Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
чего не знаю.
Я ничего не слышала. Я сделаю все, лишь бы Сотэрик был жив и невредим. О,
тихо, малыш... - добавила она, обращаясь к Дости. - Все хорошо.
- Все хорошо, мама? - недоверчиво спросил Дости и начал икать.
Марк почесал за ухом. Всякий раз, когда он смотрел на сына, ему казалось,
что Дости опять успел научиться чему-то новому.
- Все хорошо, - ответила Хелвис.
Глава десятая
Осадная башня сделала ход на шахматной доске.
- Ну, береги своего императора! - сказал Виридовикс, снимая с доски
пешку-пехотинца. Теперь "пленный" пехотинец будет участвовать в игре на
стороне кельта.
Сейрем дернула уголком рта и выкупила свою фигуру серебряной монетой.
Тогда Виридовикс отодвинул башню назад, желая уменьшить опасность. Сейрем
переставила с клетки на клетку еще одну фигуру и достигла седьмого ряда
доски, расчерченной на восемь рядов. С улыбкой она перевернула серебряную
монету. На обратной стороне засветлел золотой кружок.
- Золото, - молвила она.
- Лучше и не говори, - отозвался Виридовикс печально. Золотая фигура
обладала большей силой. Сейчас она атаковала одновременно прелата и
всадника. Прелат был для Виридовикса важнее. Он отодвинул в сторону эту
фигуру. Сейрем "съела" всадника.
Как это похоже на видессиан - включить в правила шахматной игры деньги.
Монеты воюют за играющих и набирают силу глубоко в тылу на вражеской
территории.
Любопытно, как долго эта шахматная доска кочевала по степям? Ее,
несомненно, привезли из Присты. Должно быть, какой-то кочевник польстился на
чудесную работу резчика. Доска из полированного дуба была расчерчена на
квадраты. Линии, разделяющие квадраты, инкрустированы жемчугом, а фигурки,
вырезанные из слоновой кости и снабженные надписями, украшены изумрудами,
гранатами и бирюзой. А в Видессе кельт играл на доске из жесткой кожи,
передвигая грубо выструганные из сосновой древесины фигуры...
Оказавшись в Империи, Виридовикс быстро научился шахматам и очень полюбил
эту игру, особенно потому, что здесь ничего не зависело от простой удачи или
случая. Теперь он с удовольствием обучал видессианекой забаве кочевников и
до сих пор опережал всех своих учеников. Однако Сейрем схватывала
премудрости шахмат с необычайной быстротой. "Даже слишком быстро", -
побормотал Виридовикс по-кельтски.
Сейрем бросила захваченного в плен всадника против его бывшего владельца.
Последствия были для Виридовикса ужасны. Потребовалась острая борьба. В
конце концов кельт все же победил, загнав в угол императора Сейрем вместе с
его осадной башней, прелатом и золотым.
Сейрем сдвинула брови, погрузившись в размышления.
- Понятно, - сказала она наконец. - Я допустила ошибку, ослабив защиту
императора и бросив все силы в атаку. Ты отбил мое нападение, а император
остался в открытом поле. - Она быстро расставила фигуры. - Давай сыграем еще
раз. На этот раз пусть твой ход будет первым, а мне надо подумать над
организацией обороны.
- Ого, девочка, ты совсем недолго играла, а уже делаешь большие успехи.
Виридовикс двинул вперед пехотинца, прикрывая серебряный кружок и
открывая длинную диагональ для своего прелата. Сейрем задумалась над тем,
как отвечать на этот ход.
Наблюдая за сосредоточенным лицом дочери Таргитая, Виридовикс подумал о
том, насколько же она отличается от Комитты Рангаве. Однажды он провел целый
день в обществе пылкой возлюбленной Туризина Гавра. Видессианские шахматы
приятно разнообразили их любовную игру. То есть могли бы разнообразить ее
приятно - если бы кельт овладел наукой придворного незаметно льстить и
проигрывал бы своей даме тактично и с достоинством. В первый раз Комитта
победила его в честном поединке, но во второй раз победу одержал он. Она
завизжала, осыпая его проклятиями, и швырнула доску о стену. Виридовикс так
и не отыскал после этого одного из копейщиков.
Но сейчас перед ним была Сейрем - полная противоположность Комитте. Она
охотно платила поражением, если такова цена умения играть. Сейчас ее
красивые темные глаза были задумчивы. Кельт любил ее грудной голос и знал,
что она одинаково хорошо стреляла из лука и играла на флейте. Комитта
Рангаве с ее заносчивостью и помешанностью на "голубой крови", несомненно,
назвала бы эту прекрасную девушку варваркой или еще того похуже.
- Какая глупая баба эта дикая шлюха! - фыркнул кельт на своем родной
языке.
- Ты собираешься весь вечер думать над своим ходом? - спросила его Сейрем
прямо.
- Прошу прощения, девочка. Мои мысли убежали далеко отсюда. Я задумался
кое о чем... - Он быстро переставил с клетки на клетку пехотинца и тут же
пожалел об этом. Дернув себя за рыжий ус, Виридовикс добавил:
- Очень глупо с моей стороны!
От костра, где сидели и сплетничали пожилые женщины, Борэйн бросила
быстрый взгляд на игроков. Она сразу распознала тон, которым Виридовикс
разговаривал с ее дочерью, - вероятно, лучше, чем сама Сейрем. Кельт,
переживший множество любовных приключений, вряд ли мог признаться даже
самому себе, что испытывает к Сейрем нечто гораздо большее, нежели простое
влечение. Но голос выдавал его с головой.
В шатер ворвался разгневанный Таргитай. Он тоже был достаточно
наблюдателен, чтобы заметить: Сейрем стала любимым партнером чужеземца для
игры в шахматы. Но кельт не слишком испугался, когда вождь заорал:
- Бросай свои цацки!
Таргитай сопроводил приказ таким ругательством, что подруги Борэйн у
костра захихикали. Виридовиксу уже доводилось видеть Таргитая в бешенстве.
Он знал, что дело не в Сейрем.
- Кто отказался на этот раз?
- Кробуз, чтоб духи ветров разорвали его задницу! Как ты его называл,
Вридриш? Пятнистый Хомяк? Да, ты прав был, потому что у него душа хомяка! И
кизяка!
Таргитай плюнул в костер с невыразимым отвращением.
- Что он сказал в свое оправдание? - спросила Сейрем, пытаясь успокоить
отца и перевести разговор в деловое русло.
- А? Да ничего. Бесстыдный сын змеи и козла. - Таргитай все еще кипел. -
Просто "нет" - и все. Рамбехишт говорит: ему повезло, что он ушел от Кробуза
живым после того, как передал этому трусу мое предложение.
При этих словах Виридовикс скривился. Помогая Сейрем собрать шахматные
фигурки в мешочек, он почти не заметил, что их пальцы несколько раз
соприкоснулись.
- Очень плохо. Эти ублюдки должны понимать, что просто необходимо
раздавить этих сраных бандитов. Я не думаю, что вожди отказываются
объединиться против Варатеша по глупости. Чума на Варатеша! Негодяй слишком
умен. Думается мне, он крепко взял на крючок кое-кого из тех, кто говорит
нам "нет".
- Я тоже так думаю, - тяжело уронил Таргитай. - Гонец, которого я
отправил к Анакару, сказал: там весь клан трясется от страха при одной
только мысли, что нужно выступить против бандитов. Сомневаюсь, что мы
получим от них помощь. Думаю, нам больше повезет с кланами, кочующими к
востоку от реки Огл. Дотуда еще не добрался страх перед этим выродком.
Онтошир из клана Белых Лисиц кричал, что поможет нам.
- Давать обещания легче всего, - сказал кельт. - Важнее, что он будет
делать, этот Ойтошир. Он слишком далеко отсюда. Он всегда может нам сказать:
"Ай, какая досада. Сперва мы не слышали о битве, а теперь уже поздно". И
никто не посмеет назвать его лжецом.
Таргитай швырнул свою волчью шкуру через весь шатер и удовлетворенно
хмыкнул, когда она приземлилась на кожаный мешок у постели.
- Неглупая мысль. Что, сказать тебе за нее спасибо?
Энари Липоксай, который все это время тихо перетирал бронзовым пестом
какие-то травы в ступке, вступил в разговор.
- Подумал о голове быка - вспомни и о его хвосте.
- А видессианин бы сказал: "Посмотри на другую сторону монеты", -
пробормотал Виридовикс.
- Если ты победишь Варатеша, - продолжал энари, - то подчинить Ойтошира
тебе будет труднее, чем своих ближайших соседей. Клан Ойтошира кочует
далеко. Вот лучший довод убедить его присоединиться к нам.
- Ты говоришь как ясновидящий? - возбужденно спросил Таргитай.
- Нет, только как человек, который многое повидал в жизни, - ответил
Липоксай, улыбаясь. Словесная игра забавляла энари не меньше, чем увлекла бы
она какого-нибудь видессианина.
За то недолгое время, что Виридовикс провел в клане Таргитая, кельт
научился уважать ум и знания энари. Виридовикс все еще сомневался: был ли
Липоксай настоящим мужчиной. В отличие от большинства хаморов, шаман
держался с женщинами более чем скромно. В стесненной жизни кочевников, где
все на виду, это очень бросалось в глаза. Но кем бы ни был Липоксай, ничто
не ускользало от его цепкого взгляда.
Таргитай, пессимист по натуре, с легкостью нашел новую причину для
тревоги.
- Что толку от наших немногочисленных союзников, Вридриш, если твой Авшар
так силен, как ты говоришь? Что бы мы ни делали, Авшар всегда поможет
бандитам Варатеша перебить нас.
Кельт прикусил губу: он и сам опасался подобного. Однако вслух он
произнес совсем другое:
- Магия в бою - ненадежная штука, вот оно как. Она может обернуться
против колдуна и укусить его очень больно.
Липоксай, тряся щеками, закивал в знак согласия. Да, колдовство нередко
подводит магов во время битвы.
Новая мысль осенила Виридовикса.
- Ха! Недурную штуку отмочили как-то раз римляне! - воскликнул он и вдруг
вспомнил:
- А, нет... Говорят, сначала эту хитрость применяли против них.
Скрестив на груди руки, Таргитай нетерпеливо постукивал пальцами по
локтям. Виридовикс слегка покраснел: его собеседники, разумеется, ни слова
не поняли из этих бессвязных восклицаний.
Он подробно рассказал хаморам о том, как однажды ночью легионеры Скавра
спугнули отряд йездов, привязав горящие факелы к рогам коров и бросив
обезумевшее стадо на кочевников. Не умолчал, разумеется, и о своих
выдающихся подвигах: героический кельт скакал во главе пылающего "леса". Он
пронзил мечом одного йезда, который посмел не бежать в паническом ужасе!
- Остальные дураки улепетывали кто куда, спасая свои глупые жизни и крича
как баньши, - весело заключил Виридовикс. - Должно быть, решили, будто за
ними гонится орда демонов. Собаки Варатеша точно так решат.
После этого рассказа все хаморы - даже Сейрем, даже болтливые подруги
Борэйн - воззрились на кельта в неподдельном ужасе. Таргитай машинально
схватился за саблю. Тогда до Виридовикса стало постепенно доходить, что он
брякнул нечто ужасное. Однако он, честно говоря, так и не понял - что.
Липоксай заметил, обращаясь к своему вождю:
- Он не нашей крови. Откуда ему знать всю нашу жизнь, все наши обычаи?
Очень медленно каган расслабился.
- Правда, - произнес он наконец и повернулся к Виридовиксу. - Ты так
хорошо вошел в нашу жизнь! Иногда я сам забываю, что ты родился не в земле
хаморов.
Виридовикс слегка поклонился. Таргитай заговорил с ним снисходительно,
как с ребенком.
- В степях огню нельзя гореть свободно. - Таргитай взмахнул рукой, словно
желая напомнить о бесконечном море травы. - Пожар охватит всю степь. Кто
скажет: когда и где остановится пожар?
Виридовикс, уроженец влажных галльских лесов, никогда не думал об этом. В
замешательстве он опустил голову:
- Прости. Я не подумал.
Но больно уж хороша хитрость! Пусть нельзя зажигать огонь... Римская
уловка могла сработать хотя бы частично.
- А что если сделать так... - начал Виридовикс.
Таргитай выслушал. Провел рукой по бороде, размышляя.
- Что ж, слыхал я и глупее... - молвил он наконец. Это была наивысшая
похвала в устах вождя.
Сейрем кивнула. Ничего другого она и не ждала от своего рыжеволосого
друга.
***
Аргун стоял перед послами в окружении своих сыновей и советников. В конце
концов он перешел к главному вопросу, который и обратил к соперникам-послам:
- Пусть каждый скажет: почему мой народ должен принять его сторону, а
другую сторону отвергнуть.
Возможно, Гуделин ожидал, что, прежде чем перейти прямо к делу, Аргун
заведет какой-нибудь вежливый разговор. Поэтому видессианин не смог ответить
сразу. Пока он колебался, Боргаз из Иезда воспользовался паузой и заговорил
первым. Склонив головы, Гуделин и Горгид слушали, как Скилицез переводит им
шепотом:
- "Потому что Видесс подобен дряхлой корове. Он еле стоит на ногах. Когда
животные стад твоих (да приумножатся они и да будет так вечно) дряхлеют,
разве привязываешь ты их к молодым быкам, чтобы те помогли им протащиться
еще несколько дней? Нет! Ты прирежешь старого быка, покуда у него еще
остается плоть на костях. Мы приглашаем тебя! Помоги нам быть мясниками,
дабы ты смог разделить с нами добытое мясо".
Против воли Горгид ощутил уважение к талантам Боргаза. Аргументы йезда
были умело облечены в термины, близкие и понятные аршаумам. Несомненно, это
был убедительный довод.
И все же Гуделин довольно быстро пришел в себя и перехватил инициативу.
- О, думается, высокочтимого Боргаза следует простить за неуместную мысль
о том, что Видесс может постичь та же участь, что и Макуран, рухнувший при
первом же ударе из степей. Воистину, высокочтимый Боргаз, чья держава пала у
него на глазах, хорошо служит новым господам.
Ариг перевел слова Гуделина Аргуну и старейшинам.
- Твоя игра слов не может быть переведена дословно, - прошептал Скилицез,
когда отзвучала последняя фраза.
- Неважно. Она предназначена для Боргаза, - отозвался чиновник. - А он
понял.
Удар попал в цель: посол Иезда устремил на Гуделина испепеляющий взгляд.
Что ж, подумал Горгид, Гуделин и сам вполне умеет отыскать слабое место
противника. Должно быть, для Боргаза - человека макуранской крови - было
унизительно служить хозяевам-степнякам. Великая цивилизация древнего
Макурана ничем не уступала видессианской.
- Мое сердце и преданность моя всецело отданы кагану Вулгхашу, -
проговорил посол Иезда довольно громко, словно желая заверить в этом прежде
всего самого себя. Должно быть, ему это вполне удалось, потому что он тут же
нанес имперцам ответный удар:
- Иезд - держава молодая, сильная, она полна жизни, в ее жилах бурлит
свежая кровь. Наступает время Иезда, заканчивается время Видесса!
Дизабул гордым движением вскинул голову. Как и надеялся Боргаз, юный
принц считал свою судьбу неразрывно связанной с Иездом.
Однако Горгиду пришло в голову, что посол Вулгхаша, возможно, переценил
свое влияние на аршаумов. Большинство советников Аргука было не так уж
молодо.
Один из самых старых аршаумов, восседавших рядом с каганом, - древний
старец с жидкими седыми волосами - медленно приблизился к Боргазу и выдернул
волос из его бороды. Боргаз вскрикнул от боли. Удерживая волос на расстоянии
вытянутой руки, старец прищурил дальнозоркие глаза.
- Свежая кровь? - молвил он так отчетливо, что даже Горгид и Гуделин без
труда его поняли. - Твой волос бел, как и мои. - С этими словами старый
аршаум бросил волос на ковер.
Горгид сразу узнал его голос - это был голос верховного шамана, того, что
вводил посланцев в очищающий костер. В его тоне невозможно было ошибиться:
верховный шаман - могущественный союзник Видесса.
- Сядь, Оногон, - велел старцу Аргун. Трудно было понять, чего больше
прозвучало в его голосе: строгости или удовлетворения.
Оногон повиновался, усевшись с тем же подчеркнутым достоинством, с каким
поднимался на ноги.
Несколько старейшин обменялись усмешками. Боргаз едва сдерживал
бушевавшую в нем ярость. Легче пережить оскорбление, чем насмешку. Горгид
хотел было хлопнуть Гуделина по плечу, но тот заговорил:
- Лживые слова и глупое хвастовство этого иезда разбиваются, как волны об
утес, о тот факт, что мы - здесь! Видесс, как было от века, прочно стоит на
ногах.
Боргаз оскалился.
- О каган! Одряхлевшая, выжившая из ума Империя не могла прислать
большего лжеца, нежели этот человек! Он разоблачает себя своими собственными
словами. Я же хочу открыть тебе глаза на нынешнее положение Видесса. Когда
сей Гуделин, в отчаянии и лжи, одаривал тебя, - какими монетами он пытался
тебя осчастливить? Не старыми ли золотыми?
- О да, - прошептал Скилицез, когда Аргун кивнул.
- Так смотри же, какую монету чеканит Империя ныне. И скажи мне после
этого: крепка ли их держава, как и прежде?
Боргаз извлек из своего кошеля золотую монету и положил ее у ног кагана.
Даже с расстояния нескольких шагов Горгид распознал "золото" Ортайяса
Сфранцеза - маленькую, тонкую, скверно отчеканенную монетку. Она содержала
столько меди, что была не благородного желтого, а почти красного цвета.
- Нет, не унижусь и не принижу великого кагана, предлагая ему столь
жалкий дар, - проговорил Боргаз и поднял "золотой" Ортайяса.
Эта цветистая речь причинила вреда не меньше, чем проклятая монета. В
шатре повисла мертвая тишина. Аршаумы уставились на Гуделина: они хотели
знать, как посол Империи отреагирует на вызов. Несколько секунд чиновник
стоял молча, обдумывая ответ. Наконец он произнес:
- Это монета узурпатора. Не следует судить о великой державе по деяниям
отщепенцев и преступников.
Гуделин сказал чистую правду. Он благоразумно умолчал только о том, что и
сам следовал за Ортайясом - до тех пор пока Туризин Гавр не вошел в Видесс.
С неслыханным воодушевлением - словно он служил Гаврам верой и правдой всю
сознательную жизнь - Гуделин продолжал:
- Теперь же Империей управляет государь с твердой волей, и недруги
трепещут при имени его. Воистину, и ведение войн, и сбор налогов - в его
руке.
- Пустая софистика, - по-видессиански ответил Боргаз и усмехнулся. В
языке аршаумов подобного слова не было, поэтому для кочевников посол Иезда
выразился проще:
- Лживая болтовня! Будь твой несравненный император столь искусен в
военных делах, не стал бы он нанимать солдат из Намдалена, а после воевать
со своими собственными наемниками. Он сражается с Иездом, он сражается с
Намдаленом! Его силы раздроблены. Он разбросал себя по нескольким фронтам,
он слаб! Мы же воюем с одним только Видессом. Очень скоро победа будет
нашей!
Горгид, Скилицез и Гуделин обменялись раздраженными взглядами. В этих
степях они оказались изолированными от событий, происходящих в Империи, на
несколько месяцев. Вполне вероятно, что Боргаз располагал свежими новостями.
о которых видессианам ничего не было известно. Уверенная поза иезда,
наслаждение, с которым он смотрел на растерянные лица имперцев, - все
говорило о том, что Боргаз не блефует.
Горгид мог только восхищаться выдержкой Гуделина. Хотя заявление Боргаза
и потрясло его, чиновник лишь снисходительно засмеялся и отвесил послу Иезда
любезный поклон - как если бы тот принес ему добрые вести.
- Что еще за чепуха? - подозрительно спросил Боргаз.
- О, совсем ничего, господин мой, совсем ничего! - Гуделин снова
поклонился. - Да сопутствует тебе удача. Хоть ты и родился в несчастном
Иезде, но нашел в себе честность подтвердить мужество Видесса. Ты не сокрыл
правды из опасений или страха.
- Ты, должно быть, рехнулся.
- О нет. Нет! Не будь силы Видесса раздроблены, как ты сказал, не будь
внимание Империи поделено между многочисленными врагами, - неужто йезды
устояли бы против нас? Если бы мы сражались с Иездом один на один - о, само
название вашей державы исчезло бы вместе с ее армией.
Это была смелая атака, но Боргаз уничтожил ее простой логикой.
- Была битва при М