Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гудкайнд Терри. Правила волшебника 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -
ой из них висела веревка. Голое тело Джиллера было подвешено за ногу на крюке вниз головой. Если бы сюда не поступал свободно свежий воздух, вонь была бы просто невыносимой. Зедд передал Сиддина Кэлен и, не обращая внимания на мертвеца, обошел круглую комнату, сосредоточенно нахмурившись. Останавливаясь, он касался рукой обломков мебели, впечатавшихся в стены, словно стены были из масла, а не из камня. Ричард не сводил глаз с тела Джиллера. - Ричард, пойди-ка сюда, - подозвал его Зедд. Волшебник показал Ричарду на одно из больших черных пятен на стене. Их было два, и они находились рядом. Оба напоминали черные силуэты людей, стоявших в строевой стойке, словно люди исчезли, оставив вместо себя тени. Чуть повыше локтя виднелись золотистые металлические полоски, вплавившиеся в стену. Зедд сказал, обращаясь к Ричарду: - Волшебный огонь! Ричард был поражен. - Ты хочешь сказать, что здесь стояли живые люди? Зедд кивнул. - Их отбросило к стене, и они сгорели. - Зедд попробовал на вкус черную копоть и улыбнулся. - Но это был не просто обычный волшебный огонь. - Ричард нахмурился. Зедд показал ему на темное пятно. - Попробуй-ка сам. - Зачем? Зедд слегка постучал костяшками пальцев по лбу Ричарда. - Чтобы кое-чему научиться. Поморщившись, Ричард соскреб со стены черную копоть и лизнул ее. - Сладкая! Зедд удовлетворенно улыбнулся. - Да, это не простой волшебный огонь. Джиллер вложил в него свою жизненную силу. Это - Огонь Жизни волшебника. - Он умер, создав этот огонь? - Да. И вкус сладкий. Это значит, что он отдал жизнь, чтобы кого-то спасти. Если бы он сделал это только ради себя, например - чтобы избежать пытки, - вкус был бы горьким. Джиллер пожертвовал собой ради кого-то другого. Зедд подошел к телу Джиллера, отогнал мух и наклонился, чтобы рассмотреть лицо. Потом он выпрямился. - Он оставил знак. - Какой знак? - спросила Кэлен. - На лице в момент смерти застыла улыбка, а это означает для тех, кто может понять, что он не выдал то, чего от него требовали. Ричард подошел поближе, когда Зедд показал на отверстие в животе мертвеца. - Посмотри-ка, - сказал Волшебник, - на этот разрез. Он выполнен тем, кто занимается антропомантией - чтением по внутренностям живых людей. Даркен Рал делает все, как его отец. Ричард вспомнил своего отца, с которым Рал сотворил то же самое. - Ты уверен, что это Даркен Рал? - спросила Кэлен. Зедд пожал плечами. - А кто же еще? Даркен Рал - единственный, кому не страшен Огонь Жизни волшебника. Кроме того, это видно и по разрезу. Видите, вот здесь он начал загибаться. Кэлен отвернулась. - И что из этого? - Это крючок, то есть должен был быть крючок. Произносятся заклинания, и вырезается такой крючок, который связывает допрашиваемого с допрашивающим. И тогда те, кого допрашивают, волей-неволей отвечают на вопросы. Но поглядите: крючок остался неоконченным. - Зедд грустно улыбнулся. - В этот момент Джиллер претворил свою жизнь в огонь. Он дождался, пока Рал почти уже закончил свое дело, и в последнее мгновение лишил его возможности получить желаемое. Возможно, Рал хотел узнать имя человека, у которого сейчас шкатулка. А по внутренностям мертвеца Рал не может узнать ничего. - Я и не думала, - прошептала Кэлен, - что Джиллер способен на такой самоотверженный поступок. - Зедд, - робко спросил Ричард, - как это Джиллер мог терпеть такую дикую боль - и сохранить улыбку? Зедд глянул на Ричарда так, что у него мурашки побежали по коже. - Волшебники должны хорошо знать, что такое боль. Они слишком хорошо знают это. Ради того, чтобы избавить тебя от подобного урока, я даже готов с радостью принять твой выбор - отказ от магии. Через это испытание могут пройти лишь немногие. Ричард почувствовал горечь, увидев застывший взгляд Зедда, вспомнившего о чем-то тяжком. Зедд ласково погладил щеку Джиллера. - Ты был молодцом, ученик. Достойный конец. - Представляю себе ярость Даркена Рала, - сказал Ричард. - Зедд, не лучше ли нам отсюда уйти? Уж слишком это похоже на наживку на крючке. Зедд кивнул. - Где бы ни была шкатулка, ясно, что она не здесь. Давай мальчика, Кэлен. Нам следует уйти отсюда так же, как и пришли. Они не должны догадаться, зачем мы приходили на самом деле. Зедд прошептал что-то на ухо Сиддину, и мальчик засмеялся, обняв его за шею. Королева Милена была все так же бледна и теребила край мантии, когда перед ней появилась Кэлен, решительная, но хладнокровная. - Спасибо за гостеприимство, - сказала она королеве. - Мы вас покидаем. Королева поклонилась. - Всегда рада вас видеть, Мать-Исповедница. - Любопытство пересилило страх. - А как... с Джиллером? Кэлен холодно успокоила: - Я сожалею, что вы не так меня поняли. Я хотела бы только проделать это сама или хотя бы при этом присутствовать. Но важен результат. Это за неповиновение? Краски вернулись на лицо королевы. - Он украл у меня одну вещь. - А, понимаю. Надеюсь, вы вновь обретете потерянное. Всего хорошего. Она шагнула было к выходу, но обернулась. - Да, королева Милена, я вернусь и проверю, призвали ли вы к порядку своевольных военачальников, чтобы те не казнили невиновных. Кэлен гордо удалилась. За ней последовали Ричард и Зедд с Сиддином. Всю дорогу, пока они шли среди кланявшихся людей к выходу из города, Ричард чувствовал, что у него в голове полная сумятица. Куда же идти теперь? Шота предупреждала, что шкатулка будет у королевы недолго, и она оказалась права. И где же теперь шкатулка? Ясно, что у Шоты об этом уже не спросишь. Кому ее мог передать Джиллер? Как ее теперь отыскать? Ричард почувствовал, что бессилен найти ответ, и его охватило отчаяние. По понурому виду Кэлен он понял, что она сейчас думает о том же. Все трое молчали, говорил только Сиддин, но Ричард не понимал его. - Что он говорит? - спросил Ричард у Зедда. - Говорит, что был храбрым, как наказывала Кэлен, но он рад, что пришел Ричард-С-Характером, который отведет его домой. - Я его понимаю. Но что теперь будем делать, Зедд? Зедд удивленно воззрился на Ричарда. - Откуда мне знать? Ведь ты - Искатель Истины. Великолепно! Он сделал все, что мог, и все же они не получили шкатулку. Но от него по-прежнему ожидают, что он, Ричард, найдет ее. Ричард почувствовал себя так, словно на бегу ударился о стену, о которой не знал заранее. Они шли вперед, но Ричард уже не знал, куда направиться дальше. Заходящее солнце позолотило облака. В этот момент Ричард что-то заметил вдали. Он подошел поближе к Кэлен. Та смотрела в ту же сторону. Дорога к ночи стала пустынной. Вскоре, однако, он понял, что это такое. Четыре лошади неслись по дороге прямо к ним. Только на одной сидел всадник. 40 Глядя на четырех лошадей, скакавших навстречу в облаке пыли, Ричард на всякий случай взялся за рукоять меча. Скоро он услышал громкий стук копыт. Единственный всадник погонял свою лошадь. Ричард для верности немного вытянул клинок из ножен и снова опустил его. Когда всадник в черной одежде приблизился, Ричард узнал его. - Чейз? Страж границы остановил коня, почти поравнявшись с ними. - Ну, с вами, кажется, все в порядке. - Чейз, я, как всегда, рад видеть тебя, - улыбнулся Ричард. - Как ты нас отыскал? Тот даже слегка обиделся. - Я - страж границы. - По его мнению, ответ был исчерпывающим. - Нашли то, что искали? - Нет, - со вздохом признался Ричард. И тут он заметил маленькие ручонки, державшие Чейза за пояс. Из-за черного плаща высунулась детская головка. - Рэчел? Ты? Глядя на него, девочка заулыбалась. - Ричард! Я так рада видеть тебя! Правда, этот Чейз - прелесть? Он дрался с гаром, и спас меня от его зубов. - Не дрался я с ним, - проворчал Чейз, - пробил башку железякой, и все. - Тебе пришлось это сделать. Ты самый храбрый человек на свете. Чейз поморщился и округлил глаза: - Ну разве это не самый противный ребенок, которого вам случалось видеть? Не понимаю, как эта тварь решилась полакомиться ею? Рэчел захихикала и ухватилась за пояс Чейза. Она показала Ричарду ножку в башмаке. - Чейз убил оленя. Он сказал, что это была ошибка: олень оказался слишком крупным, и тогда Чейз продал его какому-то мужику, но тот мог дать только эти башмачки и вот этот плащ. Правда, миленькие башмачки? Чейз сказал, что это мне, насовсем. Ричард улыбнулся ей: - Действительно, славные. Он заметил, что кукла и узелок с хлебом были все еще при ней. Он также заметил, что девочка смотрит на Сиддина, словно видит его не впервые. Кэлен дотронулась до ноги Рэчел. - Почему ты тогда сбежала? Мы так боялись за тебя. Рэчел дернулась и крепче прижалась к Чейзу, засунув руку в карман. Не отвечая Кэлен, она опять посмотрела на Сиддина. - А почему он с вами? - Кэлен его спасла, - ответил Ричард. - Королева заперла его в темницу. Но детям там делать нечего, и Кэлен забрала его оттуда. Рэчел поглядела на Кэлен. - Что, королева с ума сошла? - Я никому не позволяю обижать детей, даже королеве, - ответила Кэлен. - Ну, - заметил Чейз, - довольно стоять и глазеть друг на друга. Я привел с собой лошадей для всех. Я так и рассчитывал, что встречу вас сегодня. Садитесь в седла. У меня на костре, на месте вашей последней стоянки по ту сторону Каллисидрина жарится кабан. Зедд быстро взобрался в седло и подсадил Сиддина. - Кабан? Ну и дурак же ты! Оставить без присмотра тушу дикого кабана! Кто хочет может сейчас поживиться! - Вот я и предлагаю поторопиться. А то там полно волчьих следов. Хотя вряд ли они пойдут на огонь. - Только не смей трогать этого волка, - предупредил Зедд. - Он друг Матери-Исповедницы. Чейз посмотрел на Кэлен, потом на Ричарда, после чего направил коня в сторону заходящего солнца, ведя за собой остальных. Ричард был искренне рад возвращению Чейза. Теперь ему вновь все казалось возможным. Кэлен, сев на лошадь, забрала Сиддина к себе, и теперь они ехали, смеясь и болтая. На стоянке Зедд сразу же осмотрел кабана и признал, что тот уже вполне съедобен. Старик уселся и с улыбкой принялся ждать, пока кто-нибудь разрежет жаркое на куски. Сиддин, все еще улыбаясь, сел, прижавшись к Кэлен. Ричард с Чейзом начали резать тушу. Рэчел сидела рядом с Чейзом и наблюдала за ним, но посматривала и на Кэлен. На коленях она держала куколку, а другой рукой прижимала к себе узелок с хлебом. Ричард отрезал большой кусок и вручил его Зедду. - Так что там было с моим братом? Чейз улыбнулся. - Когда я передал ему все, что ты велел, то он сказал, что ты в беде и он должен тебе помочь. Он стал собирать войско, и большую часть людей мы расположили на границе, чтобы они были готовы к обороне. Когда граница пала, он не захотел ждать. С тысячей отборных людей вышел он в Срединные Земли. Они расположились в Ранг-Шада, чтобы помочь тебе, когда потребуется. Ричард от удивления застыл с ножом в руках. - Как? Мой брат это сказал? И пошел на помощь с войском? Чейз кивнул. - Он сказал, что где ты, там должен быть и он. Ричард почувствовал и стыд за то, что сомневался в Майкле, и восторг, оттого что тот готов все бросить и явиться на помощь. - А он не сердился? - Я-то сам думал, что наверняка рассердится, и уже огорчался из-за этого, но он только поинтересовался, в большой ли ты опасности и где ты сейчас. Он сказал, что знает тебя, и если для тебя это так важно, то и для него - тоже. Он хотел даже пойти вместе со мной, но я не согласился. Он сейчас здесь, со своими людьми, и может быть, ждет вестей в своем шатре и волнуется, расхаживая туда-сюда. Скажу тебе, он и меня удивил. Ричард изумлялся, слушая его. - Брат с тысячей воинов пришел в Срединные Земли ко мне на помощь! - Он поглядел на Кэлен. - Ну разве не чудесно? Та только молча улыбнулась ему. Чейз сурово посмотрел на него, продолжая резать мясо. - Был момент, когда я уж решил, что ты погиб. Это когда я увидел, что твои следы ведут в Предел Агаден. Ричард посмотрел на него. - Ты был там? - Что я, дурак? Может ли позволить себе быть дураком начальник стражей границы? Я только стал думать, как расскажу Майклу, что ты погиб. А потом увидел твои следы, ведущие из Агадена. Как тебе удалось выйти оттуда живым? Ричард усмехнулся: - Думаю, помогли добрые духи. Рэчел вдруг вскрикнула. Ричард и Чейз повернулись с ножами в руках. Но прежде чем Чейз успел что-нибудь предпринять, Ричард остановил его. Это пришел Брофи. - Рэчел? Это ты? Девочка вытаращила глаза. - У тебя голос, как у Брофи. Волк завилял хвостом. - Это оттого что я и есть Брофи, - сказал он, подойдя к Рэчел. - Брофи, почему ты стал волком? Он уселся на землю рядом с ней. - Потому, что один добрый волшебник превратил меня в волка, как я сам хотел. - Это Джиллер превратил тебя в волка? У Ричарда перехватило дыхание. - Это правда, - ответил Брофи. - Теперь у меня замечательная новая жизнь. Она обняла волка за шею, а Брофи лизнул ее в щеку. - Рэчел, - спросил ее Ричард, - ты знаешь Джиллера? - Он очень славный, - ответила девочка, - он подарил мне Сару. - Она с опаской посмотрела на Кэлен. - А ты - против него. Ты - за королеву. Ты гадкая. - Она прижалась к Брофи, словно ища защиты. Брофи снова лизнул ее в щеку. - Ты ошибаешься, Рэчел. Кэлен - мой друг. И она прекраснейший человек. Кэлен засмеялась и протянула руки к Рэчел. - Иди ко мне. Рэчел посмотрела на Брофи, и тот кивнул ей: дескать, можно. Она подошла, недоверчиво глядя на Кэлен. Кэлен взяла ее за руки. - Ты слышала, как я сказала что-то плохое про Джиллера, да? - Рэчел кивнула. - Рэчел, королева очень плохая. До сегодняшнего дня я и сама не знала, какая она плохая. А Джиллер прежде был моим другом. Когда он ушел к королеве, то я подумала: он сам плохой, он - за королеву. Но я ошиблась. Я никогда бы не причинила Джиллеру зла, потому что теперь я знаю, что он мой друг. Рэчел повернулась к Ричарду. Он сказал: - Она говорит правду. Мы - на той же стороне, что и Джиллер. Рэчел поглядела на Брофи. И он кивнул в подтверждение, что это правда. - Значит, вы с Ричардом - не друзья королевы? Кэлен рассмеялась. - Нет, и будь моя воля, она бы уже не была королевой. Ну а Ричард вытащил меч и угрожал убить принцессу. Не думаю, что это сделало его другом королевы. Рэчел посмотрела на него. - Какую принцессу? Принцессу Виолетту? Ричард кивнул. - Она говорила гадости Кэлен, и я сказал, что если она не придержит язык, то я отрежу его. Рэчел так и открыла рот. - И она не приказала тут же отрубить вам головы? - Мы, - сказала Кэлен, - не собираемся больше позволять им рубить людям головы. Рэчел посмотрела на Кэлен, и глаза девочки наполнились слезами. - Я думала, что ты плохая, что ты хочешь обидеть Джиллера. Я так рада, что ты совсем не такая. Они крепко сжали друг друга в объятиях. Чейз повернулся к Ричарду. - Ты обнажил меч против принцессы? Тебе известно, что это государственное преступление? Ричард холодно посмотрел на него. - Будь у меня побольше времени, я бы ее еще как следует отшлепал. Рэчел засмеялась при этих словах, а Ричард ей улыбнулся. - А ты, значит, знакома с принцессой? Она перестала смеяться. - Я была ее игрушкой. Я жила в одном хорошем доме вместе с другими детьми, но после того, как умер мой брат, туда пришла королева и забрала меня, чтобы я стала игрушкой принцессы. Ричард повернулся к Брофи. - Это тот самый мальчик? - Волк печально наклонил голову. - Так, значит, ты жила у принцессы. Это она так уродливо постригла тебе волосы? Она била тебя? Рэчел грустно кивнула. - Она делает зло людям. Она стала приказывать, чтобы людям отрубали головы. Я боялась, что она и мне отрубит голову, потому и убежала. Ричард поглядел на буханку, которую Рэчел прижимала к себе. - Скажи, это Джиллер помог тебе бежать? Чуть не плача, она ответила: - Джиллер подарил мне Сару. Он сам хотел убежать вместе со мной. Но тут пришел этот подлый человек, Даркен Рал. И он страшно разозлился на Джиллера. А Джиллер сказал мне, чтобы я спряталась где-нибудь до зимы, а потом нашла бы себе новую семью и жила бы в ней. - Слеза скатилась по ее щеке. - А Сара сказала, что он уже не сможет пойти вместе со мной. Ричард снова посмотрел на буханку хлеба. Она была подходящего размера. Он положил руки на плечи девочки. - Рэчел, мы все - Зедд, Кэлен, Чейз и я - враги Даркена Рала и хотим, чтобы он больше не мог делать людям зло. Она повернулась к Чейзу. Чейз кивнул. - Он говорит тебе правду, детка. И ты скажи ему правду. - Рэчел, это Джиллер дал тебе буханку хлеба? - спросил Ричард. Рэчел кивнула. - Мы шли к Джиллеру, - продолжал он, - чтобы получить шкатулку, которая должна нам помочь сделать так, чтобы Даркен Рал никогда больше не смог причинять людям зла. Ты дашь ее нам? Ты хочешь помочь остановить Рала? Рэчел посмотрела на него, и слезы были у нее на глазах. Потом, набравшись храбрости и улыбнувшись, она вручила буханку Ричарду. - Она здесь, в хлебе. Джиллер спрятал ее с помощью волшебства. Ричард обнял девочку так крепко, что она едва не задохнулась. Он прижал ее к себе и стал кружиться вместе с ней, а она смеялась. - Рэчел, ты самая храбрая, самая славная девочка на свете! Когда Ричард поставил ее на ноги, она подбежала к Чейзу, и он посадил ее на колени и стал гладить по голове, а она улыбалась и обнимала его. Ричард осторожно, обеими руками, взял буханку и протянул ее Кэлен, та улыбнулась и покачала головой. Тогда он протянул ее Зедду. - Искатель Истины нашел, - улыбнулся Зедд, - Искатель должен и извлечь ее. Ричард разломил буханку, и на свет явилась украшенная драгоценными камнями шкатулка Одена. Он вытащил шкатулку и поднес поближе к огню. Из Книги Сочтенных Теней Ричард знал, что эта красивая шкатулка - лишь оболочка для настоящей, скрытой внутри. Он даже знал из Книги, как снять покров. Ричард положил шкатулку на колени Кэлен. Та взяла ее в руки и улыбнулась ему самой счастливой улыбкой, какую он видел в жизни. Прежде чем Ричард сообразил, что делает, наклонился к Кэлен и быстро поцеловал ее. Она изумленно посмотрела на него, но не ответила на поцелуй. А он, почувствовав губами ее губы, сам был поражен тем, что сделал. - Ах, прости, - вымолвил он. Кэлен засмеялась. - Прощаю. Ричард обнял Зедда, и оба рассмеялись. Чейз смеялся, глядя на них. Ричард едва мог поверить, что совсем недавно отчаивался, не знал, что делать, куда идти, как помешать Ралу. И вот теперь шкатулка у них! Он поставил шкатулку Одена на камень, где она была видна всем при свете костра, и они приступили к самому лучшему ужину, какой только бывал в жизни Искателя. Ричард и Кэлен пов

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору