Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гудкайнд Терри. Правила волшебника 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -
ней. - А ты что здесь делаешь? - Послали по делам, - ответила она, глубоко вздохнув. - Принцесса Виолетта велела мне сходить на кухню и отругать поваров за обед, а потом я должна пойти к прачкам и сказать им, что она нашла на своих платьях пятна от соуса, хотя никогда не пачкала соусом своих платьев. Значит, они сами это сделали, и если сделают еще раз, то она велит отрубить им головы. А я не хочу им это говорить, они славные. - Она коснулась рукой красивой серебристой тесьмы на его рукавах. - Но она сказала, что мне будет очень плохо, если я этого не сделаю. - Ну скажи, как тебе велели, - кивнул Джиллер. - Конечно, прачки поймут, что ты говоришь не свои слова. Рэчел посмотрела в его большие темные глаза. - Все знают, что она сама пачкает соусом свои платья. Джиллер тихо засмеялся. - Ты права. Я сам это видел. Но ничего хорошего не выйдет, если ты будешь дразнить гусей. - Она не поняла этих слов и нахмурилась. - Это значит, что будет плохо, если ты скажешь ей об этом, так что лучше промолчать. Рэчел кивнула: это было правдой. Волшебник тем временем продолжал осматриваться, но в коридоре никого не было. Он наклонился к ней поближе и сказал: - Мне жаль, что я не поговорил с тобой раньше, не узнал, как у тебя дела. Нашла куколку? Она улыбнулась и кивнула: - Я так тебе благодарна! Это прелесть что такое! Меня выгоняли два раза с тех пор, как ты мне ее подарил. Она мне сказала, что я не должна говорить с тобой, пока ты не скажешь, что за нами никто не следит. Поэтому я ждала. Мы с ней все разговаривали, и мне стало куда лучше от этого. - Я рад, дитя мое, - улыбнулся волшебник. - Я назвала ее Сарой. Ведь у куклы должно быть имя. - Вот как? - удивился он. - Я и не думал. Ну что ж, Сара - хорошее имя. Рэчел улыбнулась. Она была очень рада, что Джиллеру понравилось, как она назвала куклу. Она обняла его за шею и сказала на ухо: - Сара рассказала мне и о своих тревогах. Я обещала ей, что буду помогать тебе. Я и не знала, что ты сам хотел бы убежать отсюда. Когда мы сможем бежать, Джиллер? Я так боюсь принцессы! В ответ на ласку волшебник погладил ее по спине большими руками. - Скоро, дитя. Но сначала мы должны здесь кое-что сделать. Мы ведь не хотим, чтобы нас выследили, нашли и вернули обратно, правда? Рэчел покачала головой. И тут она услышала шаги. Джиллер выпрямился, глядя в ту сторону, откуда они доносились. - Рэчел, - произнес он, - будет очень плохо, если увидят, что мы разговариваем. Они могут узнать о кукле... о Саре. - Я лучше пойду, - проговорила она поспешно. - Не успеешь. Стань к стене, покажи мне, какой смелой ты можешь быть и как тихо при этом умеешь вести себя. Она повиновалась, и волшебник заслонил ее собой, так что ее не стало видно за балахоном. Она услышала лязг оружия. Наверное, охранники. Потом послышалось тявканье. Собачка королевы! Значит, это королева с охраной. Им не позавидуешь, если королева найдет Рэчел, спрятавшуюся за волшебником. И тогда королева прознает о куколке! Рэчел съежилась и замерла в своем укрытии. Джиллер поклонился, одеяние его заколыхалось. - Ваше величество! - сказал волшебник, отступая. - Джиллер! - произнесла королева противным голосом. - Что это вы здесь притаились? - П_р_и_т_а_и_л_с_я_, ваше величество? Я полагал, что как слуга вашего величества, вовсе _н_е _т_а_я_с_ь_, просто должен был проверить волшебную печать на сокровищнице, чтобы быть уверенным, что она никем не подделана. - Рэчел услышала, что собачонка что-то вынюхивает у ног Джиллера. - Если вы так хотите, ваше величество, я могу оставить это на произвол судьбы и не проверять, даже если я о чем-то беспокоюсь. - Собачонка приближалась к Рэчел, та слышала ее сопение. Волшебник продолжал: - Все мы просто будем ложиться спать, молясь добрым духам, чтобы, когда прибудет Отец Рал, все было в порядке. А если что-то пропадет, то мы просто скажем, что нам не хотелось, чтоб кто-то здесь т_а_и_л_с_я_, и мы ничего не проверяли. Может быть, он нас поймет. Собачонка заворчала, и у Рэчел на глазах появились слезы. - Ну, не надо ершиться, Джиллер, я только спросила. Золотко, - продолжала она, обращаясь к собачонке, - что ты там нашла, милая? Собачонка заворчала и тявкнула. Волшебник еще попятился, крепче прижав Рэчел к стене. "Хорошо бы, - подумала девочка, - чтобы моя Сара сейчас была со мной". - Что там, золотко? Что ты унюхала? - Боюсь, ваше величество, что я сегодня еще _п_р_о_к_р_а_л_с_я_ в конюшню. Очевидно, ваша собачка унюхала именно это. - Он незаметно протянул руку под балахоном, доставая что-то рядом с головой девочки. - В конюшню? - Голос королевы еще оставался противным. - Что, однако, вам было проверять в конюшне? - Рэчел услышала голос королевы отчетливее: та наклонилась к своей собачке. - _Ч_т_о _т_а_м_, золотко? Рэчел закусила кромку платья, чтобы не выдать себя никаким звуком. Волшебник выпростал руку из-под мантии. Рэчел заметила, что он зажал что-то между большим и указательным пальцами. Собачонка сунула нос под его одеяние и залаяла. Джиллер насыпал ей на голову какой-то мелкий порошок. Собачонка начала чихать. Затем Рэчел увидела, как королева, протянув руку, вытащила собачонку. - Ну, ну, мое золотко, все уже хорошо. Бедняжка! - Рэчел услышала, как, по своему обыкновению, королева чмокнула собачку в нос и чихнула сама. - Так что вы говорите, Джиллер? Какое дело привело волшебника в конюшню? - Так вот, ваше величество. - Голос Джиллера при разговоре с королевой тоже стал каким-то противным, и Рэчел это показалось забавным. - Если бы вы были убийцей и хотели, явившись в замок королевы, пронзить ее тяжелой стрелой, то как бы вы поступили: нагло прошли бы через главные ворота? Или притаились бы со своим большим луком в повозке, зарывшись, например, в сено или спрятавшись за мешками, чтобы потом в темноте вылезти в конюшне и там укрыться? - Ну, я... А вы думаете, там... Вы нашли что-нибудь?.. - Ну, если вы не хотите, чтобы я _н_е_и_з_в_е_с_т_н_о _з_а_ч_е_м проверял конюшни, я вычеркну из моего списка и это дело. Но если вы не возражаете, отныне на людях я буду держаться от вас подальше. Не хочу мешать, если кто-то из ваших подданных решит выразить любовь к своей королеве на расстоянии. - Волшебник Джиллер, - голос ее стал ласковым, словно она разговаривала с собачкой, - прошу вас, извините меня. Я последнее время так нервничаю, ведь скоро должен приехать Отец Рал, и мне хочется, чтобы все было хорошо. Тогда мы все получим то, к чему стремимся. Я знаю, что вы искренне заботитесь обо мне. Пожалуйста, продолжайте делать это и забудьте минутный дамский каприз. - Как угодно вашему величеству... - Он снова поклонился. Королева быстро зашагала дальше по коридору, и Рэчел услышала, что шаги затихли. - Да, вот что, волшебник Джиллер, - окликнула его королева. - Я еще не говорила вам? Прибыл гонец с вестью, что Отец Рал будет намного раньше, чем ожидалось. Уже завтра. И ему нужна будет шкатулка для скрепления союза. Пожалуйста, проследите, чтобы все было в порядке. Нога волшебника дернулась так, что он чуть не задел Рэчел. - Конечно, ваше величество, - поклонился он в третий раз. Он подождал, пока королева скроется из виду, затем вытащил Рэчел из укрытия и взял ее на руки. Его щеки, обычно румяные, теперь побледнели. Он приложил палец к губам Рэчел в знак того, что она должна молчать. Затем снова осмотрелся, нет ли кого в коридоре. - Завтра, - пробормотал он себе под нос. - Проклятие, а я не готов. - Что случилось, Джиллер? - Рэчел, - прошептал он, наклонившись к ней, - принцесса сейчас у себя? - Нет, - ответила она тоже шепотом, - она пошла выбирать материю для нового платья к приезду Отца Рала. - А ты знаешь, где у принцессы ключ от сокровищницы? - Да, если она не носит его с собой, то кладет в ящик стола. Джиллер прошел с ней по коридору к двери принцессы Виолетты, ступая по коврам так тихо, что Рэчел даже не слышала звука его шагов, когда он ее нес. - Все изменилось, дитя мое. Ты можешь быть смелой ради меня и ради Сары? Она кивнула, как могла, и обняла его за шею, чтобы удержаться, ведь он шел быстро. Наконец они дошли до двойной двери, самой большой в маленьком холле, украшенной со всех сторон резьбой по камню. Это была дверь принцессы. - Ну вот, - прошептал он, - теперь пойди и принеси ключ. Я посторожу. - Волшебник опустил ее на пол. - Ну, скоренько. - И он закрыл за ней дверь. Шторы на окнах были раздвинуты, и Рэчел сразу увидела, что комната пуста. Слуг в комнате не было. Огонь в камине погас, а новый, на вечер, развести еще не успели. Но большая кровать принцессы была уже разобрана. Рэчел очень нравилось покрывало с красивыми цветочками. Она всегда удивлялась, зачем принцессе такая большая кровать. Здесь могло бы спать человек десять. На ее родине шесть девочек спали на кровати вдвое меньшей, а покрывало было совсем некрасивым. Каково-то, интересно, побыть в этой кровати? Рэчел никогда даже не сидела на ней. Она вспомнила, что ее ждет волшебник, что надо спешить, и пересекла комнату, по пушистому ковру дошла до полированного стола и, взявшись за золоченую ручку, открыла ящик. Она сильно волновалась, хотя делала это уже не раз - по поручению принцессы. Она ведь никогда прежде не делала этого без разрешения. Большой ключ от сокровищницы лежал в красном бархатном футляре рядом с ключиком от сундука, в котором она спала. Рэчел взяла ключ, положила в карман и задвинула ящик, чтобы никто не заметил, что его открывали. Поглядев на дверь, она увидела в углу сундук, где спала. Да, Джиллер ждал, но она не могла не заглянуть туда. Рэчел залезла и в темноте нащупала одеяло, сложенное в углу. Она осторожно приподняла одеяло: Сара лежала на том же месте и смотрела на нее. - Мне надо спешить, - прошептала она, - я скоро вернусь. Она поцеловала куклу и вновь укрыла ее одеялом, чтобы никто не нашел. Конечно, опасно держать ее в замке, но как же было оставить ее там, в приют-сосне, совсем одну? Ведь Рэчел знала, как там одиноко и страшно. Закончив с этим, Рэчел бросилась к дверям и распахнула их. Она увидела, как Джиллер кивнул ей и махнул рукой, что означало: можно выходить. - Ключ у тебя? Она вытащила ключ из кармана, где лежала еще и Огневая палочка, и показала волшебнику. Тот улыбнулся и назвал ее умницей. Никто еще не называл ее так, по крайней мере она этого не помнила. Тут он снова взял ее на руки и понес по коридору, а потом - по узкой и темной черной лестнице. Даже здесь она едва слышала его шаги по каменным ступеням. Спустившись вниз, он снова поставил ее на ноги. - Рэчел, - сказал он, присев рядом с ней на корточки, - слушай очень внимательно. Все, что я тебе скажу, слишком серьезно, это - не игра. Мы с тобой должны выбраться из замка, не то нам обоим отрубят головы, как тебе и говорила Сара. Но мы должны быть умницами, чтобы нас не поймали. Если мы убежим слишком быстро, не сделав прежде все, что нужно, то нас найдут. А если мы задержимся... Ну, ты понимаешь, что нам лучше не задерживаться. У нее на глазах появились слезы. - Джиллер, я боюсь, что они отрубят мне голову. Люди говорят, что это страшно больно. Джиллер прижал ее к себе. - Я знаю, дитя мое. Я тоже боюсь этого. Но если ты доверяешь мне, если сделаешь все, как я скажу, если будешь смелой, то мы сумеем выбраться и отправиться туда, где никто не рубит людям головы и не запирает детей в сундук. Тогда ты сможешь играть со своей куклой, сколько хочешь, и тебе это позволят, и никто не отберет ее у тебя, не бросит в огонь. Рэчел немного успокоилась. - Это будет чудесно, Джиллер. - Но ты должна быть храброй и слушаться меня. Возможно, тебе придется нелегко. - Я обещаю, Джиллер. - И я обещаю, Рэчел, сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя. Мы будем делать все вдвоем, но от нас зависит жизнь многих-многих людей. Если мы хорошо со всем управимся, то сможем устроить так, чтобы многим невиновным людям больше не отрубали голов. Рэчел смотрела на него широко открытыми глазами. - О, Джиллер, мне это очень нравится. Я терпеть не могу, когда людям отрубают головы. Это так страшно! - Хорошо, тогда первое, что тебе надо сделать. Пойди на кухню отругать поваров, как тебе и было сказано. И там возьми большую буханку хлеба, самую большую, какую найдешь. Неважно, как ты достанешь ее, хоть укради. Главное, достань. Потом приходи в сокровищницу, открой дверь и жди меня там. Я приду, как только покончу со всем остальным. Тогда я скажу, что делать дальше. Ну как, справишься? - Конечно. Это просто. - Тогда до свидания. Рэчел вышла в коридор первого этажа, а Джиллер бесшумно поднялся вверх по лестнице. Лестница в кухню была в дальнем конце коридора, по другую сторону от центральной большой королевской лестницы. Рэчел любила ходить с принцессой по большой лестнице, потому что там лежали ковры и было не так холодно, как на голых ступеньках лестниц, по которым ей полагалось бегать с поручениями. Дверь посредине была открыта. Ступени большой лестницы вели вниз, в зал с черно-белым мраморным полом. Пока Рэчел думала, как бы достать буханку хлеба, не украв его, появилась принцесса Виолетта, шествовавшая через зал в сопровождении королевской портнихи и двух ее помощниц. Они несли отрезы красивой розовой ткани. Рэчел быстро огляделась, куда бы спрятаться, но принцесса уже заметила ее. - А, Рэчел, - сказала она, - подойди-ка сюда. Рэчел подошла и присела. - Да, принцесса Виолетта? - Что ты здесь делаешь? - Выполняю ваши поручения. Сейчас иду на кухню. - Ладно... Не надо. - Но, принцесса Виолетта, я должна идти. - Почему? Я же сказала не надо. Рэчел кусала губы. Ее пугал недовольный вид принцессы. Она попробовала представить себе, как говорил бы на ее месте Джиллер, и обратилась к принцессе: - Ну, если вы не хотите, то я не пойду. Но ваш обед был просто ужасным, и мне было бы очень неприятно видеть, если бы вам пришлось снова есть такой же ужасный обед. Вы, должно быть, изголодались по чему-нибудь получше. Но если вы не хотите, чтобы я им все это сказала, я не пойду. Принцесса с минуту подумала. - Я передумала: иди к ним. Обед действительно был ужасен. Обязательно скажи им, как я на них сердита. - Хорошо, принцесса Виолетта. - Рэчел присела и повернулась, чтобы уйти. - Я иду на примерку, - продолжала принцесса, и Рэчел вновь повернулась к ней. - Потом я собираюсь в сокровищницу примерить некоторые вещицы, посмотреть, подойдут ли они к новому платью. Когда закончишь с поварами, возьми ключ, ступай в сокровищницу и жди меня там. Рэчел показалось, что язык присох к небу. - Но, принцесса, - проговорила она, - не лучше ли было бы вам подождать до завтра, когда будет готово платье и вы сможете увидеть, как красиво смотрятся украшения вместе с платьем? Принцесса удивленно посмотрела на нее. - А ведь правда, это было бы здорово. - Она еще немножко подумала и добавила: - Хорошо, что мне это пришло в голову. Рэчел уже вздохнула с облегчением и направилась на черную лестницу, но принцесса вновь позвала ее: - Я передумала, Рэчел. Мне нужно подобрать там кое-что к нынешнему ужину. Так что все равно иди туда и жди там меня. - Но, принцесса... - Никаких "но". Прямо с кухни ступай за ключом и жди меня в сокровищнице. Я приду туда сразу, как закончу с портнихой. Принцесса стала подниматься по большой лестнице и скрылась из виду. Что теперь было делать Рэчел? Ведь Джиллер должен встретиться с ней в сокровищнице. Она почувствовала, что вот-вот заплачет. Что делать? Надо делать то, что сказал Джиллер. Надо быть смелой. Надо, чтобы людям не рубили головы. Она решила, что не будет плакать, и пошла по черной лестнице в кухню. Интересно, зачем Джиллеру понадобился хлеб? - Ну и что ты об этом скажешь? - прошептал Ричард. Кэлен лежала рядом с ним у обрыва, глядя вниз и пытаясь понять, что там происходит. - Не представляю себе, - ответила она тоже шепотом. - Я никогда прежде не видала столько короткохвостых гаров сразу. - А что там у них горит? - Ничего. Дым идет из земли. Это место называют Горящим источником. Вон там отверстия в земле, из которых идет дым, а в других - кипящая вода. Есть и еще какая-то кипящая жидкость, желтая и вонючая. Этот запах отпугивает людей. Не представляю себе, что бы могли здесь делать гары. - Посмотри-ка вон туда, на вершину холма, где самое большое отверстие. Там лежит что-то яйцевидное, окутанное дымом. Они стараются поглядеть на эту штуку и коснуться ее. Кэлен покачала головой. - У тебя зрение острее моего. Я не могу сказать, что это за штука, даже не вижу, что она круглая. Ричард слышал подземный грохот, за которым время от времени следовало извержение дыма из отверстий. Тяжелый, удушающий запах серы достигал того места в горах среди карликовых деревьев, где они остановились передохнуть. - Может, стоит поглядеть поближе? - неуверенно сказал он, наблюдая за суетой гаров. - Это была бы непростительная глупость. И один гар достаточно опасен, разве ты забыл? А там их сейчас десятки. - Надо думать. Но что это такое там вдали, где холм? Не пещера ли? Она пригляделась. - Да, ее называют пещерой Шадрина. Говорят, что она проходит гору насквозь, выходя в долину с другой стороны. Но наверняка этого никто не знает, да и не собирается проверять. Он заметил, как гары дерутся из-за трупа какого-то животного. - А что это за Шадрин? - Это зверь, который, говорят, живет в пещере. Одни считают, что это сказки, другие клянутся, что это правда, но никто не изъявил желания проверить. Ричард поглядел на Кэлен. Она продолжала наблюдать за гарами. - А ты что об этом думаешь? - спросил он. - Не знаю. В Срединных Землях есть много мест, где, говорят, водятся такие звери. Я была во многих из них, но никаких зверей не нашла. Большинство подобных рассказов - просто басни. Большинство, но не все. Ричард был рад тому, что она наконец заговорила. Все эти дни она почти не разговаривала. Поведение гаров, видимо, поразило Кэлен и вызвало живой интерес, так что на время она отвлеклась от мрачных мыслей. Но лежать здесь и продолжать беседу - значило бы терять время. К тому же, если они здесь задержатся, их заметят эти гары. Они отползли от обрыва, стараясь двигаться тихо и не поднимать голов. Кэлен снова ушла в себя. Они направились вниз, по дороге, ведущей в Тамаранг, край, граничащий со страной, где правила королева Милена. Вскоре они достигли распутья. Ричард думал, что надо свернуть направо, ведь Кэлен сама говорила, что Тамаранг лежит на востоке. Тогда Горящий источник должен остаться слева. Но Кэлен выбрала левую дорогу. - Что ты делаешь? - С того дня, как они покинули Предел Агаден, Ричард не спускал с нее глаз. Он больше не доверял ей. Она стремилась только к одному - покончить с собой, и сделала бы это, не следи он за каждым ее дв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору