Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
и.
- У тебя нет силы. За тобой стоит меч Искателя.
Кэлен резко выбросила руку вперед и крепко стиснула его плечо. Чандален
окаменел. Его зрачки расширились. Он прекрасно знал, что означает этот
жест, и понимал, что быстрота его мускулов уступает быстроте мыслей
Исповедницы.
- Только за минувший год я убила больше людей, чем ты за всю свою жизнь,
жалкий хвастун! - Голос Кэлен был похож на шипение разъяренной змеи. -
Если ты попытаешься причинить Ричарду зло, я убью и тебя. - Она
наклонилась ближе. - Даже если ты просто выскажешь вслух такую мысль, и
она дойдет до моих ушей, я тебя убью. - Кэлен с подчеркнутой
неторопливостью обвела взглядом толпу. - Я протягиваю каждому руку дружбы,
но если кто-нибудь протянет в ответ руку с ножом, я убью его так же, как
убила Тоффалара. И не думайте, что я не смогу. Или не захочу. - Она по
очереди оглядела охотников, и когда каждый кивнул в знак согласия, вновь
повернулась к Чандалену, а пальцы ее сжались еще крепче. Охотник судорожно
сглотнул и тоже кивнул. - То, что произошло между мной и Чандаленом,
касается только нас двоих. Не стоит говорить об этом Птичьему Человеку. -
Она убрала руку. В отдалении послышался рев возвращающегося дракона. - И
помни, Чандален, что мы с тобой - на одной стороне. Мы оба защищаем наше
племя, и я уважаю то, что ты для этого делаешь.
Несильно шлепнув охотника по щеке, она сразу же повернулась к нему спиной,
лишая его возможности как возвратить пощечину, так и проигнорировать ее.
Этот жест отчасти поднял Чандалена в глазах собственных людей. Теперь если
бы он захотел возобновить ссору, это стало бы проявлением глупости и
слабости. Своим поступком Кэлен показала, что сама она придерживается
требований чести, а о поведении Чандалена предоставляет судить его
соплеменникам. Воевать с женщиной недостойно мужчины. Впрочем, Кэлен - не
обычная женщина. Она Мать-Исповедница.
Кэлен перевела дух и, вернувшись к Савидлину, стала смотреть, как
опускается дракон. Стоящая рядом Везелэн крепко прижимала к себе сияющего
от счастья Сиддина. Подумав о том, какой страшной участи избежал этот
ребенок, Кэлен невольно вздрогнула,
- Из тебя вышел бы хороший старейшина, Мать-Исповедница, - заметил
Савидлин. - Ты умеешь преподать человеку урок чести и заставить
прислушаться к себе.
- Лучше бы такие уроки вообще были бы не нужны, - сказала Кэлен. Савидлин
пробурчал в ответ что-то одобрительное.
Взметнулась пыль, поднятая могучими крыльями, и Скарлет приземлилась.
Кэлен застегнула рукав.
Лицо Птичьего Человека слегка позеленело, но глаза сияли. Широко улыбаясь,
он уважительно похлопал Скарлет по красному боку. Кэлен подошла ближе, и
Птичий Человек попросил ее перевести дракону слова благодарности.
Кэлен засмеялась и кивнула:
- Птичий Человек хочет сказать, что ты оказала ему величайшую честь,
подарив новое видение мира. Еще он говорит, что, если когда-нибудь тебе и
твоему малышу понадобится надежное убежище, вас всегда с радостью встретят
на этой земле.
Огромные зубы блеснули в драконьей ухмылке.
- Передай ему, что я польщена и благодарю его. - Она повернулась к
Ричарду. - Но мне пора возвращаться. Мой малыш, наверное, уже проголодался
и очень скучает.
- Спасибо тебе, Скарлет! - воскликнул Ричард и, в свою очередь, хлопнул
дракона по блестящей чешуе. - Спасибо за все. И особенно за то, что ты
познакомила нас со своим малышом. Он даже еще симпатичнее, чем ты. Береги
его. И себя тоже. Живите свободными.
Скарлет сунула лапу себе в пасть и со щелчком извлекла оттуда кончик зуба.
Впрочем, этот кончик был добрых шести дюймов длиной.
- Драконы тоже обладают магией, - сказала Скарлет. - Подставь руку. -
Уронив зуб в ладонь Ричарда, она продолжала: - Не потеряй. У тебя большой
талант наживать неприятности, Ричард Сайфер. Если попадешь в беду, позови
меня, и я прилечу. Только помни - сделать это можно лишь один раз.
- Но как мне тебя позвать?
- Ты обладаешь даром, Ричард. Просто возьми его в руку и позови меня. Я
услышу. И не забывай - только в случае крайней необходимости.
- Спасибо тебе, Скарлет, но у меня нет дара. Скарлет запрокинула голову и
захохотала. Казалось, с гор обрушилась лавина. Отсмеявшись, она лукаво
посмотрела на Ричарда желтым глазом.
- Если у тебя нет дара, то его нет ни у кого. Удачи тебе, Ричард Сайфер.
Все жители деревни молча смотрели ей вслед. Когда дракон растаял в
закатном небе, Ричард обнял Кэлен и привлек к себе.
- Надеюсь, что слышу эту чушь про свой дар в последний раз. Кстати, я
видел вас сверху. - Он кивнул в сторону Чандалена. - Ты не хочешь сказать,
о чем вы беседовали?
- Так, пустяки, - улыбнулась она. Чандален, словно услышав этот разговор,
отвернулся.
- Когда же мы наконец останемся одни? - с застенчивой улыбкой спросила
Кэлен. - Еще немного, и я начну целовать тебя прямо при всех.
Темнота не мешала наспех организованному празднику. Ричард взглянул на
старейшин, облаченных в шкуры койотов. Они смеялись и о чем-то оживленно
беседовали. Рядом суетились их жены и дети. К Ричарду с Кэлен то и дело
подходили люди, чтобы поздравить их с возвращением и обменяться
положенными пощечинами.
Распугивая цыплят, среди хижин сновали голые ребятишки. Кэлен поражалась,
как они не мерзнут в такую холодную ночь. Возмущенные наседки громко
кудахтали и хлопали крыльями. Женщины в ярких платьях разносили на
плетеных подносах лепешки из тавы, жареный перец, сладкие рисовые пирожки,
вареную фасоль и печеное мясо.
- Неужели ты думаешь, что нас отпустят прежде, чем мы расскажем о своих
великих приключениях? - улыбнулся Ричард.
- Великие приключения? Я помню только постоянный страх и уйму проблем,
которые невозможно разрешить... - При воспоминании о том, что Ричард был в
плену у Морд-Сид, она содрогнулась. - И еще помню, что считала тебя
погибшим.
- Так ведь это и есть суть приключений, - усмехнулся Ричард. - Разве ты не
знала?
- Теперь мне приключений до конца жизни хватит. Ричард отрешенно посмотрел
куда-то вдаль.
- Мне тоже.
Взгляд ее скользнул по обтянутому красной кожей стержню, висящему у
Ричарда на груди на золотой цепочке. Эйджил. Отогнав неприятные
воспоминания, Кэлен взяла с подноса кусочек сыра и положила его Ричарду в
рот.
- Может, мы сочиним какую-нибудь историю, которая звучала бы как настоящее
приключение? - спросила она. - Только покороче.
- Отличная мысль, - кивнул Ричард и, начав жевать, тут же с отвращением
выплюнул сыр. - Что за мерзость?!
- В самом деле? - Кэлен понюхала остатки сыра и осторожно попробовала. - Я
не люблю сыр, но, по-моему, вкус у него самый обыкновенный.
- Вкус отвратительный! - упорствовал Ричард.
- Вчера в Народном Дворце тебе тоже не понравился сыр, - нахмурилась
Кэлен. - А Зедд говорил, что он нормальный.
- Ничего себе, нормальный! Совершенно тухлый! Я всю жизнь ем сыр и уж
как-нибудь отличу плохой от хорошего.
- Ну ладно, ладно. Может, ты просто начал перенимать мои привычки? Я,
например, сыр ненавижу.
- Я тебе не завидую, - усмехнулся Ричард и потянулся к лепешке. Кэлен
улыбнулась ему и этот момент заметила двух охотников. Она заметно
напряглась, и Ричард тоже насторожился.
- Это люди Чандалена, - шепнула Кэлен. - Не знаю, что им нужно, но давай
не будем ввязываться в очередное приключение, ладно?
Ричард ничего не ответил и даже не улыбнулся. Он спокойно смотрел на
охотников. Те подошли поближе и остановились перед Кэлен, внимательно ее
разглядывая. Потом тот, что впереди, поправил на плече лук и вытянул перед
собой руку раскрытой ладонью вверх. Кэлен знала значение этого жеста и
растерялась.
- Вас послал Чандален? - спросила она.
- Мы люди Чандалена, но не его дети. - Он не убирал руки, и Кэлен,
мгновение поколебавшись, решительно хлопнула по раскрытой ладони. Охотник
широко заулыбался и вежливо шлепнул Кэлен по щеке.
- Силы Исповеднице Кэлен. Меня зовут Приндин, а это мой брат - Тоссидин.
Кэлен вернула пощечину и обменялась приветствиями с Тоссидином. Тот тоже
расплылся в улыбке. Удивленная их дружелюбием, Кэлен вопросительно
посмотрела на Ричарда. Проследив за ее взглядом, братья шагнули вперед и
приветствовали Искателя, как подобает.
- Мы хотели сказать, что сегодня ты проявила силу и честность, - объяснил
Приндин. - Чандален упрям, и его трудно переубедить, но он неплохой
человек. Он хочет лишь сохранить безопасность Племени Тины.
- Ричард и я тоже люди Тины.
- Мы знаем, - улыбнулись братья. - Старейшины объявили об этом. Мы будем
защищать вас так же, как и всех остальных.
- И Чандален тоже?
Охотники хмыкнули, но ничего не ответили. Они подняли свои копья,
собираясь уходить.
- Скажи им, что у них очень хорошие луки, - неожиданно попросил Ричард.
Кэлен видела краем глаза, что Ричард внимательно изучает обоих братьев.
Когда она перевела, они улыбнулись и закивали.
- И мы хорошо владеем ими.
- Скажи еще, что стрелы тоже выглядят неплохо. - Ричард не отводил от
охотников взгляда. - И попроси показать одну.
Кэлен непонимающе посмотрела на него, но послушно перевела. Приндин выудил
из колчана стрелу и протянул Ричарду. Кэлен заметила, что старейшины
замолчали и наблюдают за ними. Ричард покрутил стрелу в пальцах, осмотрел
ее тупой конец и плоский кованый наконечник. Лицо его ничего не выражало.
- Великолепная работа, - сказал он, возвращая стрелу.
Приндин выслушал перевод и, убирая стрелу, предложил Ричарду:
- Если ты неплохой стрелок, пойдем завтра с нами. Устроим состязание.
Кэлен не успела перевести, ее перебил Савидлин:
- В прошлый раз Ричард сказал мне, что оставил свой лук в Вестландии. Я
сделал ему другой. Это подарок за то, что он научил нас строить крыши, не
пропускающие воду. Скажи ему это и скажи еще, что, если он согласится, я
пошлю вместе с ним моих охотников. - Савидлин улыбнулся. - Посмотрим, кто
лучше стреляет.
Братья заулыбались и с энтузиазмом закивали. Они, похоже, нисколько не
сомневались в исходе соревнования. Услышав перевод, Ричард был явно тронут.
- Люди Тины делают самые лучшие луки из всех, что я видел, - сказал он. -
Это большая честь для меня, Савидлин. Я польщен. - Он улыбнулся. - Мы
покажем этим двоим, как надо стрелять.
Последняя фраза насмешила братьев.
- Увидимся завтра! - весело крикнул Приндин, и они ушли.
Ричард мрачно смотрел им вслед.
- Что ты там разглядел в этой стреле? - спросила Кэлен.
- Попроси Савидлина дать одну из своих стрел, и я покажу.
Савидлин достал колчан. Ричард выбрал стрелу с металлическим наконечником
и протянул ее Кэлен.
- Посмотри внимательно и скажи, что ты видишь. Она повертела стрелу в
руках и пожала плечами, не понимая, что он имеет в виду.
- Стрела как стрела. Ничем не отличается от остальных.
- Ничем, говоришь? - Ричард улыбнулся и вытащил из колчана стрелу без
наконечника. - А эта?
- Ты что, дурочкой меня считаешь? Это просто заостренная палка. А у той
металлический наконечник - точно такой же, как у стрел Приндина.
- Нет, не такой. - Ричард убрал стрелу без наконечника в колчан и, взяв
ту, которую держала Кэлен, развернул ее другим концом. - Посмотри на
ложбинку, по которой проходит тетива, и представь себе, как стрела лежит
на луке. Понимаешь теперь?
Кэлен отрицательно покачала головой.
- На некоторых стрелах перья располагаются под углом, и стрела вращается
во время полета. Считается, что от этого увеличивается сила удара. Не
знаю, как на самом деле, да это и не важно. В Племени Тины используют
прямое оперение. Иными словами, стрела попадает в цель в точно таком же
положении, в каком сходит с тетивы.
- Ну и что? Все равно не вижу разницы.
- Смотри внимательно. Вот так стрела лежит на луке и именно в таком
положении попадет в мишень. Теперь взгляни на наконечник. Его плоскость
параллельна линии тетивы. Все стрелы с наконечниками у Савидлина точно
такие же. Так делается для охоты на крупного зверя, скажем, на кабана,
чтобы стрела не застряла между ребер и вошла глубже. А вот стрелы Приндина
другие - наконечник повернут на девяносто градусов. Когда стрела летит,
плоскость его параллельна земле. С такой стрелой глупо охотиться на
кабана. Надо выбрать другого зверя, ребра которого тоже располагаются
параллельно земле. Человека. Кэлен невольно поежилась.
- Зачем?
- Племя Тины тщательно охраняет свои земли и недолюбливает незваных
гостей. Вероятно, Чандален и его люди сторожат границы. Это самые опытные
следопыты и самые лучшие стрелки. Спроси Савидлина, хорошо ли они владеют
своими луками.
Услышав вопрос, Савидлин крякнул.
- Никто не может сравниться с Чандаленом и его людьми в этом искусстве.
Даже если Ричард-С-Характером стреляет хорошо, ему не избежать поражения.
Но они великодушны и никогда не стремятся унизить проигравшего. Ричард не
должен беспокоиться, завтрашнее состязание ему понравится. Он научится
стрелять лучше. Вот почему я хочу, чтобы мои люди тоже участвовали - воины
Чандалена всегда помогают нам стать лучше. В Племени Тины победить
кого-нибудь означает взять на себя ответственность за побежденного. И
научить его быть сильнее. И еще скажи Ричарду, что он уже принял вызов и
теперь не может отказаться.
- Когда человек учится, он становится лучше, - кивнул Ричард, выслушав
перевод. - Я не собираюсь отказываться.
Глядя на его сосредоточенное лицо, Кэлен не удержалась от улыбки. Он тут
же улыбнулся в ответ и, наклонившись, достал из сумки яблоко. Разрезав
его, Ричард вынул косточки и протянул половинку Кэлен.
Старейшины забеспокоились. В Срединных Землях все красные плоды были
ядовитыми - следствие злых чар. Старейшины не знали, что в Вестландии,
откуда родом Ричард, это не так. В прошлый раз, съев у них на глазах
красное яблоко, Ричард избавился от необходимости жениться на девушке
Племени Тины: старейшины испугались, что его семя отравит ее. Теперь они
вновь с ужасом смотрели на красный плод.
- Что ты делаешь? - удивилась Кэлен.
- Давай-ка съешь его, а потом переведи им то, что я скажу.
Доев свою половинку, Ричард поднялся на ноги и знаком попросил Кэлен
встать рядом с ним.
- Почтенные старейшины, - начал он. - Теперь, когда угроза, нависшая над
нашим племенем, миновала, я хочу попросить вас кое о чем, и, надеюсь, вы
не откажете мне в моей просьбе. Я прошу у вас разрешения взять эту
женщину, которая, как и я, принадлежит Племени Тины, в жены. Как вы
убедились, она без опаски может есть то же, что и я. В то же время ее
магия Исповедницы не в состоянии причинить вред мне. Мы хотим быть вместе
и были бы счастливы сыграть свадьбу в окружении своих соплеменников.
Последние слова Кэлен трудно было переводить: ее душили слезы. Но еще
труднее ей было удержаться от того, чтобы не броситься ему на шею. У нее
закружилась голова, и она ухватилась за Ричарда, чтобы не упасть.
Старейшины удивленно переглянулись, а Птичий Человек радостно заулыбался.
- Наконец-то вы в полной мере станете людьми Тины, - сказал он. - Ничто не
может доставить нам большей радости, чем ваше решение.
Не дожидаясь перевода, Ричард обнял Кэлен и крепко поцеловал. Старейшины и
их жены захлопали в ладоши.
Для Кэлен было особенно важно, что они поженятся в Племени Тины. С тех
пор, как они с Ричардом пришли сюда в поисках помощи и Ричард научил
жителей деревни делать черепичные крыши, это поселение стало для нее
домом. У нее появились друзья, вместе с ними она сражалась и вместе с ними
оплакивала погибших. В конце концов они сроднились с этими людьми, и в
честь их с Ричардом заслуг Птичий Человек принял в свое племя Искателя
Истины и Мать-Исповедницу.
Старый вождь подошел к Кэлен и тоже обнял ее, как бы говоря, что понимает
и разделяет ее прошлые страдания и нынешнее счастье. Уткнувшись ему в
плечо, Кэлен расплакалась. Ей до сих пор не верилось, что все несчастья
наконец-то позади.
Сейчас ей больше всего хотелось, чтобы праздник побыстрее закончился и они
с Ричардом остались бы одни. Он целый месяц был в плену и вернулся к ней
только вчера. У нее не было времени даже поговорить с ним как следует. Или
хотя бы обнять его по-настоящему.
Дети самозабвенно плясали у маленьких костерков. Возле больших костров не
утихали разговоры и смех. К Кэлен подбежала Везелэн и, обняв ее, шепнула,
что сошьет ей свадебное платье. Савидлин поцеловал Кэлен в щеку, а Ричарда
похлопал по спине. Кэлен не могла отвести глаз от своего будущего мужа. Да
и не хотела.
К возвышению, где сидели старейшины, подошли охотники - те, что
сопровождали Птичьего Человека в тот день, когда он учил Ричарда
пользоваться подаренным свистком. Ричард тогда освоил только свист,
призывающий всех птиц сразу, и охотники хохотали до упаду над его
неуклюжими попытками вызвать какую-то определенную птицу.
Увидев их, Савидлин заставил Ричарда показать свисток и в очередной раз
рассказать, как он переполошил гаров, созвав птиц со всей округи. Тысячи
голодных птиц переловили всех кровавых мух, и пока гары сражались с ними,
Ричард улизнул, забрав яйцо Скарлет.
Смеялся Птичий Человек, хотя слышал эту историю уже в третий раз; смеялся
Савидлин; смеялись охотники, хлопая себя по ляжкам. Глядя на них, и Ричард
не мог удержаться от смеха. Кэлен смотрела на него и улыбалась.
- Я думаю, этой истории будет достаточно, - шепнула она, наклонившись к
Ричарду. - Но как Скарлет удалось незаметно высадить тебя рядом с гарами?
- Ну... - Ричард замялся. - Вообще-то она высадила меня на другой стороне
горы, и я прошел к Горящему источнику через пещеру.
Кэлен поправила волосы.
- И там действительно живет это чудище, Шадрин?
- Живет. - Ричард вздохнул и отвел взгляд. - И не просто живет. Я уже
приготовился к смерти и думал, что больше никогда не увижу тебя. - На
мгновение взгляд его померк, потом Ричард вновь посмотрел на Кэлен и
улыбнулся. - Шадрин оставил мне на память шрамы, которые еще на зажили. Но
чтобы показать их, мне пришлось бы снять штаны.
- В самом деле? - Кэлен засмеялась низким, гортанным смехом. - Я думаю,
мне лучше взглянуть... чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.
Внезапно она осознала, что старейшины смотрят на нее, и густо покраснела.
Чтобы скрыть смущение, она взяла с подноса пирожок и сунула в рот,
радуясь, что старейшины хотя бы не понимают ее языка. Дав себе обещание
впредь быть осмотрительнее, она поставила Ричарду на колени тарелку с
печеным мясом. Мясо выглядело очень аппетитно.
- Вот, попробуй-ка.
Она обернулась к женам старейшин и с улыбкой сказала, что пирожки очень
вкусные. А когда вновь посмотрела на Ричарда, увидела, что он с
отвращением отпихнул тарелку. Лицо его побледнело.
- Убери это! - выдохнул он.
- Что с тобой? - удивилась Кэлен, забирая мясо. Он уставился на свои
колени так, словно тарелка все еще была там.
- Не знаю. Я только взглянул на него, и мне стало плохо. Показалось, что
это - труп. Словно я собираюсь жрать падаль. Как можно после этого есть?
Кэлен не знала, что сказать. Ричард выглядел ужасно.
- Мне кажется, я понимаю. Однажды я заболела, и меня угостили сыром. Меня
вырвало, а лекарь счел, что это полезно для здоровья, и стал ежедневно
пичкать меня сыром. В конце концов я выздоровела, но с тех пор ненавижу
сыр. А может быть, это оттого, что у тебя болит голова?
- Может быть, - согласился он слабым голосом. - А может, я просто отвык.
Наверное, я слишком долго пробыл в Народном Дворце, а ведь там вообще не
едят мяса. Даркен Рал запрещает - то есть запрещал - есть мясо.
Кэлен успокаивающе погладила его по голове, взъерошила волосы. Сначала
сыр, теперь мясо. Вкус у Ричарда становился чересчур привередливым, как...
да, как у волшебника.
- Кэлен... Прости, пожалуйста, но мне нужно пойти куда-нибудь, где потише.
Голова буквально раскалывается.
Она пощупала ему лоб: он был холодный и влажный. Кэлен встревожилась. Она
встала и подошла к Птичьему Человеку.
- Ричарду нездоровится. Ему нужно отдохнуть. Вы не будете в обиде, если мы
покинем вас?
Вождь усмехнулся, приписав ее словам скрыты