Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
он передал ей свое восприятие событий, случившихся после их
последней встречи: общий фон и интриги, сопровождавшие заседание синода в
Кулди, побег Лориса, покушение на Дункана, путешествие Келсона в Траншу, и
Дугал со своими экранами.
"Экраны?" - прошептала Риченда, отодвигаясь, чтобы посмотреть ему в
глаза, несмотря на ментальный контакт между ними. - "Он один из нас?"
"Мы так считаем," - ответил Морган,. - "но мы не уверены. Никто не может
пробиться через эти экранов, а он не знает, как опустить их. Большинство
попыток считать его мысли были настолько болезненны, что он стал бояться
всех? кроме Дункана. Прикосновение разума Дункан не делает ему больно, но
даже Дункан не может пройти через экраны."
"А Дугал хочет, чтобы его мысли считали?" - спросила Риченда.
Морган пожал плечами. - ?Он говорит, что хочет, но не дает нам
попробовать. Не у всех из нас была возможность попробовать. Может, ты
придумаешь какой-нибудь новый подход к этому вопросу. Самым логичным выбором
кажется Дункан, но он занят не меньше, чем любой из нас."
Постепенно он рассказал ей остальное, что он знал про Дугала - пленение
Лорисом, смертельная опасность, нависшая над Истелином, отважный побег из
Ратаркина, приведший к захвату заложников, и совершенно неожиданная реакция
Дугала на посвящение Дункана - и Риченда поняла, почему юный лорд из
Приграничья вызвал столько проблем.
"У меня уже есть кое-какие соображения," - задумчиво сказала она. -
?Сделай так, чтобы завтра я встретила его при дворе."
"Ты вряд ли сможешь избежать этого," - хохотнул Морган. - ?Завтра его
официально объявят графом Траншским. Вот когда начнется настоящая забава."
"И завтра же мы получим ответ Кайтрины на ультиматум Келсона," -
предположила Риченда.
Морган вздохнул и кивнул. - ?Да. Поскольку никто не ждет, что она
подчинится, это значит практически неизбежную войну весной и королевский
брак между Келсоном и Сиданой накануне Крещения. "
При этих словах Риченда напряглась и отвернулась, и Моргану оставалось
только прижать ее к себе, пытаясь утешить, и, сожалея о необдуманности своих
последних слов, подождать, пока она не успокоится. Он никогда не
расспрашивал ее о первом замужестве, но он знал, что она хотела его не
больше чем Сидана. Для дочерей из знатных семей замужество, продиктованное
государственными интересами, было почти неизбежно, если только они не
уходили в монастырь. Риченде было всего шестнадцать, когда ее выдали замуж
за Брэна Кориса и даже не видела своего будущего мужа до дня свадьбы.
"Да, я понимаю, чем вызван брак Гвинедда и Меары," - сказала она наконец,
снова поворачиваясь к нему. ?Они воевали друг с другом несколько поколений.
А свадьба может положить конец старому спору."
Она тяжело вздохнула, прежде чем продолжить.
"Но, Аларик, и Келсон, и Сидана - люди, а не королевства. Я совсем не
знаю эту девочку, но я знаю Келсона. Он - добрый и великодушный парень, и я
знаю, что он постарается сделать брак чем-то большим, чем просто формальный
способ получения наследников, но? но?"
"Но на самом деле ни у кого из них нет выбора," - сказал Морган,
произнося то, на что она не решилась. - ?Я знаю. Мне это тоже не нравится. К
сожалению, вместе с короной люди получают и такие вот обязанности."
"Надо думать." - Она долго молчала, спрятав свои мысли в дальних уголках
ее разума, куда Морган даже и не подумал бы проникнуть, потом опять
вздохнула.
"Ладно, если свадьбе быть, то тебе придется позаботиться о Келсоне," -
сказала она. - ?Я не знаю, как мужчина воспринимает такие вещи, но очень
хорошо знаю, что чувствует женщина. Сидана Меарская скорее всего станет
нашей следующей королевой вне зависимости от того, хочет она этого или нет.
В любом случае, она будет испугана, расстроена и несчастна, но я не вижу
причин для того, чтобы она страдала от этого так, как это может быть. Я сама
была в схожей ситуации, и, может быть, мне удастся помочь ей увидеть
положительные стороны этого брака. Если Вы не против, я бы хотела стать ее
фрейлиной? а если получится, то и подругой. Мне очень жаль эту девочку,
Аларик."
"Моя милая Риченда," - прошептал Морган, обнимая ее. - ?Я так рад, что
нашел тебя."
Засыпая, он подумал, что заодно нашел и способ погасить раздражение своей
жены, по крайней мере, на то время, пока она будет в Ремуте.
***
Ранним рождественским утром дозорные доложили о меарском герольде,
сопровождаемом латником, примерно в двух часах езды от Ремута. Паж сообщил
об этом Келсону, сидевшему в комнатах Дугала, где король и лорд из
Приграничья как раз обсуждали предполагаемый ответ Меары, пока Дугал
одевался для утверждения его титула. Король был одет в придворную малиновую
мантию, отороченную на запястьях и внизу горностаем, и с большими разрезами
спереди и сзади, но не успел надеть ни корону, ни прочие символы своей
королевской власти.
"Лично мне это не нравится, а тебе?" - спросил Келсон, отпустив пажа и
оруженосца и наблюдая как Дугал перетягивает свою тунику из серой шерсти
узким ремешком. - ?Герольд и один рыцарь. Даже не делегация. Как ты думаешь,
что это значит?"
Фыркнув, Дугал встряхнул свой клетчатый плащ клана Мак-Ардри и накинул
его себе на плечи, придерживая плащ одной рукой, другой он рылся в
деревянной шкатулке, подыскивая подходящую застежку. Желто-черно-серый плащ
резко контрастировал с грубой серой шерстью туники под ним.
"Уверен, что не сдачу. Но мы ведь на самом деле и не ожидали ее, так
ведь? Ты сам примешь ответ?"
"Да? после того, как мы закончим с утверждением твоего титула. Думаю, им
не повредит немного остыть. Ведь именно за герольдам и платят."
"Думаю, что так."
Когда Дугал продел через обе полы его плаща булавку тяжелой круглой
застежки, Келсон вздернул бровь и наклонился, чтобы рассмотреть ее поближе,
осторожно взяв покрытое гравировкой серебро двумя пальцами и поворачивая
застежку к свету.
"Изумительная вещь. Серебро Приграничья?"
Дугал кивнул и вернул застежку на место, торопливо расправляя складки
плаща на плечах.
"Да. Это одна из реликвий клана Мак-Ардри. Она принадлежит нашему
семейству уже несколько поколений. Думаю, что мне надо надеть еще и знак
предводителя. Сайард сказал, что положил его на дно шкатулки. Посмотри,
может, ты сможешь найти его?"
Буркнув в ответ, Келсон обратил свое внимание на шкатулку. Он помнил этот
знак. Он был на старом Колее, когда тот во время коронации Келсона вышел
вперед, чтобы принести ему присягу верности. Внизу, под несколькими пряжками
и перстнями, он нашел что-то, завернутое в кусочек белого кроличьего меха,
что по размеру и форме было похоже на знак, который он искал. Когда Келсон
вынул это из-под остальных вещей, из меха показались украшенные гравировкой
головы лошадей, но Келсон передал это Дугалу, даже не посмотрев на них и
продолжая рыться в шкатулке, рассматривая остальные вещицы.
"Похоже, что Сайард привез тебе всю казну Транши," - сказал он,
вытаскивая кольцо, инкрустированное золотом. - ?А это что, печать Транши?"
"Это? А, да. Транши, но не Мак-Ардри." - Дугал потер знак об рукав своей
туники и надел его на шею, высвобождая свою косичку и поправляя плащ и
воротник, чтобы они не перепутались. - ?Наверное, мне надо будет надеть
кольцо вместе с остальными регалиями. Я думаю, что вместе с короной. У кого
она?"
"Наверное, у Сайарда," - ответил Келсон. - ?В любом случае, у кого-то из
твоих людей." - Он одел перстень на свой собственный палец, чтобы не
потерять, и снова порылся в шкатулке. - ?А вот, посмотри, это очень даже
неплохо - пряжка с головой льва. Почему ты не надел ее вместе этой круглой
застежки?"
"Это?" - Дугал, взяв у Келсона застежку, небрежно глянул на нее, потом
покачал головой и положил застежку обратно в шкатулку.
"Думаю, что сегодня неподходящий день для этой застежки, но обещаю одеть
ее на твою свадьбу, если ты, в конце концов женишься на Сидане." - Он с
глухим стуком закрыл крышку шкатулки. - ?Говорят, что мой отец подарил ее
моей матери в день их свадьбы, так что она больше подходит для праздника
любви чем для назначения военачальника, или ты не согласен?"
"Хм-м, пожалуй. Но все-таки она нравится мне больше, чем круглая
застежка."
Дугал, затыкая за пояс кинжал, усмехнулся и слегка поклонился.
"Говоря по правде, мне тоже. Но если я не одену все знаки,
подтверждающие, что я - предводитель клана, особенно на свой первый
официальный прием при дворе, то члены моего клана могут счесть себя
оскорбленными. Они считают, что мой ранг их предводителя гораздо выше, чем
титул графа. Ты же знаешь, как это бывает в Приграничье."
"О, да," - сказал Келсон, подражая приграничному говору Дугала и
улыбаясь, когда тот обернулся, чтобы оглядеть себя.
Когда Дугал закончил крутиться, Келсон уже успокоился, но в его серых
глазах Халдейна были заметны мучавшие его дурные предчувствия.
"Что-то не так?" - спросил Келсон.
Вздыхая, Келсон поглядел на свои ботинки. - "Мне хочется, чтобы сегодня
утром я должен был бы только сделать тебя графом, и все," - сказал он
спокойно. - "Я не хочу всего остального."
"Как и все остальные," - ответил Дугал.
"Тогда зачем мы это делаем?"
"Я думаю, потому что мы должны."
"Мы должны," - повторил Келсон.
Глубоко вдохнув, он шумно выдохнул и несколько натянуто улыбнулся.
"Ну, раз так, то, по-моему, мне пора надеть знаки моего ранга, как ты
думаешь? Не могу же я сделать тебя графом без них."
"Конечно!" - ответил Дугал.
Они продолжили подшучивать друг над другом все время, пока Келсон не
закончил одеваться и даже по пути в главный зал.
Глава 18
И обручу тебя Мне в верности?
Осия 2:20
Рождественский Прием. Запах ели и кедра, острый запах сосновых шишек,
положенных в светильники, освещавшие путь Келсона через галдящий, набитый
битком зал. Серебряные звуки труб, рокот барабанов. Ярко одетые люди,
почтительно расступающиеся перед ним, ряды празднично одетых придворных,
некоторые из них с оружием, дамы, яркие и изящные, как певчие птицы.
Как и на большинстве торжеств, на Келсоне была украшенная драгоценными
камнями корона, а не простой золотой обруч, который он предпочитал. Его
черные волосы свободно падали ему на плечи. На поясе из позолоченной кожи
висел отцовский меч; на согнутой левой руке покоился украшенный драгоценными
камнями скипетр. Прежде, чем подняться на помост, на котором был установлен
трон, он прошел налево, где стояли епископы и ненадолго опустился на колени
перед Брейденом, чтобы получить благословение, и, стараясь быть терпеливым,
поднялся к трону.
Похоже, его трон был единственным островком тишины. Выждав, чтобы он сел,
барабаны зарокотали, требуя внимания к герольду, возвестившему о начале
Рождественского Приема. За этим последовали заверения вассалов в преданности
- обычно просто быстрое бормотание. Он склонял голову, отвечая на их
поклоны, протягивал руку, чтобы по ней мазнули губами в знак преданности,
бормотал слова благодарности, спрашивал о их семьях и землях, один человек
быстро сменял другого.
Когда он неожиданно увидел приближающегося Дерри, лицо его прояснилось -
он не знал о прибытии молодого лорда ко двору - потом встал, чтобы
поцеловать руку улыбающейся Риченды, когда Морган вывел ее вперед и внезапно
понял, чем было вызвано присутствие Дерри. Но люди продолжали быстро
меняться, представляясь, происходящее несколько замедлилось только когда
Дугал вышел вперед, чтобы быть утвержденным в своем титуле. Но даже это
событие произошло слишком быстро, чтобы насладиться им.
Приграничные пледы и косички, посеребренные кинжалы, звуки волынки.
Дугал, опустившийся перед ним на колени. Соболезнования по поводу смерти
старого графа, приветствие нового. Присяга на верность, руки Дугала в его
собственных.
Возложение большого меча на плечо Дугала, яркий росчерк серебра,
сверкнувший между ними - и опоясывание Дугала другим мечом, собственным
мечом Дугала, висящем на позолоченном поясе, свидетельствующем о его
графском титуле? ?Этим мечом защищай беззащитных и карай зло, всегда помня
ту честь, которая, подобно мечу, имеет две грани: правосудие и милосердие?"
Наделение знаменем и котлом как символами права Дугала вести войну и его
обязанности кормить и поддерживать его вассалов? вручение ему перстня и
короны.
"Пусть они и сделаны из драгоценного металла, чтобы указать на твой ранг
и достоинство, пусть их тяжесть напоминает тебе и о твоих обязанностях и об
ответственности, которую ты теперь делишь с Нами. Встань, Дугал Мак-Ардри,
граф Траншский, и станьте справа от Нас, среди Наших возлюбленных и
заслуживающих доверия советников."
Волынщики выдали энергичную мелодию, когда сородичи Дугала торжественно
пронесли его через зал на своих плечах, распевая приграничные приветственные
песни, но вскоре круговерть началась заново.
Меарский герольд, вышедший вперед, его учтиво произносимые от имени его
госпожи слова отказа - презрительный отказ от предложенного монашества,
оставление королевских пленников на произвол судьбы.
Окровавленная голова Истелина, как будто сделанная из воска, высоко
поднятая за спутанные волосы, свидетельствуя об участи каждого, кто выступит
против Меары.
Но даже тогда это не остановилось. Зал взорвался гневными криками и
требованиями возмездия. Несколько дам упало в обморок. Нескольких человек
еле оттащили от герольда, на которого они пытались излить свой гнев, прежде
чем того увели прочь. Когда король и его главные советники удалились в зал
Совета, страсти разгорелись даже с большей силой. Келсон обхватил голову
руками и, будучи слишком сильно шокированным, чтобы хотя бы подумать о своих
дальнейших действиях, на несколько минут закрылся от всех, давая им излить
свою ярость, и только когда Брейден, сидевший рядом с ним, несколько раз
окликнул его, он поднял голову.
"Сир? Сир, я прошу Вас! Я не мстителен, Сир, но это - непростительное
оскорбление," - сказал Брейден, возбужденно теребя свой нагрудный крест
руками, дрожащими от волнения. - ?Само собой, вопрос о женитьбе на меарке
больше не стоит!"
"Если я не женюсь на ней, то мне придется убить ее," - устало сказал
Келсон. - ?И Вы позволите мне обратить мой гнев на невинных пленников?"
"Невинных?" - фыркнул Джодрелл. - ?С каких это пор невинность заложников
влияет на их судьбу? Извините, Сир, но Генри Истелин был куда более невинен,
чем любой из князьков Меары. Его участь требует возмездия!"
"Да, но если моими поступками будет управлять месть, то какой тогда из
меня король?" - возразил Келсон. - ?Я поклялся, Джодрелл! Поклялся защищать
закон - справедливо судить и миловать - но не мстить!"
"Я не вижу в этом никакой справедливости," - чуть слышно пробормотал
Джодрелл, возмущенно ерзая на своем стуле.
"Что Вы имеете в виду, Джодрелл?"
"Я сказал, что, похоже, Вы собираетесь позволить изменникам безнаказанно
продолжать свое дело, Сир!" - сказал Джодрелл, повышая голос, его красивое
лицо исказилось гримасой, - "и отдать одному из них корону, которую их мать
пытается отнять у Вас! В данном случае милосердие - это признак слабости,
Сир. Меарская сука убила пленника, захваченного ею; мы же вправе убить тех,
кого захватили мы."
"Око за око?" - спросил Келсон. - "Думаю, что это неправильно. И Вы сами
признали, что Кайтрина восстала против меня."
"Да, восстала, Сир!" - взорвался Брейден. - ?И совершила кощунственное
убийство! Разве не должны грехи отцов пасть на детей их? Келсон, она казнила
епископа! Человека, помазанного Богом! А перед тем как они забрали его
жизнь, Эдмунд Лорис осмелился не просто отлучить его, но и лишить его
духовного сана - Генри Истелина, одного из самых благочестивых людей,
которых я когда-либо знал!"
Пока Келсон пытался взять себя в руки и найти какой-нибудь спокойный
ответ, Кардиель покачал головой и потянул Брейдена за рукав, стараясь
утихомирить его.
"Успокойся, брат," - спокойно сказал он. - "Никто не говорит, что Истелин
не был благочестивым человеком. И, будучи благочестивым человеком, он, не
колеблясь, принял муки за веру и короля. Действия Лориса были бессмысленны."
"Конечно бессмысленны," - возразил Брейден. - ?Никто с этим не спорит.
Бессмысленно или нет, Истелин был вынужден несправедливо умереть - один,
лишенный последнего утешения. И умер он такой ужасной смертью," - закончил
он неуверенно, гнев покинул его, уступив место скорби.
Кардиель вздохнул и, со слезами на глазах, посмотрел на собравшихся за
столом.
"Дорогой брат мой, я прошу Вас, не мучайтесь так. Генри Истелин всегда и
во всем был верным слугой короля и Господа. Мы должны считать, что он умер с
верой в то, что он делает то же самое, о чем каждый из нас молил бы Господа,
оказавшись на его месте, и что именно его вера помогла ему пройти через?"
"Нет!" - Брейден задыхался, гнев вспыхнул в нем снова. - ?Пусть вера
меарских выродков поддержит их, когда они встретят свою справедливо
заслуженную участь семьи предателей! Сир, мое сердце не может простить
этого. Змеенышей надо уничтожать, а не жениться на них!"
Морган, сидевший вместе с Ричендой справа от короля, не мог не
почувствовать, как шок и безразмерная скорбь на мгновение наполнили комнату,
когда два архиепископа начали спорить. Это ощущение быстро исчезло, но он
был уверен, что Риченда тоже почувствовала это. Он почувствовал, как ее рука
сжимает его, и что она дрожит. Он также чувствовал, чего стоило Келсону
сдерживать свой гнев и ощущение беспомощности. Что бы король ни сделал,
кто-то все равно будет не согласен с этим.
Скорбя вместе с Келсоном, Морган просительно посмотрел на обоих
архиепископов и обвел взглядом всех сидевших вокруг стола.
"Пусть так, милорды!" - сказал он, обрывая разгорающийся спор. - ?Вы что,
думаете, что ваша ругань поможет ему принять решение? Что Вы хотите с ним
сделать? Вы думаете, что он ничего не понимает? Как по-вашему, сколь тяжелой
может быть корона?"
"А сколь тяжела была участь Истелина?" - проворчал Брейден.
Но все перепалки были остановлены испепеляющим взглядом Арилана и
сострадательным покачиванием седой головы Кардиеля.
"Брейден, пожалуйста," - пробормотал Кардиель. - ?Герцог Аларик прав.
Какой бы несправедливой и ужасной ни была участь нашего брата Истелина, это
уже часть прошлого. Мы ничем не можем ни помочь, ни навредить ему. Мы не
можем допустить, чтобы наша скорбь и наш гнев повлияли на мудрость тех
решений, которые мы должны принять."
"Архиепископ Кардиель прав," - согласился Найджел. - ?Если мы убьем
заложников, мы потеряем всякую надежду на какое-либо мирное разрешение
меарской проблемы. Злоба может породить только большую злобу, и?"
"Вот, вот главное слово," - высунулся Эван. - "Порождение. Пусть парень
посватается, Архиепископ. Ему нужен наследник."
Одобрительный ропот остальных сидящих за столом вдохновил Эвана на то,
чтобы продолжить.
"Давайте, Сир, женитесь на девке. Как можно быстрее женитесь на ней и
уложите ее в постель, чтобы заделать ребенка до того, как весной начнется
война! Многие в Меаре встанут под ваши знамена, если вскоре появится
наследник обеих корон. У Вас нет времени, чтобы его можно