Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
которой пользовалась Рошнани. Он с
радостью предоставил бы ее матери, но Барзоя сама не захотела. Если одно из
лиц за узкими окошками принадлежало ей, он не сомневался, что ее губы
вытянуты в ниточку неодобрения.
Фрада сверху кивнул Рошнани и сказал:
- Я боялся, что будет хуже.
- Большей похвалы по этому поводу я от тебя еще не слышал, - сказал
Абивард.
- А я и не собирался хвалить, - сказал Фрада. - Мои слова означают, что
теперь я не смотрю на это дело с такой полной неприязнью, как вначале.
- Отсутствие полной неприязни и есть наибольшая похвала, которую я от
тебя слышал, - не отставал Абивард.
Фрада скорчил страшную рожу и сделал вид, будто сейчас ударит брата.
Потом робко произнес:
- Надеюсь, ты не очень рассердишься, если я скажу тебе, что несколько раз
разговаривал с госпожой Рошнани?
Абивард понимал его робость: если, по макуранскому обычаю, благородный
муж был единственным мужчиной, который мог, не нарушая приличии, смотреть на
собственную жену, То уж тем более разговаривать с ней никакому другому
мужчине не дозволялось. Абивард сказал:
- Не переживай из-за этого. Когда я разрешил ей выходить с женской
половины, я знал, что такое будет происходить постоянно. А как же иначе:
если бы она вышла, а с ней никто не стал разговаривать, для нее это было бы
еще хуже, чем оставаться взаперти.
- И ты можешь спокойно к этому относиться? - спросил Фрада. - Ты столько
обычаев переиначил...
- Не я один, - напомнил ему Абивард. - Шарбараз, Царь Царей, поступает с
нашей сестрой так же, как я со своей женой. А сколько обычаев было разбито
позапрошлым летом вместе с нашим войском? Я пытался сделать изменения
небольшими и разумными. Честное слово, я думаю, что отец не стал бы
возражать.
Фрада задумался, а потом нехотя кивнул:
- Возможно, ты и прав. Отец... Не скажу, что он часто нарушал обычаи, но
никогда не относился к ним так серьезно, как, например, мать.
- Хорошо сказано. - Абивард кивнул в ответ. - Когда мог, он действовал в
рамках обычая, но вряд ли он позволил бы обычаю сковывать себя, если бы
нужно было добиться чего-то.
- Хм. Если уж ты так ставишь вопрос, братец, то скажи, чего ты добьешься,
выпустив Рошнани с женской половины? - Вид у Фрады был самодовольный, будто
он не сомневался, что нашел вопрос, на который Абивард ответить не сможет.
Но Абивард ответил:
- Во-первых, она будет охотнее делиться со мной своими советами, а они
сослужили мне - да и всему Макурану - очень неплохую службу во время войны.
К тому же ее советы будут только лучше, если она сможет все увидеть своими
глазами, а не услышит из вторых рук. А самое главное, это дает ей счастье, а
это, как ты сам убедишься, когда женишься, - вещь немаловажная. - Он в упор
посмотрел на Фраду.
Брат сказал:
- Если это вещь немаловажная, то почему ты ставишь ее в конец своего
списка аргументов, а не в начало? Нет, не отвечай. Я знаю почему - чтобы
другие аргументы выглядели внушительнее.
- И что, если так? - со смехом сказал Абивард и положил руку брату на
плечо. - Ты подрос за этот год. Когда я уходил на войну, ты и не подумал бы
обратить внимание на то, как построен аргумент.
- С тех пор я их столько выслушал - ведь пока ты воевал, мне приходилось
разбираться за тебя со всеми делами. - Фрада завращал глазами. - Господи,
столько народу пичкало меня своим враньем - я и вообразить такого не мог. У
некоторых совсем стыда нет, готовы что угодно сказать, если только за этим
померещился блеск аркета.
- Не скажу, что ты не прав, потому что, по-моему, ты как раз прав. Что
побудило Смердиса пойти на преступление? Да только то, что ему привиделся
блеск аркета. - И не одного, - прибавил Фрада.
- Ну да, - согласился Абивард. - Но его жадность была порождена тем же,
что и жадность всех прочих. - Он искоса посмотрел на Фраду:
- И много лжи ты проглотил?
- Брось меня в Бездну, если я знаю; как мне было отличить ложь от
правды?
- ответил Фрада и, помедлив мгновение, добавил:
- Но с каждым месяцем все меньше. Во всяком случае, я к этому стремился.
- Да, к этому стоит стремиться, - согласился Абивард.
Он посмотрел поверх парапета на север, на реку Век-Руд. Орошаемые
ганатами поля придавали земле. примыкающей к реке, вид золотисто-зеленого
ковра; за рекой в кустарнике паслись стада. Абивард глубоко вздохнул.
- Ты что? - спросил Фрада.
- Два года назад я стоял на этом самом месте и смотрел на реку, а отец
поднялся на стену и сказал, что видессийцы раздают золото хаморам, чтобы
склонить их к войне с нами, - сказал Абивард. - А дальше было все, что было.
- И мир стал другим, - сказал Фрада.
- Определенно. Я не рассчитывал стать дихганом по меньшей мере еще лет
двадцать. Как и Охос, да, кстати, и Птардак, - сказал Абивард. - Шарбараз
тоже не скоро рассчитывал стать Царем Царей, а Смердис, надо думать, и вовсе
не рассчитывал.
Фрада тоже оглядел надел.
- Господа приходят и уходят, - сказал он. - А земля остается вовеки.
- И снова правда, - сказал Абивард. - Благодарю Господа, что кочевники
ограничились охотой за нашими стадами и не старались всерьез уничтожить наши
пахотные земли. Починка разрушенных ганатов - дело не одного года.
- У нас было с ними несколько мелких стычек в прошлом году на краю
орошаемых земель. Они захотели попасти своих овечек в нашей пшенице и бобах,
сказал Фрада. - Но когда обнаружили, что у нас осталось достаточно воинов,
чтобы сильно затруднить им это дело, они прекратили лазать к нам, слава
Господу и Четырем. - Он утер лоб. - Я соврал бы, если бы сказал, что не
переживал из-за этого. Какое-то время я даже боялся, что, когда ты
вернешься, у тебя вообще не останется надела.
- Это ничего, - сказал Абивард. - Какое-то время мне казалось, что я
вовсе не вернусь. Смердис держал нас за горло - вытеснил из Страны Тысячи
Городов за Тубтуб, в пустыню... Если бы не Рошнани, мы бы все там передохли.
Фрада покосился вниз, на Рошнани, которая беседовала с кожевенником. Он
все еще боялся задерживать на ней взгляд дольше чем на мгновение, и глаза
его скользили от нее в сторону и обратно. При всем том он сказал:
- Что ж, учитывая ее заслуги, может, она и заслужила право ходить где
захочет.
Поскольку эти слова фактически означали согласие брата, Абивард радостно
хлопнул Фраду по спине.
- Благодарю тебя, - сказал он. - Не забывай, что я и сам к этому еще не
привык. Думаю, что со временем нам, да и Рошнани, будет попроще. Видессийцы
позволяют своим женщинам ходить куда угодно, да и наши простолюдины тоже.
Вряд ли мы провалимся в Бездну, если последуем их примеру.
- Других-то своих жен ты не выпустил, как я погляжу, - заметил Фрада.
- Выпустил бы, если бы Кишмара и Оннофора не раздвигали ноги, пока меня
не было, - раздраженно ответил Абивард. - Обрати внимание, обе забеременели,
когда вроде бы сидели под замком на женской половине. Большего они бы вряд
ли добились, даже торгуя собой на рыночной площади в деревне Но сделать
подарок другим женам сразу после такого позора - это уж слишком.
- А как насчет сводных сестер? - спросил Фрада.
- Что-то сегодня тебя потянуло на каверзные вопросы, - сказал Абивард,
немного подумал и вздохнул:
- Пожалуй, их я выпускать не стану, по крайней мере, не сразу. Если люди
будут знать, что они свободно разгуливают вне женской половины, это не
прибавит им шансов на хороший брак.
- Вот это разумно, - сказал Фрада. - Надо отдать тебе должное - ты видишь
все рытвины и ухабы на дорожке, по которой идешь.
Братья рассмеялись. Абивард сказал:
- Господи, как же мне тебя недоставало! Шарбараз. Царь Царей,
замечательный человек и прекрасный друг, но шутить с ним - себе дороже.
- Приятно сознавать, что хоть на что-то годишься, - сказал Фрада. - Если
здесь все нормально, а судя но всему, так оно и есть, не спуститься ли нам
проведать Ганзака, узнать, как продвигается работа над доспехами? Если он
работает так же усердно, как и прежде, то вскоре мы сможем снарядить
внушительный отряд копейщиков - Его улыбка сделалась хищной. - Все соседние
дихганы будут нас бояться.
- Есть вещи и пострашнее, - сказал Абивард. - Ну, пошли?
Они вместе спустились со стены и поспешили через дворик в кузницу
Ганзака.
Зимой она была желанным убежищем от холода. Сегодня, когда до осени было
еще далеко, пот выступил на челе Абиварда, как только он вошел в помещение,
наполненное жаром огня.
Ганзак работал голым по пояс. Его лоб и широкая волосатая грудь были
мокры от пота. Запах пота наполнял кузницу, смешиваясь с дымом горящих
поленьев и почти кровавым запахом горячего железа. Когда Фрада и Абивард
вошли, Ганзак трудился не над доспехами, а над лезвием меча. Играя мощными
мышцами, он опустил молот на железный брусок, который щипцами прижимал к
наковальне. Металл ударил о металл. Посыпались искры.
Кузнец погрузил будущее лезвие в бочонок, стоящий возле наковальни.
Послышался такой звук, будто шипел громадный ядовитый змей. Ганзак вынул
лезвие из закаляющей ванны, критически осмотрел его и отложил в сторону.
Потом с лязгом положил щипцы на наковальню.
- Дай тебе Господь доброго дня, повелитель, - сказал он, кивая Абиварду.
- И тебе того же, - ответил Абивард, после чего выпалил:
- Как ты переносишь такую жару?
Ганзак откинул голову назад и расхохотался - громко и от души.
- Повелитель, кузница - это мой дом. Когда я выхожу отсюда, иногда мне
кажется, что я вот-вот задрожу от холода, до того привык к здешнему жару.
Абивард и Фрада переглянулись. Фрада сказал:
- Я вот что думаю: надо бы тебе спуститься о деревню, пусть Таншар или
кто-нибудь из старух приготовит тебе лекарство, а то ты явно нездоров.
Кузнец снова расхохотался. Добрый нрав никогда не изменял ему, что,
учитывая его габариты и силу, было весьма удачно. Он потянулся; движение его
литых мускулов под блестящей кожей напоминало движение мускулов под шкурой
льва.
- Я кажусь тебе больным? - спросил он.
- Нет-нет, - поспешно ответил Фрада. Сколь бы добродушным ни был Ганзак,
только глупец взялся бы спорить с ним.
Абивард сказал:
- Мы зашли посмотреть, как продвигаются дела с доспехами, которые так
нужны наделу.
- Думаю закончить восьмой прибор к новолунию, - ответил кузнец. - Это,
как ты понимаешь, доспехи и для всадника, и для коня. Тогда у нас будет на
два прибора больше, чем было, когда Пероз, Царь Царей, повел войско в
Пардрайю.
Шлемов и щитов тоже больше, чем тогда, и еще многие заказывают кольчуги.
Это, конечно, не полные доспехи, спорить не стану, но всяко лучше, чем кожа,
пропитанная растопленным воском.
- Если я не ошибаюсь, я знаю, откуда к ним пришла эта мысль, - сказал
Абивард. - Заказывают те, кто ходил воевать за Шарбараза, Царя Царей?
Ганзак нахмурил лоб:
- Да, повелитель, они, как это я раньше не сообразил? А ты как
догадался?
- Прежде чем Абивард успел ответить, кузнец щелкнул пальцами:
- Стоп! Я понял.
Думаешь, они у видессийцев подглядели?
- Не сомневаюсь, - сказал Абивард. - Видессийских доспехов достаточно,
чтобы взять верх над нашими конными стрелками и даже оказать сопротивление
нашим копейщикам, и при этом они намного подвижней тяжелой кавалерии. Мне
уже тогда подумалось, что в их экипировке есть свои достоинства. Как
выясняется, не мне одному.
- М-м... не стану с тобой спорить, - сказал Ганзак. - Оказывается, они не
только гады, как я раньше думал, есть в них и хорошее. Я думал, что
видессийцы - это только золото и обман, а силы и смелости в них нет, а они
оказались не такими. - Он зашевелил челюстью, будто жевал что-то не особо
приятное. - Но думаю, меня бы больше устроило, если бы они были такими, как
гласит молва.
Тогда они были бы менее опасными, по-моему.
- Думаю, ты прав, - сказал Абивард. Ганзак все понял очень четко. Он, вне
всякого сомнения, превосходный кузнец. А вот какой бы из него получился
дихган, доведись ему родиться в благородном семействе? Скорее всего, очень
даже неплохой. Да, стране нужны хорошие кузнецы, но хорошие правители ей
тоже нужны.
Абивард вспомнил слова Таншара о том, сколько теряет царство от того, что
многим так и не удается проявить свои способности.
Фрада был крайне расстроен, буквально лопнуть готов:
- Все только и твердят, что о видессийцах: мол, они такие, они сякие!
воскликнул он. - А вот я даже на тысячу фарсангов не приближался ни к одному
видессийцу!
- Не принимай близко к сердцу, братец, - сказал Абивард. - Скоро и тебе
представится случай помериться с ними силами.
- Когда? - спросил Фрада. - Когда стану старым и седым, как Смердис?
Тогда я против них ни на что не сгожусь. Ведь если Шарбараз, Царь Царей, в
такой дружбе с Автократором Ликинием, то у нас с ними будет мир на целое
поколение. Он говорил об этом так, будто ничего хуже быть не могло. Но с
другой стороны, он ведь еще не был на войне.
- Вряд ли тебе придется ждать так долго, - сказал Абивард. - Шарбараз,
Царь Царей, - человек чести, он никогда не начнет войну с Ликинием без
серьезного повода. Но Ликиний вполне может дать такой повод. Не забывай, за
свою помощь в войне он оттяпал от нас хороший кусок Васпуракана. Он из всего
старается извлечь наибольшую выгоду. Однажды он перестарается, и тогда
придет твой час.
Фрада согнул руку, словно пристраивая копье в локтевом изгибе:
- Скорее бы!
Абивард, глядя на него, засмеялся:
- Я сказал "однажды", братец, не "завтра" и даже не "через год".
- Я слышал тебя, - ответил Фрада. - Слышал, но не слушал.
Глава 13
Прошлую зиму Абивард провел в изгнании, в холодном Серрхизе, городе
Видессийской империи. Позапрошлая зима была полна возбуждения и лихорадочных
приготовлений к мятежу Шарбараз был тогда беглецом, а Смердис держал в руках
большую часть Макурана.
Эта зима была не такова. Она проходила не в той полуспячке, которую
Абивард изведал в детстве и юности. Теперь он, а не Годарс был дихганом и
нес на своих плечах ответственность за улаживание всяких раздоров в наделе и
за то, чтобы запасов хватило до весны. Но урожай собрали хороший - лучше,
чем он рассчитывал, - и в закромах было достаточно зерна, орехов и фруктов,
чтобы надел жил сыто до возвращения теплых дней.
У него впервые за последние два с половиной года появилась возможность
немного расслабиться. И эту возможность он использовал вовсю: спал длинные
зимние ночи напролет, пил горячее вино со специями, борясь с морозными
метелями и ледяным ветром, и отъедался, благо не было надобности экономить
припасы. Ему даже пришлось проделать дополнительную дырочку на ремне,
поближе к концу.
Кое-что росло даже и в эту гнусную погоду. Живот Рошнани набухал, и она
смотрела на это со смешанной гордостью и иронией. На последних стадиях
беременности у нее начинали пухнуть лодыжки, если она оставалась на ногах
продолжительное время. Из-за этого, к ее большому неудовольствию, пришлось
ограничить ее выходы с женской половины.
Абивард продолжал вызывать Рошнани в свою постель, даже когда она совсем
округлилась. Это вызывало недовольство других жен. Одна из них пожаловалась:
- Почему ты не вызываешь меня чаще? Разве я не красивее ее?
- Если тебе приходится задавать такой вопрос, значит, нет, - ответил
Абивард, - потому что, когда такие слова сходят с твоих губ, ты становишься
очень некрасивой.
Женщина в полном недоумении посмотрела на него:
- Я не понимаю.
- Знаю, - со вздохом ответил он. - И в этом часть наших с тобой
трудностей.
Постепенно он начал выпускать и других своих жен погулять вне женской
половины. Он по-прежнему не был уверен, что поступает правильно, но другого
выхода не видел. Но прежде чем разрешить женам гулять по крепости, он
предложил такую вольность матери. Барзоя, как и прежде, наотрез отказалась.
Он ожидал этого, и все же ее отказ опечалил его. Другие открывали для себя
новые пути, но ее дорожка в жизни оставалась неизменной.
- Что же нам с ней делать? - спросил он Рошнани холодной ночью, когда они
лежали в обнимку в его кровати - как ради ласки, так и ради тепла. - Если
другие будут выходить, видеть то, чего не видит она, делать то, чего она не
делает, ей будет трудно оставаться хозяйкой на женской половине.
- Скорее всего, она ею не останется, - ответила Рошнани. - Главенство
перейдет к другой. - Поскольку она сама была главной женой дихгана, под этой
"другой" она, разумеется, подразумевала себя, но, верная себе, и здесь
постаралась держаться в тени.
И конечно, она была права. Абивард понял, что рано или поздно, но
перемена неизбежна. В конце концов, Барзоя была лишь вдовой бывшего дихгана.
Но она была и непререкаемой хозяйкой над всем женским населением крепости
задолго до рождения Абиварда. Мысль о том, что теперь эта власть уходит из.
ее рук, была равносильна землетрясению. Абивард озадаченно покачал головой.
Рошнани увидела это движение и спросила:
- Что с тобой?
Абивард объяснил, а потом сказал:
- Я думал обо всех переменах, которые произошли за последнее время, но
вот эта застигла меня врасплох; может быть, поэтому она так огорчительна.
- Но ты же сам сказал, что эта перемена происходит потому, что сама
Барзоя отказывается меняться, - напомнила ему Рошнани. - А впереди еще много
перемен.
- Она взяла его руку и положила ее себе на живот. Над ее набухшим чревом
туго натянулась кожа.
Ребенок начал брыкаться и ворочаться, а потом ткнулся чем-то твердым и
круглым в ладонь Абиварда.
- Это головка! - с восторгом сказал он. - Определенно головка.
Она положила рядом с его рукой свою.
- Думаю, ты прав, - сказала она и тут же, словно волшебный остров,
который может подняться из воды и сразу уйти обратно, головка уплыла от них:
ребенок поменял положение.
Абивард прижал Рошнани к себе. При этом ребенок энергично заворочался.
Оба засмеялись.
- Кто-то очень старается оказаться между нами, - сказал он.
Рошнани посерьезнела.
- Знаешь, а ведь так и будет какое-то время, - сказала она. - Мне нужно
оправиться после родов, и ему не обойтись без меня, несмотря на нянек и
служанок.
- Я знаю, - сказал Абивард. - Надеюсь, все мы это переживем. Только вот
очень любопытно, в кого из нас он пойдет. Если он окажется похож на твоего
брата Охоса, по нему все девчонки сохнуть будут.
- У меня нет никаких оснований жаловаться на внешность членов семьи по
твоей линии, - сказала Рошнани, и Абивард снова обнял ее, а ребенок заелозил
в животе. Впрочем, он, наверное, елозил бы и без супружеских объятий.
Рошнани сказала:
- А когда он родится, как мы назовем его?
- Я хотел бы дать ему имя Вараз, в память о брате, погибшем на
Пардрайянской равнине, - ответил Абивард. - Ты не против? Ты ведь тоже
потеряла отца и братьев в степи.
- Он родится в наделе Век-Руд и унаследует его, так что имя у него должно
быть соответствующее, - после некоторых раздумий сказала Рошнани. - У нас
будут другие дети, и в их именах мы сохраним память о моих родных... и о
твоем отце.
Я думала, что ты захочешь назвать его Годарсом. Почему ты решил иначе?
- Потому что память о моем отце останется свежей еще долгие годы в
сердцах и умах всех, кто знал его, - сказал Абивард. У него тоже была мысль
назвать ребенка в память отца. - Он был дихганом, и хорошим дихганом, он
оказал влияние на многие судьбы. В этом его