Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
то Делаю! -- пробурчал он. -- Дай-ка мне его
ошейник!
Энн пошарила под плащом, и в свете красной луны мрачно блеснул
Рада-Хань.
-- Это ошейник Натана? -- уточнил Зедд.
-- Он носил его почти тысячу лет.
Зедд хмыкнул. Взяв ошейник в руки, он направил в него свою магию,
позволяя ей смешаться с магией Рада-Хань. Он чувствовал тепло Магии
Приращения и ледяной холод Магии Ущерба -- Рада-Хань был наделен ими обоими.
-- Я замкнул заклинание. -- Зедд вернул ошейник Эщ
-- Какое же? -- подозрительно поинтересовалась она.
Зедд оценивающе глянул на нее.
-- Заклинание пламени. Если он выйдет без меня... У те0,; будет
двадцать ударов сердца, чтобы надеть на него ошейник иначе сеть вспыхнет.
Если она не сумеет за это время надеть на пророка ошейник, то Натан
сгорит. Без ошейника он не сможет спастись ст заклинания пламени. А с
Рада-Хань он избежит огня, но попадет в руки Энн.
Двойной капкан.
В эту минуту Зедд был сам себе исключительно неприятен
Энн глубоко вздохнула.
-- На ком-то другом оно не сработает, верно?
Зедд покачал головой.
-- Я привяжу к нему следящее облако. Заклинание узнает только Натана.
-- Он угрожающе понизил голос: -- Но если ты не успеешь надеть на него
ошейник и сеть вспыхнет, то, кроме Натана, погибнут все, кто окажется
слишком близко. И если ты по какой-то причине не сможешь надеть на него
РадаХань, уноси ноги. Кроме того, он может и предпочесть смерть возвращению
в рабство.
ГЛАВА 20
Едва войдя, Зедд сообразил, что его темно-бордовый
балахон с черными рукавами, расшитыми серебром,
здесь совершенно не к месту. В тусклом свете ламп хорошо были видны три
ряда серебряной вышивки на обшлагах, широкая золотая лента на груди и алый
атласный кушак на поясе.
Простые балахоны Зедда, которые для могущественного волшебника являются
эквивалентом военного мундира, в свое время уничтожила Эди, старая колдунья
-- они ей не нравились, -- и сама выбрала ему этот новый наряд.
Зедд скучал по Эди и понимал, какую боль она испытывает, думая, что он
мертв. Почти все считали его погибшим. Надо выбрать время, подумал он, и
заставить Энн написать в своем дорожном журнале весточку для Эди.
Но больше всего Зедд переживал за Ричарда. Внук нуждался в его помощи.
Ричард -- боевой чародей, но без должного обучения он беспомощен, как
выпавший из гнезда орленок. Правда, на худой конец для защиты у него есть
Меч Истины, а как только Энн получит своего Натана, он, Зедд, сразу помчится
к Ричарду.
Хозяин уставился на Зедда; он буквально пожирал глазами золотую пряжку
его пояса. С лавок, стоящих у правой
стены, на волшебника пялились тощие оборванцы -- несомненно,
завсегдатаи этого заведения.
-- Комнаты по серебряному талеру, -- равнодушно бросил хозяин. -- Если
хотите компанию, это еще один талер.
-- Я вижу, на вас произвела впечатление моя одежда, -- заметил Зедд.
Дородный хозяин улыбнулся уголком губ и протянул мясистую ладонь.
-- Цена есть цена. Вам нужна комната или нет?
Зедд уронил в протянутую руку монетку.
-- Третья дверь налево. -- Хозяин кивнул в сторону ко
ридора. -- Компания нужна, старик?
-- Тебе придется делиться с дамой. А я подумал, что
прибыль тебе самому нужна. Крупная прибыль.
Хозяин посмотрел на него с любопытством:
-- То есть?
-- Говорят, у тебя вроде бы остановился один мой старый
добрый приятель. Мы с ним давненько не виделись. И если ты
сможешь указать мне его комнату, я буду так рад нашей встрече,
что сдуру расстанусь с золотым. Полновесным золотым.
Хозяин окинул Зедда оценивающим взглядом.
-- А у этого твоего приятеля имя есть?
-- Ну, -- понизил голос Зедд, -- как и у многих твоих
клиентов, у него нелады с именами. Он так плохо их запоми
нает, что каждый раз вынужден придумывать себе новое. Но я
могу сказать тебе, что он высокий, пожилой, и у него длинные,
до плеч, седые волосы.
Хозяин пожевал губу.
-- Он... сейчас занят.
Зедд достал золотой, но, когда хозяин потянулся за ним,
быстро спрятал монету в кулаке.
-- Это ты так говоришь. Я бы предпочел сам судить,
насколько он занят.
-- Тогда еще талер.
Зедд заставил себя говорить тихо.
-- За что?
-- За время дамы и за ее общество.
-- Я не собираюсь заводить знакомство с дамой.
-- Это ты так говоришь. А как увидишь ее с ним, так настроение у тебя
переменится, вспомнишь молодость... У меня правило -- деньги вперед. Если
она скажет, что ты ей только улыбнулся, получишь монету обратно.
Зедд понимал, что с серебром придется проститься. Впрочем, сейчас
деньги были не главное. Он полез во внутренний карман и достал серебряную
монетку.
-- Последняя комната справа, -- буркнул хозяин. -- А в соседней комнате
у нас гостья, которая не желает, чтобы ее беспокоили.
-- Я не потревожу твоих гостей.
Хозяин хитро улыбнулся.
-- Уж на что она страшная, я все равно предложил ей компанию -- за
обычную цену, -- но она заявила, что ежели кто потревожит ее покой, так она
с меня шкуру заживо сдерет. Бабе, у которой хватило нахальства заявиться
сюда в одиночку, я поверил. Ежели ты ее разбудишь, я верну ей монету из
твоих денег. Ясно?
Зедд рассеянно кивнул, размышляя, не перекусить ли заодно -- он был
голоден, -- но, хоть и с большой неохотой, отказался от этой идеи.
-- А у вас тут нет черного хода на случай, если мне... захочется
подышать ночным воздухом? -- Зедд не хотел, чтобы Натан ускользнул через
заднюю дверь. -- Как я понимаю, это потребует дополнительной платы.
-- У нас с той стороны кузница, -- флегматично сообщил хозяин. --
Второго выхода нет.
Последняя комната справа. Единственный выход. Что-то здесь не так.
Натан не настолько глуп. И все же Зедд чувствовал, как потрескивает воздух
от магии нити.
Зедд сильно сомневался, что Натан специально позаботился о том, чтобы
им было удобно, но все же двинулся по кори
дору. Он внимательно прислушивался, но услышал лишь старательные стоны
женщины во второй комнате слева.
В конце коридора горела одинокая свечка в деревянном подсвечнике на
стене. Из предпоследней комнаты доносилось тихое посапывание той самой
гостьи, которая не желала, чтобы ее тревожили. Зедд понадеялся, что все
обойдется и она не проснется.
Он приложил ухо к последней двери справа и услышал негромкий женский
смех. Если Натан начнет сопротивляться, женщина может пострадать или даже
погибнуть.
Можно, конечно, повременить -- но, с другой стороны, если внимание
Натана сейчас отвлечено, то это даже неплохо В конце концов, Натан --
волшебник, и Зедд понимал, что на его месте сам не очень бы стремился к
возвращению в рабство
Это соображение оказалось решающим. Он не может по
зволить себе упустить удобный случай.
Зедд ударом ноги распахнул дверь и одновременно зажег
на ладони огонь.
Двое обнаженных людей на кровати отпрянули друг от
друга. Сгустком воздуха Зедд отбросил Натана от женщины
и пока тот охал и барахтался, схватил ее за руку и отшвырнул
к стене. Она успела зацепить простыню, и, пока прикрывалась
ею, Зедд накинул на нее волшебную сеть. В следующее мгно
вение он набросил сеть на мужчину -- но не простую сеть, а
такую, разорвать которую с помощью магии было очень опас
но для того, кто попробовал бы это сделать.
В темной комнате повисла тишина. Только свечка на полке
тихо потрескивала. Зедд был доволен, что все прошло гладко и
никто не пострадал.
Он обошел кровать и склонился над мужчиной, застывшим
на полу с раскрытом в немом крике ртом.
Это был не Натан.
Зедд не поверил своим глазам. Он чувовал в комнате
волшебную нить и знал, что гнался именно за этим человеком
Он наклонился ближе к мужчине:
-- Я знаю, что ты меня слышишь, так что слушай внимательно. Сейчас я
сниму с тебя волшебные путы, но, если ты хотя бы пикнешь, я верну их обратно
и уйду, а ты останешься так валяться, пока не помрешь. Так что хорошенько
подумай, прежде чем звать на помощь. Как ты уже, наверное, догадался, я
волшебник, и никто не сможет тебе помочь, если ты меня разозлишь.
Зедд провел рукой над мужчиной, снимая сеть. Тот немедленно отполз к
стене, но молчал. Он был пожилым, но не выглядел таким древним, как Натан.
Волосы у него были седые, но волнистые, а не прямые, как у пророка. И не
такие длинные. Впрочем, краткое описание, данное Зеддом, вполне ему
подходило, поэтому хозяин постоялого двора запросто мог подумать, что Зедд
ищет именно этого человека.
-- Ты кто такой? -- спросил Зедд.
-- Вильям меня звать. А ты, наверное, Зедд.
Зедд насторожился:
-- Откуда ты знаешь?
-- Мне сказал тот малый, которого ты ищешь. Штаны можно надеть? -- Он
указал на стул, где лежала его одежда.
Зедд кивнул, разрешая Вильяму одеться.
-- Рассказывай, пока одеваешься. И помни, что я волшебник. Я знаю,
когда мне лгут. И учти еще, что у меня вдруг сильно испортилось настроение.
Насчет умения распознать ложь Зедд, конечно, слегка загнул, но насчет
своего настроения не преувеличивал ни на йоту.
-- Я случайно наткнулся на того мужика, за которым ты гонишься. Он не
сказал, как его звать. Зато предложил мне... -- Натягивая штаны, Вильям,
глянул на женщину. -- Она может нас слышать?
-- Забудь о ней. Обо мне беспокойся. -- Зедд скрипнул зубами. --
Говори!
-- Ну, он предложил мне... -- Вильям опять покосился на женщину. На ее
веснушчатом лице застыло изумленное выра
жение. -- Он предложил мне... вознаграждение, если я окажу ему услугу.
-- Какую услугу?
-- Займу его место. Он велел мне, пока не доберусь сюда, гнать коня
так, будто за мной гонится сам Владетель. А тут, мол, могу передохнуть. Или
остановиться надолго, если будет охота. Он сказал, что ты меня сам найдешь.
-- И он что, хотел, чтобы я тебя нашел?
Вильям застегнул штаны, плюхнулся на стул и принялся натягивать сапоги.
-- Он сказал, что мне от тебя не отделаться, рано или поздно ты меня
нагонишь. Но он хотел, чтоб это случилось не раньше, чем я доберусь хотя бы
сюда. Я мчался без передышки и никак не думал, что ты уже наступаешь мне на
пятки. Вот
и решил, что вполне могу чуть-чуть поразвлечься.
Вильям встал и сунул руку под шерстную коричневую
рубаху.
-- Еще он просил передать тебе записку, старик.
-- Записку? Какую записку?
Вильям порылся за пазухой, потом полез в карман штанов и достал туго
набитый кожаный кошелек.
-- Я положил ее вместе с деньгами.
Зедд выхватил у него кошелек.
-- Я сам посмотрю.
В кошельке были в основном золотые монеты, и только не
сколько серебряных. Зедд потер один золотой между пальцами и
почувствовал легкое покалывание магии. Надо полагать, изна
чально монеты были медными, но Натан превратил их в золотые.
А Зедд так надеялся, что Натан этого делать не умеет.
Обращать медь в золото -- опасное волшебство. Зедд прибе
гал к нему лишь в случае крайней необходимости.
Среди монет лежал сложенный клочок бумаги. Зедд дос
тал его и внимательно рассмотрел в тусклом свете свечи, опа
саясь ловушки.
-- Вот это он мне дал, -- сказал Вильям. -- И велел
отдать тебе, когда ты меня догонишь.
-- И это все? Он больше ничего не говорил?
-- Ну, когда мы уже расставались, он посмотрел на меня и сказал:
"Передай Зедду -- это не то, что он думает".
Зедд некоторое время обдумывал услышанное.
-- В каком направлении он пошел?
-- Не знаю. Я уже сидел верхом, а он стоял. Он приказал мне уезжать и
хлопнул коня по крупу. Я и поехал.
Зедд бросил кошелек Вильяму. Следя за ним краем глаза, он развернул
бумагу и, прищурившись, принялся читать.
Прости, Энн, но у меня важное дело. Одна из наших
сестер собирается сделать большую глупость. Я должен
ее остановить. Если я погибну, хочу, чтобы ты знала,
что я люблю тебя. Но, полагаю, ты и так это знаешь. Я
не мог тебе этого сказать, пока был твоим пленником.
Зедд, если, как я ожидаю, взойдет красная луна,
значит, нам всем грозит смертельная опасность. Если
луна будет красной три ночи подряд, это означает,
что Джеган запустил пророчество с взаимосвязанной
развилкой. Ты должен отправиться к Сокровищу Джо
копо. Если вместо этого ты будешь попусту тратить
время, охотясь за мной, мы все погибнем, а император
добьется своего. Пророчество с взаимосвязанной раз
вилкой удваивает свое воздействие на жертву. Зедд,
мне очень жаль, но эта жертва -- Ричард. Да смилу
ются духи над его душой. Если бы я знал это пророче
. ство, я бы тебе его пересказал, но я не знаю -- духи не
допустили меня к нему.
Энн. ступай с Зеддом. Ему понадобится твоя по
мощь. Да пребудут с вами обоими добрые духи.
Зедд сморгнул слезу и туг нащупал в записке какое-то Утолщение.
Перевернув лист, он понял, что это остатки восковой печати. Послание было
запечатано и вскрыто, но в полумраке он этого не заметил.
Зедд поднял глаза и увидел в руках у Вильяма дубину. Он хотел
увернуться, но не успел. Удар сбил его с ног.
Вильям склонился над ним и приставил ему нож к горлу.
-- Где это сокровище Джокопо, старик? Говори, или я тебе глотку
перережу!
Перед глазами у Зедда все плыло. Комната вертелась я кружилась. Его
охватил приступ дурноты, и он весь покрылся испариной.
-- Говори! -- Бешеные глаза Вильяма сверлили его. -- Говори, где
сокровища! -- Он вогнал нож Зедду в плечо.
Чья-то рука схватила Вильяма за волосы. Женщина в темном плаще с
поразительной силой отбросила его к стене, и он со стоном осел на пол.
-- Ты совершил огромную ошибку, старик, упустив Натана! -- прошипела
она Зедду. -- Я следила за вами в надежде, что эта старая ворона сцапает мне
пророка, -- и кого же я вижу на твоем волшебном крючке вместо Натана? Этого
дурака! Что ж, теперь пощады не жди. Мне нужен пророк!
Она выбросила руку в направлении застывшей в углу шлюхи.
Раздался гром, и черная молния разрезала ее пополам. На
стены брызнула кровь. Верхняя часть туловища женщины упа
ла на пол, как у разбитой статуи. Внутренности вывалились на
пол, но нижняя часть осталась стоять как стояла.
Колдунья опять повернулась к Зедду. Глаза ее искрились
бешенством.
-- Если хочешь испытать на себе магию Ущерба, дай мне
лишь повод. А теперь -- записку, быстро.
Зедд раскрыл ладонь. Она потянулась за бумагой. Зедд
сосредоточился, борясь с туманом в голове, и, прежде, чем она
успела схватить листок, поджег его. Записка исчезла в желтой
вспышке огня.
С яростным воплем она повернулась к Вильяму:
-- Что там было написано, ты, червяк?
До этой минуты Вильям не мог и пальцем пошевелить от
ужаса, но тут вскочил, метнулся в дверь и как заяц понесся по
коридору.
Колдунья рванулась вдогонку, угрожающе бросив Зедду:
-- Я вернусь и услышу ответ от тебя! Перед тем как умереть, ты
расскажешь мне все!
Когда она пробегала через дверной проем, Зедд почувствовал, как
незнакомое ему сочетание магии ударило в щит, созданный им на скорую руку.
Голова его взорвалась болью.
Все чувства исчезли в этой ослепляющей муке. Зедд не был парализован,
но никак не мог сообразить, как встать на ноги. Он беспомощно перебирал
руками и ногами, как перевернувшаяся на спину черепаха.
Все силы уходили на то, чтобы не потерять сознание. Зедд сжал голову
руками, будто боялся, что она лопнет, если он не удержит ее. Он слышал
собственное хриплое и судорожное дыхание.
Внезапный толчок сотряс воздух и подбросил Зедда вверх.
Ослепительная вспышка осветила комнату; крышу смело, но свист обломков
и треск ломающихся перекрытий был заглушен громовым раскатом. Боль исчезла.
Сработала огненная сеть.
Зедд свернулся в клубок и прикрыл голову; на него сыпались доски и
куски штукатурки. Казалось, над постоялым двором бушует смерч невиданной
силы.
Наконец грохот утих. Зедд убрал руки с головы и огляделся. Как ни
странно, здание стояло на прежнем месте -- претерпев, правда, некоторые
изменения. Крышу снесло почти целиком, и ветер уносил клубы пыли. Стены
смахивали на проеденную молью тряпку.
Зедд ощупал себя и с изумлением обнаружил, что, учитывая
обстоятельства, довольно легко отделался. Из раны на голове, нанесенной
дубинкой Вильяма, текла кровь, и болело плечо, но, кроме этого, никаких
повреждений Зедд не обнаружил. Могло быть и хуже, подумал он.
Из коридора доносились стоны. Пронзительно вопила какая-то женщина.
Зедд слышал, как мужчины разгребают обломки и выкрикивают имена, отыскивая
тех, кого завалило.
Внезапно дверь, повисшая на одной петле, распахнулась, и кто-то
ворвался в комнату.
Зедд облегченно вздохнул при виде знакомой фигуры. На раскрасневшемся
лице Энн ясно читалась тревога.
-- Зедд! Зедд, ты живой?
-- Проклятие, женщина, по-твоему, я похож на труп?
-- По-моему, ты похож на полутруп! -- Энн опустилась рядом с ним на
колени. -- У тебя голова в крови!
Она помогла ему .сесть, и Зедд охнул от боли.
-- Не могу выразить, как я счастлив видеть тебя живой и здоровой! Я
боялся, что ты окажешься в радиусе действия заклинания.
Она осторожно раздвинула его окровавленные волосы и осмотрела рану.
-- Зедд, это был не Натан. Я едва не нацепила на этого
парня ошейник, когда он влетел в паутину. Но тут из дверей
выскочила сестра Розлин и набросилась на него. Она кричала
что-то о какой-то записке. Розлин -- сестра Тьмы. Она меня
не заметила. Ноги мои уже не те, что раньше, но я неслась
быстрее лани, когда увидела, что она пытается снять заклина
ние с помощью Магии Ущерба.
-- Надо полагать, ей это не помогло, -- пробормотал
Зедд. -- Думаю, ей никогда не доводилось иметь дело с зак
линанием, созданным Волшебником первого ранга. Я не делал
сеть такой большой, но, если к огню применить Магию Ущер
ба, его сила лишь возрастет. Боюсь, это стоило жизни невин
ным людям.
-- Во всяком случае, этой мерзкой бабе -- точно.
-- Энн, вылечи меня, а потом поможем тем, кто был
ранен.
-- Зедд, кто этот человек? Почему он запустил заклина
ние? Где Натан?
Зедд раскрыл ладонь и направил магию на пепел. Он на
чал собираться в кучку, посерел -- и через мгновение Зедд
снова держал в руке целый лист бумаги.
-- Никогда такого не видела! -- прошептала изумленная Энн.
-- Радуйся, что сестра Тьмы тоже не видела, иначе мы бы так легко не
отделались. Быть Волшебником первого ранга -- в этом есть свои преимущества.
Энн взяла записку. Она начала читать, и на ресницах у нее блеснули
слезы.
-- Добрый Создатель! -- прошептала она наконец.
Глаза Зедда тоже наполнились слезами.
-- Да, -- шепнул Он в ответ.
-- Зедд, а что такое сокровища Джокопо?
Он моргнул.
-- Я думал, ты знаешь. Странно, что Натан велел нам защищать что-то, но
при этом не соизволил уточнить, что это собой представляет.
Где-то в глубине здания рухнула стена или уцелевшая часть крыши.
Раненые стонали и звали на помощь. Было сл