Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Курц Кэтрин. Дерини 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -
растут, если их как следует кормить, доложу я вам, добрые господа! Но что еще остается делать отцу? - И Летальд возвел очи горе, изображая полнейшее отчаяние, и любовно привлек к себе крепкого плечистого подростка, а вслед за ним и еще одного паренька, и целую стайку других, каждого представляя по имени, прежде всего из Лайема, который видел их впервые. - Вот мой второй сын, Роган. Думаю, герцог Аларик хорошо его помнит... Куда лучше, чем должно быть, хотелось бы ему или самому Рогану. Но впрочем, он славный мальчуган, очень славный. Я послушал вашего совета, Аларик, и Роган с удовольствием занимается теперь с учеными наставниками, - и он любовно растрепал сыну густые вихры. - А вот и Сирик, мой наследник, который вскоре отправится на службу при своем дяде по материнской линии, короле Р'Касси. Отличное место, скажу я вам... При этих словах вперед выступил рослый светловолосый юноша, чуть младше Келсона, и обменялся рукопожатием сперва с ним, затем с Лайемом. Отец его тем временем, едва выпустив из объятий Рогана, привлек к себе очаровательную девушку, миловидную и с вполне зрелыми формами. - Позвольте вам представить мою старшую дочь, Реццу Элизабет... Она очень смущается, когда ко двору прибывают достойные молодые холостяки... А вот и двойняшки: Марсель и Марселина, - продолжил он, подбородком указывая в сторону улыбающихся мальчика и девочки, одетых очень похоже. - И крошка Эйнбет, которой всего шесть лет. А еще малыш Освин, зеница отчего ока... Представления продолжались, и всех их вовлекло в этот нескончаемый водоворот. Калейдоскопом мелькали радостные лица, отовсюду звучали шутки, блестели самоцветы и украшения. Среди прочих к Келсону подошла также и его двоюродная бабушка Сиворн, приходившаяся сестрой Летальду. Она подставила ему щеку для поцелуя, а за ней последовала стайка хохочущих девчушек, его кузин, которые принялись роиться вокруг Келсона, торопясь чмокнуть его в щеку и в свою очередь получить поцелуй от него. Чуть поодаль держались две старшие девушки, чьи лица, на восточный манер, были скрыты под тонкими вуалями, скрепленными серебряными коронами, как подобает принцессам. Та, что потемнее, с лукавыми глазами, была Ришель, и Келсон сразу узнал бы ее, даже не будь на девушке алого платья, ибо она так и лучилась счастьем ввиду своего близкого замужества. На ее спутницу он тщательно избегал смотреть, так что у него осталось лишь воспоминание о густых светлых волосах и изумрудно-зеленом платье, и о прикосновении мягких губ к его щеке через густую вуаль. Но он не смел думать ни о чем больше, поскольку основным делом сейчас было представить Лайема надлежащим образом Летальду и его двору в новом статусе короля, наконец достигшего совершеннолетия, который вскорости должен взойти на престол в собственной стране. Лайем, который, судя по всему, все же примирился со своим статусом, надел корону, привезенную Матиасом из Белдора.., хотя вместо пышного одеяния из пурпурного Дамаска все же выбрал простую шелковую тунику с бронзовым отливом, которую преподнесли ему на прощание в дар Нигель и Мерауд. Вид у него был совершенно королевский, и Келсон внезапно поймал себя на мысли, что совсем не знает этого нового юношу, что стоял сейчас рядом с ним. А Расул и Матиас почтительно держались поодаль в то время, как их господин обменивался любезностями с Летальдом и его семейством, и хотя сейчас на них были те же самые одежды, что и в Ремуте, Келсон внезапно поразился, что они выглядят какими-то чужими и незнакомыми, иначе даже, чем сегодня утром, ибо теперь их деринийское происхождение внезапно сделалось куда более очевидным, нежели в Ремуте. На другом конце зала отец Иреней о чем-то говорил с другим бородатым священнослужителем в длинном черном платье, и даже у него вид был отчего-то куда более зловещий, чем за те месяцы, пока он жил при дворе Келсона. В чем же дело? Просто ли в том, что их родина теперь стала ближе, а Гвиннед, наоборот, куда дальше? Неужто две их страны и впрямь так сильно разнятся между собой? Келсон всерьез начал опасаться, что так оно и есть, и что различия станут еще более очевидными, когда они въедут на территорию Торента. Неужто и Лайем тогда сделается для него совершенным незнакомцем? До сих пор все они вели себя образцово во время путешествия, и Келсон ни в чем не мог упрекнуть спутников Лайема даже после сегодняшнего покушения. И все-таки они были торентцами и Дерини, а это сочетание нередко оказывалось слишком опасным в прошлом, даже при таком дворе, как в Орсале, где на Лерини никто не обращал особого внимания, если только представители этой расы не переходили границы дозволенного. Однако явно таковым и был сегодняшний инцидент, - хотя, к вящему изумлению Келсона, случившееся никак не отразилось на праздничной атмосфере, царившей в этот вечер в Орсальском замке, и ему даже почти удалось на время прогнать прочь все личные заботы, что так тревожили его за последние дни: эту подтачивающую неизбежность поручения, к которому он не испытывал ни малейшей склонности. Однако дело само напомнило о себе, и совершенно неожиданным образом, в самый разгар торжеств, когда они с Иво Хепберном, его дежурным оруженосцем, удалились из зала в поисках уборной, - Морган строго-настрого запретил королю покидать зал без сопровождающих. Они уже возвращались обратно и оказались в неожиданно пустынном коридоре, когда внезапно прямо перед ними возникла высокая, облаченная в черное фигура с закрытым тканью лицом, где из прорези виднелась лишь пара горящих черных глаз. Смуглая сильная рука сделала повелительный жест, и указательный палец прижался к ткани в том месте, где должны были располагаться губы. Иво застыл на месте, вцепившись в рукоять кинжала. С уст его уже готов был сорваться изумленный возглас. Келсон также инстинктивно подался назад, мгновенно поднимая свои щиты, но тут же заставил себя расслабиться. Он ведь ждал, что рано или поздно это должно случиться... - Вам что-то нужно от меня, Келсон Гвиннедский? - промолвил негромкий голос, в то время как рука принялась разматывать складки ткани, и из-под кефии показалось смуглое лицо с длинным орлиным носом и коротко подстриженной бородкой. - Принц Азим, - едва слышно поприветствовал того Келсон, склонив голову в церемонном приветствии, ибо Азим ар-Ракиф был дядей Росаны, братом ее отца и принцем королевской крови, - и к тому же являлся высокопоставленным членом таинственной пустынной секты, братства, именовавшего себя Рыцарями Наковальни, о которых Келсон почти ничего не знал, кроме этого имени. То, что Азим Достоин абсолютного доверия, было очевидно: жена Моргана обучалась у этого мага-Дерини, точно так же, как и Росана. Но на сей раз Келсону не слишком приятно было иметь дело с Азимом. Азим устремил взор на Иво, как видно отдавая тому некий безмолвный приказ, ибо оруженосец немедленно закрыл глаза, чуть слышно вздохнул, и руки его опустились безвольно. Келсон с трудом смог подавить дрожь, когда взор черных глаз устремился на него, хотя прекрасно осознавал, что ни он, ни Иво не подвергались ни малейшей опасности. - Я буду краток, - произнес Азим мягко и сочувствие мелькнуло в глубине его глаз. - Поверьте, я от всей души сочувствую вам, государь, но моя племянница просила передать, что постаралась позаботиться о вас и о вашем королевстве наилучшим образом. Чуть позже вечером, если таково будет ваше желание, мне было велено отвести вас в то место, где вы сможете наедине поговорить с принцессой Аракси, вашей кузиной. Вам известны пожелания моей племянницы относительно нее. Она надеется, что вы поступите так, как велит вам долг перед Гвиннедом. С силой втянув в себя воздух, Келсон медленно выдохнул, узами долга сковывая свой язык, хотя путы эти делались для него все тяжелее с каждым ударом сердца. - Я в вашем распоряжении, милорд, и повинуюсь воле вашей племянницы, - промолвил он негромко. - Вы придете за мной сами, или мы где-то встретимся в назначенное время? - Я приду за вами, государь, после того, как вы покинете стол Орсала, - с поклоном прошептал Азим. - До встречи. Келсон едва заметил, как тот ушел. Показалось, будто маг-Дерини испарился прямо в воздухе, вслед за тем, как легонько коснулся виска Иво, стирая у того все воспоминания об этой встрече и одновременно освобождая его из-под контроля Дерини. Когда Иво негромко вздохнул, Келсон вмиг пришел в себя и лишь теперь осознал, что, видимо, и он тоже все это время находился в легком трансе... Хотя, в отличие от Иво, король мог с легкостью восстановить в памяти все происшедшее. С бешено колотящимся сердцем он последовал за Иво обратно в парадный зал, счастливый, что может раствориться там в относительной анонимности толпы... Ибо лишь там он мог попытаться забыть о своих тягостных мыслях. Он сидел по правую руку от Летальда, между ним и его беременной супругой Нийей. Слева от Летальда восседал Лайем, а рядом с ним - старший сын Хорта Орсальского. Летальд ненадолго вышел из-за стола, чтобы обменяться какими-то шутками с Дерри и епископом Ариланом, а Сирик о чем-то негромко беседовал с Лайемом, широко улыбаясь, в то время как юный торонтский король рассказывал ему, вероятно, что-то забавное. Сзади Брендан и Пейн, тоже включенные в это беззаботное товарищество, подтянули поближе стулья и присоединились к ним. Лайем уже давно снял свой венец с самоцветами, который надевал на торжественный прием, предшествовавший ужину, и теперь, похоже, веселился от души. Прочие торентцы, как видно, также наслаждались происходящим, погрузившись в праздничную атмосферу вечера и позабыв обо всех прочих тревогах. Расул сидел по другую руку от принцессы Нийи, обсуждая с ней все те радости, которые приносит многочисленное семейство. Прочие члены королевского эскорта восседали на других концах стола и за двумя другими столами, установленными сбоку. Там Келсон заметил Сиворн и ее мужа, барона Савила, сидевших рядом с графом Матиасом, но никто из отпрысков Сиворн не показался за ужином, и за это он был им искренне благодарен. Чтобы не оскорбить гостеприимного хозяина и не вызвать досужих разговоров, Келсон не осмеливался уйти слишком рано, да, впрочем, у него и не было особого желания торопить то, что неминуемо должно было произойти после ужина. Однако встретившись с Дугалом взглядом, он чуть заметно кивнул тому, показывая, что ожидаемая встреча состоялась. Теперь же он просто выжидал, наблюдая за представлением, разворачивавшимся на другом конце зала, пока происходила перемена блюд, и вполуха прислушиваясь к дружески беседующим Нийе с Расулом. Затем он еще немного поболтал с Летальдом, когда тот вернулся за стол, выжидая возможности удалиться из-за стола. Его явился поприветствовать с бокалом вина лорд Ратер Корбский, пожилой кривоногий тралийский вельможа, с которым они познакомились при дворе у Моргана, но он едва прикоснулся к своему кубку, дружески беседуя с этим гостем. Когда, наконец, спустя еще четверть часа, супруга Летальда пожелала им всем доброй ночи и ускользнула к себе, а акробаты принялись скакать и кувыркаться под музыку флейт и барабанов, Келсон воспользовался этим, дабы также попрощаться с хозяином и прочими гостями, сославшись на усталость после путешествия и препоручив Лайема заботам Летальда и торонтских вельмож. Дугал должен был последовать за ним в скором времени и взять с собой Моргана, ибо Келсон прекрасно сознавал, что не посмеет отправиться на эту встречу в одиночку, не предупредив своего верного герцога. В сопровождении развеселившихся Иво и Даворана, которые от всей души наслаждались этой пирушкой, Келсон благополучно достиг отведенных ему покоев. Там на страже уже стояли два халдейнских копьеносца, однако сделать необходимые изменения в их памяти не составит труда, когда настанет момент выйти отсюда вместе с Азимом. Оказавшись в опочивальне, он попросил оруженосцев помочь ему переодеться из парадной одежды в короткую бархатную тунику винного цвета, единственным украшением которой была вышивка золотым шнуром по стоячему воротнику, - это одежда куда лучше подходила для того, чтобы прятаться в темных коридорах, нежели шуршащий алый халдейнский шелк, чей цвет отражал одновременно и его ранг, и тревожное состояние души на пути к неизбежному браку. Затем, дав оруженосцам дозволение приступить к сборам лишь поутру перед отъездом, он отослал их спать в соседнюю комнату, отдав ментальный приказ погрузиться в глубокий сон и забыть обо всем, что они могут услышать, после чего сам явился к ним несколько минут спустя, чтобы усилить мысленное воздействие. Когда Келсон вернулся к себе, Дугал еще не появился. В нетерпении король взял со стола свой венец, в котором был за ужином, и принялся рассеянно вертеть его в руках. Корона была из чистого золота, богато украшенная самоцветами и довольно тяжелая. Ему претила мысль надевать ее вновь, однако он должен был дать понять Аракси, что делает ей предложение лишь как король, и слова его не идут от сердца. Наконец, заслышав шум снаружи, он положил корону на стол, и в этот самый миг в комнату проскользнул Дугал, а вслед за ним и Морган. Вид у последнего был озадаченный, и он недоуменно покосился на короля, который жестом предложил ему присесть. - Что-то стряслось? - спросил он торопливо, мигом заметив и то, что король переоделся, и напряженное выражение его лица. - Смотря что ты понимаешь под словом "стряслось", - отозвался Келсон. Вздохнув, он склонил голову, рукой опираясь о каминную полку и не глядя на Моргана. - Помнишь тот разговор насчет Росаны в Короте? - Да. - Так вот, я не все рассказал вам о нашем последнем с ней разговоре, в ту ночь, когда мы праздновали свадьбу Джатама и Джаннивер. - Келсон поднял, наконец, глаза, но по-прежнему не смотрел на своих спутников. - Она не только не передумала насчет того, чтобы стать моей женой, но также подыскала женщину, с которой желала бы, чтобы я вступил в брак. И в скором времени я должен встретиться с ней. Морган не удержался от изумленного возгласа, хотя и мгновенно овладел собой. Он покосился сперва на Дугала, затем уставился на короля. - Да, придумать такое невозможно, - произнес он негромко, - так что, видимо, это правда. - Он глубоко вздохнул, а затем медленно выдохнул. - И каково же твое состояние теперь? Келсон устало покачал головой. - Сам не знаю, чувствую какое-то отупение. Но, должно быть, я смирился. Аларик, она представила мне доводы, опровергнуть которые невозможно. И, самое главное, что я и впрямь не смею больше тянуть с наследником... Особенно теперь, когда Лайем возвращается в свое королевство. - И на кого же пал ее выбор? - полюбопытствовал Морган. Упираясь обеими руками в каминную полку, Келсон вскинул голову и тяжко вздохнул. - На ту, против кого я никак не могу возражать... Если только не считать, что люблю другую. С точки зрения родословной и политических соображений, она подходит мне даже больше, нежели Росана. - И кто же это? - настаивал Морган. - Младшая дочь герцога Ричарда, моя кузина Аракси. - Аракси? Но разве она не... - Нет, нет, - нетерпеливо перебил Келсон. - Все так думают, но, судя по всему, это был намеренный обман, дымовая завеса, специально для Куана и его кузины, и Росана всячески поддерживала их в этом обмане. По ее словам, Аракси просто служила для них посредницей... Так что, с точки зрения закона, никаких помех не существует. Она не была ни с кем обручена. Нет также никаких политических препятствий, а наше родство достаточно отдаленное, чтобы с легкостью получить разрешение от Церкви. И она не только из рода Халдейнов, но также и Дерини по материнской линии... В общем, все, что желал бы видеть король Халдейн в своей королеве, если не считать того, что я ее не люблю. - Но как ты думаешь, возможно, со временем, ты сумел бы ее полюбить? - спросил Морган негромко. Келсон пожал плечами, рассеянно трогая пальцами потеки воска, что струились со свечи, горевшей на каминной полке. - Понятия не имею. Я ведь даже ни разу не видел ее с самого детства... За все эти годы мы больше ни разу не говорили друг с другом. - Но в те давние времена, она тебе хотя бы нравилась? - Вроде бы да, по крайней мере я не питал к ней неприязни, но вряд ли это можно считать подходящим началом для брака. - Конечно, нет, для большинства мужчин, - согласился Морган. - К несчастью, как мы уже признали прежде, король Гвиннеда никак не может считаться "обычным мужчиной". - Он устало вздохнул и двумя пальцами потер переносицу. - Ладно, думаю, это все равно не может быть хуже, чем с Сиданой. Ты ведь и раньше готов был жениться лишь из чувства долга. - Но это было раньше, до того, как я узнал, что такое любовь, - пробормотал Келсон, - и если бы я так никогда и не узнал этого... Легкий стук в дверь перебил его на полуслове, и он развернулся рывком, ощущая сильнейший испуг. - Боже правый, - прошептал он. Дугал метнул на него вопросительный взгляд в ожидании указаний. - Должно быть, это Азим. Аларик, пойдем со мной на эту встречу. Вы оба, пожалуйста, пойдемте со мной... Прошу вас... Дугал с сомнением покосился на Моргана, но тот лишь медленно кивнул в ответ и поднялся с места, в то время как юный герцог пошел открывать дверь, а король принялся нервно расправлять свою тунику. Человек в черном одеянии, который вошел в комнату по пятам за Дугалом, был хорошо знаком Моргану, ибо у него некогда обучалась магии его жена... Теперь же, завидев Моргана с королем, он лишь поднял брови и приветственно поклонился. - О, я вижу, здесь семейная встреча, - промолвил он. - Но я рад видеть вас здесь, мой друг, ибо у меня есть новости для его величества, которые я хотел бы сообщить прежде, чем мы выйдем отсюда, и эти новости могут показаться любопытными и вам также. - Какие новости? - нетерпеливо воскликнул Келсон. - Лишь смутные намеки и предупреждения, государь, - отозвался Азим, - но они могут иметь отношение к тому, что случилось с вами сегодня днем. Некто, чьего имени я, увы, не могу раскрыть, предупреждает меня, что будет совершено покушение на Лайема-Лайоса в момент его возведения на престол. - Какое покушение и с чьей стороны? - О, разумеется, всему виной будут Дерини, так что можно ожидать самого худшего... Но их имена я пока не могу назвать. Достаточно сказать лишь, что на вашем месте я бы не слишком доверял семейным узам. - Махаэль, - выдохнул Морган со злостью. Азим склонил голову. - Все может статься. Однако пока у меня нет никаких доказательств. - Вы бы советовали нам не ехать в Белдор? - спросил его Келсон. - Нет, вы должны продолжить путь. Лайем достиг совершеннолетия и должен вернуться к своему народу. Большинство подданных искренне приветствуют возвращение своего короля. Нам остается лишь молиться, чтобы он сумел удержать трон после того, как вы поможете ему на него взойти. - Это лишь в том случае, если и он, и Келсон доживут до сего счастливого момента, - возразил Морган. - Но как нам предотвратить дальнейшие покушения, подобные сегодняшнему? Азим покачал головой. - Нет, готовится нечто куда более утонченное. Предпринять другую попытку, подобную сегодняшнему нападению, означало бы открытое предательство и объявление войны Гвиннеду, в особенности если это случится после того, как вы пересечете границу Торента, что произойдет уже завтра... Нет, я думаю, что те, кто замышлял сегодняшнее покушение, не питали особых надежд на успех. Они надеялись, что это воспримут как действия неких одиночек, и нельзя будет установить их связи с Белдором. Несомненно, злоумышленники были обречены на гибель, чем бы все дело ни закончилось. Однако если бы их ждал успех, то на церемонии в Торентали на трон возвели бы очередного несовершеннолетнего короля, и в стране наступил бы новый период регентства. Там есть люди, которым это было бы очень выгодно... Точно так же, как выгодна им была бы и ваша гибель. - В первую очередь это отно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору