратком разговоре это было вполне уместно - а все
разговоры он делал очень краткими.
Однако на конюшне один из конюхов, занимавшийся лошадьми Абиварда,
удивленно поднял голову:
- Ты редко появляешься здесь без лука и охотничьего копья, о повелитель.
Разве ты не едешь на охоту?
Абивард застыл, последними словами ругая себя за глупость. Так тщательно
готовились - и из-за мелкого просчета все пропало! Но Шарбараз спокойно
ответил:
- Нет, мы отправляемся в деревню Гайи, на восток. Дихган Абивард
спрашивал о тамошней системе ганатов, поскольку она далеко отстоит от реки
Хьюджа, а он хочет сделать такую же вдоль Век-Руда. Я решил, что проще
показать ему, чем рассказывать. Что скажешь?
- Я? - Конюх сначала опешил, а потом улыбнулся:
- О повелитель, я мало что смыслю в ганатах, поэтому не могу сказать
ничего. - Он посмотрел на Абиварда: Седлать коней, повелитель?
- Да, и вьючных мы тоже возьмем, - ответил Абивард, чувствуя огромное
облегчение от того, что Шарбараз оказался сообразительнее его. И на него
произвело сильное впечатление столь хорошее знакомство Шарбараза с наделом
Птардака. Он продолжил:
- Возможно, мне придется заночевать в этом, как его, Гайи, а утром еще
раз взглянуть на ганаты.
- Там есть караван-сарай, повелитель, - с легким упреком произнес конюх.
Абивард сложил руки на груди. Конюх вопросительно посмотрел на того, кого
считал Птардаком.
- Как ему будет угодно, - ответил Шарбараз; именно так ответил бы и
Птардак. Абиварду стоило больших усилий не рассмеяться.
Конюх покорно кивнул и обратился к Динак:
- А ты будешь из тех, что прискакали ночью много дней назад? Извини, но с
тех пор я тебя почти не видел и забыл, который из тех коней твой. - Он
показал на три стойла в конце ряда.
Динак не успела - точнее, не успел - ответить (или впасть в панику и не
ответить). На выручку вновь Пришел Шарбараз:
- Это не тот ли гнедой мерин со шрамом на боку?
- Так точно, о повелитель! - ответила Динак мужским голосом, добытым
волшебным путем.
Конюх окинул Шарбараза взглядом, полным восхищения:
- О повелитель, никто не скажет, что у тебя плохая память на лошадей.
Птардак-Шарбараз принял чрезвычайно самодовольный вид.
Конь, принадлежавший человеку Смердиса, слегка фыркнул, когда Динак
взобралась на него. Так же поступил и конь Птардака, когда его оседлал
Шарбараз. Если люди были введены в заблуждение, то лошади понимали все.
Шарбараз без труда успокоил своего коня. Динак пришлось труднее: с тех
пор как она стала взрослой женщиной, ей лишь раз довелось ездить верхом - в
свадебном кортеже, направлявшемся в Налгис-Краг. Но она справилась. Четверо
всадников начали спуск по крутой извилистой тропе к подножию Налги-Крага.
- Ей-Богу, по-моему, получилось, - выдохнул Абивард при виде
приближающейся равнины. Он обратился к Шарбаразу, который в обличье Птардака
возглавлял процессию:
- Повелитель... то есть величайший, откуда ты так много знаешь о деревне
Гайи и ее ганатах? Я и аркета не поставлю на то, что настоящий Птардак знает
хотя бы часть этого.
- Отец приучил меня знакомиться с державой и ее наделами еще до того, как
у меня начала пробиваться борода, чтобы я узнал Макуран, прежде чем стану
править им, - ответил Шарбараз. Его усмешка была не очень веселой. - Мне
предоставилась возможность изучить надел Налгис-Краг, точнее, его крепость,
лучше, чем хотелось бы.
- Мой отец был прав, - сказал Абивард. - Из тебя получится замечательный
Царь Царей для Макурана.
- Твой отец не Годарс ли из надела Век-Руд? - спросил Шарбараз и сам же
ответил:
- Да, конечно, ведь ты брат Динак, Годарс погиб в степи вместе со всем
войском?
- Да, величайший, вместе с моим родным братом и тремя сводными.
Шарбараз покачал головой:
- Победа на Пардрайе была бы блистательной. Но поражение, которое мы
потерпели... Лучше было вовсе не затевать этот поход. Но если вопрос стоял
"ударить или выждать?", отец всегда предпочитал ударить.
И тут его конь вышел на равнину. Шарбараз пустил коня быстрой рысью.
Спутники последовали его примеру, чем дальше они будут от крепости
Налгис-Краг, тем спокойнее.
Абивард сказал:
- Там, в крепости, должно быть, сказочная неразбериха. Когда Птардак
очнется в твоем облике, то начнет настаивать, что он - это он, а охранники
над ним лишь посмеются. Скажут, что он отправился в Гайи. И даже когда к
нему вернется его прежний облик, они решат, что это колдовская уловка, как
ты уже сказал.
- Единственная серьезная проблема состоит в том, что я не вернусь на
женскую половину, - сказала Динак. - Некоторое время люди в крепости не
заметят моего отсутствия. Кто вообще обращает внимание на женщин? - Голос ее
звучал глухо и непривычно, но в чем звучала давняя горечь.
Шарбараз сказал:
- Госпожа, твою храбрость заметил бы даже слепой - да еще на таком поле
брани, на котором вряд ли окажется хоть один мужчина. Умоляю, не преуменьшай
своих достоинств.
- Как можно преуменьшить ничто? - отозвалась она.
Когда Абивард стал возражать, она отвернулась, не желая больше говорить.
Он не стал настаивать, но задался вопросом - что же такое произошло в
Налгис-Краге, что заставило ее так возненавидеть себя? Левая его рука, не
сжимавшая поводья, сложилась в кулак. Если бы он знал, что Птардак унижает
ее, он бы поступил с ее мужем так же, как она с охранником, который
обесчестил себя, помогая держать в заточении истинного Царя Царей.
Бледное зимнее солнце клонилось к горизонту. Было хоть и холодно, но
ясно.
Когда всадники подъехали к миндалевой роще неподалеку от границы
орошаемых земель Птардака, Абивард сказал:
- Давайте остановимся здесь. У нас будут хорошие дрова для костра.
Никто не стал с ним спорить. Он придержал коня, спешился, привязал его к
дереву и принялся собирать хворост. Шарбараз, присоединившись к нему,
сказал:
- Слава Господу, что нам не надо трогать живые деревья. И без этого
достаточно наберем. За их спинами Динак сказала Таншару:
- Немедленно верни мне мой облик.
- Госпожа, воистину я бы лучше подождал с этим, - робко ответил Таншар.
От того, что на тебе пока личина стражника, может зависеть наша
безопасность.
- Я скорее умру, чем останусь такой. - Динак вновь расплакалась.
Волшебство Таншара превратило ее рыдания в глухие стоны страдающего
мужчины.
Абивард бросил охапку хвороста на землю и полез в кармашек ременной сумы
за кремнем и огнивом. Таншар просительно посмотрел на него:
- Какова твоя воля, о повелитель? Снять чары?
- Если моей сестре они до такой степени ненавистны, то, пожалуй, сними,
ответил Абивард. - Хотя с чего бы ей так ненавидеть...
- У нее есть на то причина, уверяю тебя. - Шарбараз подбросил сучьев и
веток поверх кучи, собранной Абивардом.
Его поддержка не успокоила Динак, а напротив, заставила еще сильнее
разрыдаться. Абивард отвлекся от кропотливого занятия по добыванию огня и
кивнул Таншару. Прорицатель достал хрустальный диск, которым пользовался,
придавая Динак облик охранника Шарбараза. Вновь он подвесил диск в воздухе
между собой и Динак. На этот раз заклинание было несколько иным. Если тогда
диск ненадолго засветился, то теперь он, казалось, вбирал в себя темноту
наступающей ночи. Когда тьма покинула диск, Динак вновь стала самой собой.
Абивард подошел к ней и крепко обнял:
- Все прошло. Теперь ты не кто-то другой, а ты, как тому и следует быть.
Она задрожала в его объятиях, а потом вырвалась.
- Я никогда уже не буду такой, какой следует быть, как ты не понимаешь!
крикнула она. - Ту, которой мне следует быть, я навсегда оставила в
Налгис-Краге.
- Ты хочешь сказать, что оставила там жену Птардака? - насмешливо спросил
Абивард. - Этот проклятый предатель недостоин тебя.
- Это так, - согласился Шарбараз. Он хотел сказать что-то еще, но Динак
остановила его, резко рубанув рукой в воздухе:
- То, что ты говоришь о Птардаке, справедливо, но не имеет отношения к
делу. В крепости я оставила не только свое замужество. Я еще и честь там
потеряла.
- Помогать Царю Царей против тех, кто незаконно держал его в заточении,
не бесчестье, - сказал Абивард. - Ты... - Он не договорил. Наконец он понял,
почему Динак ударила лежащего в беспамятстве охранника, почему для нее было
так мучительно носить его облик. Он пристально посмотрел на нее:
- Неужели он?..
Они?.. - Продолжить не было сил.
- Он. И все они, - мрачно ответила она. - Такую цену они назначили за то,
что позволили мне обслуживать законного Царя Царей. На разрешение Птардака
им было наплевать; они заявили, что служат одному лишь Смердису. А если я
скажу об этом кому-нибудь хоть слово, Шарбараза найдут в его темнице
мертвым. Я знала, как и ты, что он - единственная надежда Макурана, и
поэтому я... отдалась им.
- Что сделано, то сделано. Было и прошло. - Слова выходили из уст
Абиварда пустыми и бессмысленными. Сделано-то сделано, но прошло ли? И
никогда не пройдет. Ему сделалось совсем не по себе. По какой бы причине
Динак ни совершила свой поступок, как ему теперь смотреть на нее, зная о
нем?
И Динак это понимала. Она покачала головой:
- И всю дорогу с вершины Налгис-Крага я мечтала лишь об одном: набраться
мужества и броситься со скалы. Что я без моей чести?
Абивард не знал ответа на этот вопрос. Не знал его и Таншар, который
сидел у костра, сгорбившись от усталости. Не знал и Шарбараз. Точнее, не
знал лишь несколько минут, пока не встал на четвереньки и не начал рыться в
земле. Через несколько минут он с торжествующим возгласом поднялся и показал
им то, что держал в руках, - три черных камешка.
- Как законный Царь Царей, я имею некоторые права, которых не имеют
другие, - объявил он и бросил на землю один из камешков, которые только что
подобрал.
- Динак, я развожу тебя с Птардаком. - Он еще дважды повторил эту
формулу, тем самым сделав развод окончательным. Динак это не утешило.
- Я знаю, что ты поступил так из добрых чувств, величайший, но для меня
это ничего не меняет. Птардак несомненно тоже бросит камешки и разведется со
мной, когда избавится от твоего облика и выберется из темницы. Но какой мне
от этого толк?
- Госпожа, даже Царь Царей не имеет власти - хотя иные из них на это
претендовали - просить руки женщины, находящейся замужем за другим, - сказал
Шарбараз. - Поэтому мне и нужно было освободить тебя от этого брака.
- Но... величайший! - Слова вылетали из Динак но одному, иногда по два:
Тебе... тебе ли не знать... как я... лишилась своей чести... в коридоре...
перед твоей темницей...
Шарбараз покачал головой:
- Я знаю, что ты обрела там большую честь, беззаветно жертвуя собой ради
меня, ради Макурана. Если ты ничего не знаешь обо мне, знай - я всегда
помогаю тем, кто помогает мне, и наказываю тех, кто обходится со мной плохо.
Когда я верну себе трон в Машизе, ты будешь сидеть подле меня как моя
главная жена.
Клянусь Господом и Четырьмя Пророками!
Абивард так и не понял, кто первый простерся ниц перед Шарбаразом - он
или Динак. Сестра его продолжала всхлипывать, но теперь на совсем иной ноте
- будто вопреки всем ожиданиям ее жертва и то унижение, которое она
испытала, были оправданы.
- Утраченная честь есть честь обретенная, - сказал Шарбараз. - Встань,
Динак, и ты, Абивард. Нам предстоит еще многое сделать, прежде чем я верну
свой трон в Машизе.
- Воистину, величайший. - Поднимаясь, Абивард покосился на Таишара,
который доставал хлеб и финики из седельной сумы. В его сознании звучало
второе пророчество старика: честь, утраченная и обретенная в башне на холме.
Он это видел собственными глазами - и в большей степени, чем мог вообразить.
Где же он увидит сияние серебряного щита над узким морем? И что оно
принесет с собой?
Глава 6
Годарс научил Абиварда многому - ездить верхом, управлять наделом, думать
не о завтрашнем дне, а о грядущем годе. Одному он не научил сына - как быть
мятежником. Абивард знал, что отцу его и в страшном сне не могло
привидеться, чтобы надел Век-Руд противился власти Царя Царей в Машизе.
Поэтому все приходилось делать самостоятельно, не опираясь на
воспоминания о советах и предостережениях отца. Ах, как ему не хватало этих
советов! Он давно уже свыкся с мыслью, что у Годарса на все имелся готовый
ответ и что достаточно найти этот ответ - и все в порядке. Но в игре,
которую он вел сейчас, все обстояло иначе.
Но он не мог просто отсиживаться в сторонке, взвалив на Шарбараза все
бремя ведения войны против Смердиса. Это было бы недостойно царского зятя -
ибо Шарбараз сдержал свое слово и женился на Динак, как только ступил на
землю Век-Руда. К тому же Абивард знал большинство приграничных дихганов
намного лучше, нежели его монарх.
- Старая история, - пожаловался как-то вечером Шарбараз, жуя кашу с
кедровыми орешками и бараниной в кефирном соусе с мятой. - Я знаю наделы и
знаю о тех, кто владел ими до того, как наше войско отправилось на Пардрайю;
но кто из этих людей сегодня жив? Один-два, не более. А места большинства
ныне заняли их сыновья, внуки, племянники, то есть люди, нрав и привычки
которых я не изучал. Тогда как ты...
- Воистину, с одними из них я охотился, с другими играл в мяч на
праздниках и тому подобное, но не могу утверждать, будто хорошо их знаю. По
большей части я имел с ними дело уже после своего возвращения с Пардрайи.
- Сейчас эти-то дела и есть самые важные, - сказал Шарбараз. - Если мы не
сможем поставить северо-запад под мое знамя, то лучше бы ты оставил меня
замурованным в Налгис-Краге - ведь тогда окажется, что Смердис, будь он
проклят по всей Бездне, выйдет из нашей схватки заведомым победителем.
Абивард поднялся с кухонной скамьи и принялся расхаживать взад-вперед.
- Если мы составим списки противостоящих сил на пергаменте, наш окажется
намного короче, чем список сторонников Смердиса, даже если все дихганы
северо-запада перейдут на твою сторону, - сказал он. - Как нам преодолеть
его преимущество?
- Если все силы, верные Смердису сегодня, останутся ему верны, то мы
обречены, - ответил Шарбараз.
- Но я в это не верю. Я считаю, что большинство из них ныне с ним потому,
что думают, будто я отказался от трона добровольно. Узнав, что это не так,
они стекутся под мое знамя.
"Хорошо бы, - подумал Абивард. - Иначе мы увидим, какую страшную смерть
придумает для нас Смердис". Однако это соображение было таково, что вряд ли
следовало делиться им с человеком, которого он считал своим монархом.
Шарбараз поднял на него взгляд. В его платье ничто не выдавало Царя Царей
- на нем был один из шерстяных кафтанов Абиварда, вполне приличное одеяние,
ни отнюдь не царское. В бороде его, прямо под уголком рта, застряла капля
кефира.
Но когда он заговорил, уверенность в его голосе звенела, как трубный
глас:
- Когда ты спасал меня из крепости Птардака, ты не задумывался и не
просчитывал, какую цену придется платить за это потом, ты просто сделал то,
что считал правильным. Так мы будем поступать и впредь, и Господь несомненно
улыбнется нам.
- Да будет так, величайший, - ответил Абивард.
- Так и будет! - с яростью произнес Шарбараз, ударив кулаком по каменному
столу, за которым сидел. Как и прежде, его слова зажгли огонь в груди
Абиварда, породили желание немедленно вскочить в седло и помчаться
штурмовать М