Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Курц Кэтрин. Дерини 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -
ызовет. Тогда я, конечно, принимать участие в концерте не буду. Он величественно выпрямился и сложил руки на груди театральным жес- том. Морган едва сдержался, чтобы не расхохотаться. - Отлично, - сказал он, кашлянув, чтобы подавить улыбку. - Передай Гамильтону, что я разрешил тебе сажать музыкантов по своему усмотрению. И больше о ссорах я не желаю слышать, понятно? - Конечно, Ваша милость! С коротким поклоном он повернулся на каблуках и пошел обратно со все еще сложенными на груди руками. Когда он подошел к лорду Гамильтону, тот заметил трубадура и повернулся к Моргану, прося поддержки. Но Морган только покачал головой и жестом показал на Гвидона. Со вздохом, который можно было услышать даже на улице, Гамильтон поклонился Моргану и оста- вил поле битвы своему сопернику, а Гвидон, с достоинством и напыжившись как петух, начал руководить работой. - Он всегда так горяч? - спросил Дункан, оглядываясь назад, когда они с Морганом прошли через холл и стали подниматься по узкой лестнице. - Нет, не всегда. Обычно еще хуже. Они поднялись наверх, и остановились перед тяжелой дверью, в которую было вделано изображение грифона Корвина. Морган прикоснулся к глазу грифона своим перстнем, и дверь бесшумно отворилась: за дверью распола- гался личный кабинет Моргана, его комната магии, его святая святых. Это была круглая комната примерно 30 футов в диаметре. Она размеща- лась в самой высокой башне замка. Толстые стены были сложены из грубого камня. Их прорезали семь окон с зелеными стеклами, и по ночам, когда в комнате горели свечи, свет был виден за много миль: семь окон светились, как семь зеленых маяков в ночном небе. Справа от двери был большой камин. Над ним висело шелковое знамя с тем же изображением грифона, что и на двери кабинета, на каминной полке были расставлены различные предметы ритуального назначения. Гобеленовая карта всех Одиннадцати Королевств занимала почти всю противоположную стену. Рядом с ней был огромный книжный шкаф, набитый толстыми фолианта- ми, слева от шкафа стоял такой же огромный письменный стол с резным креслом возле него. Слева от стола находился диван, покрытый черной ме- ховой накидкой. А справа от двери располагался большой алтарь темного дерева, на котором стояло распятие. Все это Дункан охватил взглядом в одно мгновение, а затем его внима- ние было привлечено к центру комнаты, где в туманном изумрудном свете, струившемся из круглого окна на потолке, стоял небольшой круглый стол. У стола стояли два удобных обитых зеленой кожей кресла. В центре стола на- ходилась золотая статуэтка грифона, в когтях которого покоился прозрач- ный янтарного цвета шар диаметром в три-четыре дюйма. Дункан, не отрывая взгляда от шара, подошел к столу. Сначала он хотел дотронуться до него, но затем изменил свои намерения и стоял, восхищенно глядя на шар. Морган улыбнулся и облокотился о спинку кресла. - Ну как? - спросил он. Вопрос был чисто риторическим, так как вид Дункана с полной очевидностью говорил о его реакции. - Это изумительно, - прошептал Дункан с тем же благоговейным трепе- том, с которым говорит знаток и любитель искусства при виде шедевра. - Откуда у тебя такой огромный... ведь это же кристалл турмалина, да? Морган кивнул: - Да, конечно. Его привез для меня несколько месяцев назад один тор- говец из Хорт Орсаля. И должен добавить, что за огромные деньги. Ну, не бойся. Притронься, если хочешь. Дункан сел в одно из кресел, и седельные сумки, о которых он совер- шенно забыл, стукнулись о край стола. Он с удивлением посмотрел на них, затем все вспомнил и на его лице появилось тревожное выражение. Дункан положил сумки на стол и хотел что-то сказать, но Морган покачал головой. - Сначала кристалл, - сказал он, видя беспокойство кузена. - Я не знаю, что у тебя стряслось, но все равно, это может подождать. Дункан прикусил губу и долго смотрел на Моргана. Затем он, согласив- шись, кивнул, и, опустив сумки на пол, глубоко вздохнул, сложил руки вместе, выдохнул и стал приближать ладони к шару. Как только он рассла- бился, шар начал светиться. - Великолепно, - произнес Дункан, опуская руки ниже, чтобы видеть по- верхность шара. - С кристаллом такого размера я могу формировать изобра- жение без всякого труда и с первой попытки. Снова сконцентрировавшись, он устремил взор вглубь кристалла, и све- чение стало усиливаться. Шар перестал быть дымчатым и сделался совершен- но прозрачным, ритмично подергиваясь дымкой, как будто внутри что-то ды- шало, а затем в далеком тумане стало вырисовываться человеческое изобра- жение. Это был высокий мужчина с серебряными волосами, в одежде архие- пископа, в митре, с тяжелым нагрудным крестом, усыпанным драгоценными камнями. Он был в гневе. Лорис, подумал про себя Морган, наклоняясь поближе, чтобы рассмотреть изображение. Какого дьявола он здесь появился? Вероятно, он полностью занимает мысли Дункана. Дункан резко отдернул руки от шара, будто тот внезапно раскалился и обжег ему руки. Черты его лица исказились выражением отвращения. Когда его руки потеряли контакт с шаром, изображение стало медленно таять, и шар постепенно приобрел первоначальный вид. Дункан обтер руки о сутану, как бы стараясь избавиться от чего-то мерзкого и противного, с трудом овладел собой и начал говорить, глядя на свои руки. - Теперь тебе ясно, что я приехал не просто в гости, - горько сказал он. - Я не смог этого скрыть даже от кристалла. Морган кивнул: - Я это понял, как только ты спрыгнул с лошади. - Он рассеянно пос- мотрел на свое кольцо с грифоном. - Ты хочешь рассказать мне, что прои- зошло? Дункан вздрогнул. - Это не просто, Алярик. Меня... меня лишают сана... - Лишают сана? - в голосе Моргана звучало искреннее изумление. - За что? Дункан сделал попытку улыбнуться. - Разве ты не догадываешься? Архиепископ Лорис убедил Корригана, что мое участие в коронации не ограничивалось только ролью исповедника Кел- сона. А это, к несчастью, правда. Может, они уже подозревают, что я на- половину Дерини. Они хотели вызвать меня для ответа в церковный суд, но нашелся верный друг, который вовремя предупредил меня. В общем, случи- лось то, чего мы боялись. Морган опустил глаза. - Мне очень жаль, Дункан. Я же знаю, как много значит для тебя сан священника. Я... я не знаю, что сказать. Дункан слабо улыбнулся. - Все гораздо хуже, чем ты думаешь, мой друг. Если бы просто лишение сана, то бог с ним, я бы пережил. Я понял, что чем больше я действую как Дерини, тем меньшее значение для меня имеют мои религиозные обеты и клятвы. - Он сунул руку в карман, а затем в одну из седельных сумок, и достал свернутый лист пергамента, который положил на стол перед Морга- ном. - Это копия письма, адресованная твоему епископу Толливеру. Мой друг, который служит в канцелярии Корригана, с большим риском выкрал его для меня. Основное в этом письме то, что Лорис и Корриган требуют от Толли- вера твоего отлучения от церкви, если ты не отречешься от своего могу- щества и не проведешь остаток дней в раскаянии и смирении. Это слова ар- хиепископа Корригана. - Мне - отречься? - фыркнул Морган. На его лице отразилось презре- ние. - Они, должно быть, шутят. - Он повернулся к письму, но Дункан пе- рехватил его руку. - Я еще не кончил, Алярик, - спокойно сказал он, глядя в глаза Морга- ну, - если ты не отречешься и пренебрежешь их приказом, то они не только отлучат тебя от церкви, но отлучат весь Корвин. Интердикт, понимаешь? - Интердикт? Дункан отпустил руку Моргана. - А это означает, что во всем Корвине церковь прекратит функциониро- вать. И не будет служб, крещений, обручений, похорон, отпеваний - ниче- го. Я не уверен, что народ Корвина положительно отреагирует на это. Морган стиснул зубы и взял письмо. Он начал читать, и по мере чтения в его глазах появлялись сталь и холод. - Его преосвященству Ральфу Толливеру, епископу Корота... дорогой брат, до нас дошли сведения... Дюк Алярик Морган... греховная магия... против законов церкви и государства... Если Дюк не отречется от своего запретного могущества Дерини... отлучить... интердикт на Корвин... наде- емся, что вы это сделаете... Проклятие! Яростно выругавшись, Морган скомкал письмо, швырнул его на стол и, тяжело дыша, сел в кресло. - Чтоб их пожрали в аду отвратительные чудовища, чтоб им каждую ночь во сне являлись тринадцать демонов! Будь они прокляты, Дункан! Что они хотят сделать со мной? Дункан улыбнулся: - Ну, теперь ты успокоился? - Нет! Ты понимаешь, что Лорис и Корриган нанесли мне удар в самое уязвимое место? Они знают - мое влияние в Корвине основано не на том, что мой народ любит Дерини, а на том, что он любит меня, Моргана, и если духовный суд Гвинеда предаст меня анафеме, я не смогу просить народ, чтобы они лишились всех таинств святой церкви. Дункан откинулся в кресле и вызывающе посмотрел на Моргана. - Так что же нам делать? Морган расправил скомканное письмо, снова просмотрел, а затем вновь с отвращением отбросил. - Толливер уже получил оригинал? - Вряд ли. Монсеньор Горони отбыл на "Рофалии" два дня назад. По моим подсчетам, если они верны, он должен прибыть завтра. - Вернее, через три часа, когда начнется прилив, - поправил Морган. - Горони, должно быть, хорошо заплатил капитану, чтобы добраться поскорее. - Есть возможность перехватить письмо? Морган поморщился и покачал головой: - Я не хочу рисковать. Ведь в этом случае я посягну на неприкосновен- ность церкви. Нет, я должен допустить Горони к Толливеру. - Ну а если я сначала нанесу Толливеру визит? Если я покажу Толливеру эту копию и объясню ситуацию, может, он согласится ничего не предприни- мать несколько месяцев? А кроме того, я уверен, что ему вовсе не понра- вится получать приказы Лориса и Корригана. Ведь для него не секрет, что его используют как пешку в игре против нас. Мы можем сыграть на его са- молюбии. Может быть, он тогда задержит интердикт? Как ты думаешь? Морган кивнул: - Это может получиться. Тогда иди готовься: мойся, переодевайся. И передай Дерри, чтобы он приготовил свежую лошадь для тебя. Пока ты бу- дешь одеваться, я напишу Толливеру письмо с просьбой о поддержке. Это не совсем простое дело. - Он поднялся, подошел к письменному столу, разло- жил бумагу и пододвинул к себе чернильницу. Через четверть часа Морган уже поставил подпись под письмом и украсил его затейливым росчерком, исключающим возможность подделки. Затем он капнул зеленый воск на лист и приложил к нему свой перстень. На воске четко отпечаталось изображение грифона. Он мог бы сделать печать и без воска. Его кольцо Дерини могло отпеча- тываться прямо на бумаге, но Морган знал, что это не понравится еписко- пу. Его преосвященство ничего не имел против Дерини, но все же существо- вали пределы, за которые Морган не хотел переступать. Лишь малейшее при- сутствие магии Дерини могло испортить все впечатление от письма. Морган свернул пергамент и приготовился положить еще одну печать. Тут как раз вернулся Дункан. Тяжелый шерстяной плащ висел у него на руке. С ним был и Дерри. - Готово? - спросил Дункан, подходя к столу и глядя через плечо кузе- на. - Почти. Морган капнул воск на письмо и быстро прижал к нему печать. Затем он подул на воск, чтобы тот затвердел, и подал письмо Дункану. - Второе письмо у тебя? - Хм-м... - Дункан щелкнул пальцами. - Дерри, подай мне письмо, - и он показал на пергамент, лежащий на круглом столе. Дерри принес письмо, и Дункан тщательно спрятал его в складках своей сутаны. - Вам нужен эскорт, отец? - спросил Дерри. - Как решит Морган. Лично я думаю, что чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше. Ты согласен, Морган? - Удачи тебе, - кивнул Морган. Дункан улыбнулся и вышел из комнаты. Дерри несколько мгновений смот- рел ему вслед, а затем повернулся к Моргану. Герцог не двинулся с места, и казалось, находится в глубокой задумчивости. Дерри долго колебался, прежде чем прервал течение мыслей своего господина. - Милорд? - Да? - Можно задать вопрос? Морган устало улыбнулся: - Конечно. Ты, вероятно, не можешь понять, что происходит. Дерри засмеялся. - Это не так уж и плохо, милорд. Но, может , я могу чем-нибудь по- мочь? Морган внимательно посмотрел на него. а затем кивнул: - Возможно, - сказал он, подавшись вперед. - Дерри, ты служишь мне достаточно долго. Ты не хотел бы участвовать в магии вместе со мной? Дерри широко улыбнулся. - Вы же знаете, сэр. что я всегда готов. - Отлично. Пойдем к карте. Морган отправился к вытканной на гобелене карте. Он пробежал пальцами по широкой голубой полосе, пока не нашел то, что искал. Дерри наблюдал за ним и внимательно слушал начавшего говорить Моргана. - Так. Корот здесь. А вот устье двух рек. Вверх по Уэстерн Ривер, служащей нашей восточной границей с Торентом, затем Фатан, который явля- ется торговым центром Торента. По этому району проходят все торговые пу- ти Венсита. Я хочу, чтобы ты прошел вверх по реке по территории Торента вплоть до Фатана. Ты должен повернуть на запад и вдоль нашей северной границы вер- нуться обратно. Цель похода - сбор информации. Меня интересует следую- щее: каковы военные планы Венсита в этом районе, что слышно об этом ша- кале Барине, а также обо всем, что касается интердикта. Дункан посвятил тебя в это? - Да, сэр. - Отлично. Костюм ты выберешь сам. Я полагаю, что торговец мехами или охотник не вызовут подозрений. Лишь бы в тебе не опознали воина. - Понял, сэр. - Хорошо. Ну, а теперь займемся магией. Он расстегнул ворот, достав тонкую серебряную цепочку, выпустил ее поверх своего камзола, и Дерри увидел, что на цепочке болтается серебря- ная медаль. Подчиняясь знаку Моргана, Дерри наклонил голову и Морган на- дел цепочку ему на шею. На медали было чье-то изображение, но Дерри не узнал того, кто там был изображен. Морган повернул медаль лицевой сторо- ной вперед и направился к книжному шкафу. - Отлично. Теперь я прошу тебя помочь. Я хочу провести сеанс. Ты был свидетелем подобных сеансов много раз. Тебе нужно расслабиться и поста- раться ни о чем не думать. Никаких неприятных ощущений не будет, не бой- ся, - добавил он, заметив в лице Дерри замешательство. Дерри несмело кивнул. - Хорошо. Теперь смотри на мой палец и расслабься. Морган поднял указательный палец и стал медленно водить им перед ли- цом Дерри. Глаза молодого человека внимательно следили за пальцем до тех пор, пока тот не коснулся переносицы. Дерри вздрогнул, затем медленно вздохнул и обмяк. Рука Моргана легла на его лоб. Прошло полминуты. Ничего не происходило. Морган протянул другую руку к медали и, закрыв глаза, сжал ее в кулаке. Через минуту он выпустил медаль, открыл глаза и убрал ладонь со лба Дерри. Глаза Дерри мгновенно открылись. - Вы... вы говорили со мной! - изумленно прошептал он с благоговейным трепетом. - Вы... - он со страхом посмотрел на медаль. - Я могу исполь- зовать это для связи с вами во время путешествия до Фатана? - Конечно, если в этом будет необходимость, - согласился Морган. - Только помни - это непросто. Если бы ты был Дерини, то ты мог бы свя- заться со мной когда угодно, но это потребовало бы немалых затрат энер- гии. Но ты сможешь связываться только в определенные, заранее условлен- ные часы. Если я тебя не вызову, то у тебя самого не хватит сил, чтобы связаться со мной. Поэтому важно согласовать время. Я думаю, что первый контакт у нас будет завтра, через три часа после наступления темноты. Ты уже наверняка будешь в Фатане. - Хорошо, милорд. И мне надо будет использовать то заклинание, кото- рому вы обучили меня? - Его голубые глаза расширились от возбуждения. - Верно. Дерри кивнул и стал прятать медаль под тунику. Затем он снова достал ее и стал рассматривать. - Что это за медаль, милорд? Я не могу узнать того, кто здесь изобра- жен, и надпись мне непонятна. - Я знал, что ты спросишь об этом, - усмехнулся Морган. - Это очень старая медаль Святого Камбера времен начала Реставрации. Она досталась мне в наследство от матери. - Медаль Камбера? - переспросил Дерри. - А если ее кто-нибудь знает? - Если ты не будешь раздеваться, то ее никто не увидит и, тем более, не узнает, мой друг, - рассмеялся Морган. - Как не жаль, но тебе придет- ся в этом путешествии обойтись без женщин. Это очень важное и рискован- ное путешествие. - Вы не упустите повода посмеяться, милорд, - смущенно пробормотал Дерри, затем улыбнулся, повернулся и вышел из комнаты. Уже наступали сумерки, когда Дункан направил свою усталую лошадь к Короту. Ночной холод, спустившийся с гор, вызывал озноб, проникая под одежду. Беседа с Толливером оказалась успешной лишь отчасти. Епископ согла- сился задержать свой ответ посланцу из Ремута до тех пор, пока он не оценит ситуацию. Кроме того, он обещал держать Моргана в курсе всех со- бытий. Но то, что это все связано с Дерини, обеспокоило епископа, но Дункан этого и ожидал. Епископ настоятельно предупредил Дункана, чтобы тот больше не связывался с магией, если ему дороги его сан и бессмертие души. Дункан плотнее закутался в плащ и пустил лошадь галопом, справедливо полагая, что Морган с нетерпением ждет известий. А кроме того Дункан с вожделением подумал о грандиозном обеде: в отличие от кузена, Дункану нравилась светская жизнь и пышные церемонии, а если он поторопится, то сможет успеть как раз вовремя. Дункан не думал ни о чем другом, кроме как о предстоящем приеме, но, завернув за очередной поворот, он увидел в десяти ярдах перед собой чью-то высокую тень. Когда же Дункан натянул поводья, то заметил, что одинокий путник одет в сутану странствующего монаха: на голове - остро- конечный капюшон, в руках - посох. Однако в облике монаха было что-то такое, отчего в Дункане проснулся воин и он почти автоматически протянул правую руку к рукоятке меча. Монах, до которого уже было не более десяти футов, повернулся к Дункану, и Дункан резко осадил лошадь: лицо, безмя- тежным взором смотревшее на него из-под серого капюшона, было тем лицом, которое он так часто видел в последние месяцы. Он и Алярик сотни раз на- тыкались на изображение этого лица, когда рылись в пыльных томах в поис- ках информации о знаменитом святом Дерини. Это было лицо Камбера Кулди! Прежде чем пораженный Дункан смог заговорить или что-нибудь предпри- нять, человек церемонно поклонился и, демонстрируя свои мирные намере- ния, протянул вперед руку. - Приветствую тебя, Дункан, Дункан из Корвина, - проговорил монах. Глава 4 Дункан был уверен, что имя, которым назвал его этот человек, было из- вестно лишь им троим: ему самому, Алярику и королю Келсону. Этот человек не мог знать, что он, Дункан, наполовину Дерини, что его мать и мать Моргана были сестрами-близнецами, чистокровными Дерини! И это была тай- на, которую Дункан ревностно хранил всю жизнь. - Что ты имеешь в виду? - с трудом, дрожащим от волнения голосом про- говорил Дункан. - Я Мак Лэйн, из Лордов Керней и Кассан. - А еще ты Корвин по материнской линии, - мягко возразил монах. - Нет никакого позора в том, что ты наполовину Дерини, Дункан. Дункан нервно облизал губы и постарался овладеть собой. - Кто ты? - настороженно спросил он, а его рука все же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору