Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
елигиозно-филантропической деятельностью.
...монастырю "старца Ионы". - Речь идет о небольшом Троицком монастыре,
основанном о. Ионой в Киеве в 1864 году рядом с Выдубецким. В статье "О
сводных браках и других немощах" ("Гражданин", 1875, Э 3, стр. 73-74) Лесков
дал высокую оценку деятельности о. Ионы. (Ср. еще статью "Унизительный
торг", - "Исторический вестник", 1885, Э 5, стр. 295.) Через несколько лет,
в письме к А. С. Суворину от 26 марта 1888 года, дана совсем иная оценка
Ионы, по-видимому гораздо более близкая к действительности: Иона, по словам
Лескова, "оказался прохвостом и с помощью "церквина сына Тертая" {Филиппова)
оттягал у крестьян соседнего села всю землю и лес, купленные им "на слово" и
"под записочку" у княгини Екатер. Алекс. Василъчиковой (рожд. Щербатовой),
уверовавшей в Иону, как современные дуры веруют в Иоанна Кронштадтского. Она
завещала все имение Ионе (т. е. его скиту), а скит на этом основании завел
тяжбу с крестьянами, которые купили землю у своей бывш. помещицы "пол
записочку", и у них эту землю отняли при содействии "церквина сына Тертия".
Мужики (хохлы) сначала ревели, а потом озлились и стали монахов ловить и
бить, а отпускали, наклав в порты крапивы. Поднялись дела, - усмирения и
ссылки... Этих "освященных" особ надо подождать хвалить, "дондеже чудеса
сотворят" ("Письма русских писателей к А. С. Суворину", Л., 1927, стр. 64).
Целибат - обет безбрачия католического священника.
"Магдалинский приют" - филантропические убежища для бывших проституток
(по имени Марии Магдалины - по библейскому преданию, развратной женщины,
раскаявшейся и ставшей верной ученицей Христа).
Кийждо (древнеслав.) - каждый.
Ледви, ледеви (укр.) - едва.
Пышные белокурые волосы последней шотландской королевы... - Речь идет о
Марии Стюарт (1542-1587). Название замка у Лескова неверно: надо -
Фосерингском.
...епископ Феофан в своих... "Письмах о духовной улизни". - Лесков
имеет в виду книгу епископа Феофана (Говорова, 1815-1894) "Письма о духовной
жизни", СПб., 1872 (ряд переизданий).
Рамо (древнеслав.) - плечо.
H. H. Анненков (1793 или 1800-1865) был генерал-губернатором в Киеве в
1862-1865 годах.
Шато-де-флер - частое в то время название кафе-шантанов.
И. И. Сосницкий (1794-1877) - знаменитый драматический актер.
Жозеф Галл (Галль) - английский епископ и писатель-сатирик (1574-1656).
Его написанная по-латыни книга "Внезапные размышления, произведенные вдруг
при воззрении на какую-нибудь вещь" вышла в русском переводе в 1786 году.
Пленипотент - полный властелин.
...ко пока еще не изобретен, способ утверждения Moмусова стекла в
человеческой груди... - Лесков имеет в виду рассказ древнегреческого
сатирика Лукиана (II в. н. э.) в диалоге "Гермотим" о том, как бог хулы Мом
был недоволен, что творец человека Гефест не устроил в груди людей дверцы,
"которая, открываясь, позволила бы всем распознать, чего человек хочет, что
он замышляет, лжет ли он или говорит правду".
"Маккавеи" - опера А. Рубинштейна (1875).
"Блажен, кто верует, - тепло ему на свете!" - цитата из "Горя от ума"
Грибоедова (д. I, явл. 7).
...в своем замечательном "Словаре" покойный митрополит киевский Евгений
Болховитинов... - Известный духовный деятель, историк и библиограф Евгений
Болховитинов (1767-1837) - автор книги: "Словарь исторический о бывших в
России писателях духовного чина..." (изд. 1838 и 1827 гг.) и его
продолжения"Словарь русских светских писателей, соотечественников и
чужестранцев, писавших в России..." (изд. 1838 и 1845 гг.).
Варлаам (Петров, ум. в 1802 г.) - архиепископ тобольский в 1768-1802
годах.
Филарет Дроздов (1783-1867) - митрополит московский с 1821 года и до
смерти, один из наиболее реакционных церковных деятелей, автор
"Православного катехизиса", который с 1823 и до 1917 года выдержал множество
изданий и считался официальным изложением основ русской православной церкви.
Иннокентий Борисов - см. стр. 672.
К. И. Скворцов (1821-1876) - профессор Киевской духовной академии,
автор книги "Жизнь Иисуса Христа по евангелиям", 1876.
Мидасовы уши. - Аполлон наградил ослиными ушами фригийского царя Мпдаса
за то, что он предпочел его игре игру Пана.
Герасим Павский (1787-1863)-известный богослов, переводчик на русский
язык некоторых книг библии.
Я. И. П. - Я. И. Пенкин (см. "Адрес-календарь. Общая роспись всех
чиновных особ в государстве", 1851, ч. 2, стр. 56).
Ботвиковский. - О нем см. в примечаниях к "Печерским антикам", наст,
издание, т. 7.
...у казначея Т... - Речь идет о О. С. Тустановском. Леской называет
его в письме к Ф. Г. Лебединцезу от 22 января 1883 года ("Исторический
вестник", 1908, Э 10, стр. 167). См. также назз. выше "Адрес-календарь...",
1857, ч. 2, стр. 59 и т. VII наст, издания - "Печерские антики".
Врач M.к. - Лесков имеет в виду А. И. Маллека. См. назв.
"Адрес-календарь...", 1857, ч. 2, стр. 59.
Юнг - Александр (Альфред) Августович фон Юнк (ум. в 1870 г.), издатель
первой в Киеве газеты "Киевский телеграф" и ряда других изданий, сотрудник
нескольких газет, в том числе столичной "Северной пчелы", автор нескольких
беллетристических сочинений, заметок по этнографии и фольклору, а также
руководств по вопросам кулинарии.
...и не знал превосходного положения, Лаврентия Стерна... - Лесков
сокращенно и с некоторыми неточностями цитирует 15-й и 17-й афоризмы из
книги "Коран, или Опыты, чувства, характеры и каллимашии" знаменитого
английского писателя Л. Стерна (1713-1768) (ч. 2, СПб., 1809, стр. 6-7).
Любы (древнеслав.) - любовь.
Пятокнижие - название первых пяти книг библии: "Бытие", "Исход",
"Левит", "Числа", "Второзаконие". Рассказ о золотом тельце, которому евреи
поклонялись некоторое время, в период странствий по пустыне, находится в
книге "Исход".
Иудейские письма к господину Вольтеру. - Автор этой книги аббат А. Гене
(Guenet, ум. в 1803 г.). Русский (незаконченный); перевод выходил в
1808-1817 годах.
Бубель - библия.
...онемевший Схария... - Престарелый Схария (Захарий), отец Иоанна
Крестителя, по евангельскому рассказу, онемел в наказание за то, что
усомнился в справедливости слов ангела, предсказавшего ему рождение сына
(евангелие от Луки).
"Новое время", Э 340. - Лесков имеет в виду антисемитскую заметку в
"Новом времени", 1877, 8 февраля, стр. 2, представлявшую собою перепечатку
из газеты "Новости"; фамилия лица, добивавшегося подряда, не названа.
Н.С.Лесков.
Шерамур
(Чрева-ради юродивый)
----------------------------------------------------------------------------
Собрание сочинений в 11 томах. Т. 6.
М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957
OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------
^TГЛАВА ПЕРВАЯ^U
По некоторым, достаточно важным причинам выставленная кличка должна
заменять собственное имя моего героя - если только он годится куда-нибудь в
герои.
Если бы я не опасался выразиться вульгарно в самом начале рассказа, то
я сказал бы, что Шерамур есть _герой брюха_, в самом тесном смысле, какой
только можно соединить с этим выражением. Но все равно: я должен это
сказать, потому что свойство материи лишает меня возможности быть очень
разборчивым в выражениях, - иначе я ничего не выражу. Герой мой - личность
узкая и однообразная, а эпопея его - бедная и утомительная, но тем не менее
я рискую ее рассказывать.
Итак, Шерамур - _герой брюха_; его девиз - _жрать_, его идеал -
_кормить других_; в этом настроении он имел похождения, достойные некоторого
внимания. Я опишу кое-что из них в коротких отрывках: это единственная
форма, в которой можно передать что-нибудь о лице, не имевшем никакой
последовательности и не укладывающемся ни в какую форму.
Начинаю с того самого случая, как он показался первому человеку,
который обнаружил в нем нечто достойное наблюдения.
Летом 187* года в Париж прибыл из Петербурга литературный Nemo. {Никто
(лат.).} Он поселился в небольшой комнатке, против решетки Люксембургского
сада, и жил тут тихо и смирно несколько дней, как вдруг однажды входит к
нему консьерж и говорит, что пришел "некто" и требует, чтобы monsieur вышел
к нему - на лестницу.
Nemo имел основания не любить таинственности и с неудовольствием
спросил:
- Кто это такой и что ему нужно?
- Я думаю, это некто из ваших, - отвечал француз.
- Это мужчина или женщина?
- Во всяком случае мне кажется, что это скорее мужчина.
- Так попросите его сюда.
- Да, но мне кажется, что ему неудобно войти.
- Разве он пьян?
- Нет; он... раздет.
^TГЛАВА ВТОРАЯ^U
На узенькой спиральной лестнице с крошечным окном в безвоздушный канал,
образовываемый тремя сходящимися острым углом стенами, стояла очень
маленькая, но преоригинальная фигура. Первое, что бросилось в глаза Nemo,
были полудетские плечи и курчавая голова с длинными волосами, покрытая
истасканною бандитскою шляпою.
Сначала казалось, что это костюмированный тринадцати- или
четырнадцатилетний мальчик, но чуть он оборотился, вид изменяется: перед
вами прежде всего два яркие, черные глаза, которые горят диким, как бы
голодным огнем, и черная борода замечательной величины и расположения. Она
заросла по всему лицу почти под самые глаза и вниз закрывает грудь до пояса.
Такую бороду, по строгановскому лицевому подлиннику, указано писать только
преподобному Моисею Мурину, вероятно ради особенности его мадьярского
происхождения и мучительной пылкости темперамента этого святого, которому
зато и положено молиться "от неистовой страсти".
Nemo подошел к незнакомцу и спросил:
- С кем я имею честь...
- Никакой нет чести, - отвечал незнакомец не натуральным, а
искусственным баском, как во время оно считали обязанностью хорошего тона
говорить кадеты выпускного класса. Nemo понимал некоторый толк в людях и сам
переменил манеру.
- Что же вам надо? - спросил он гостя.
- Имею дело.
- Так войдите в комнату.
- У вас нет никого?
- Никого.
- Могу.
И незнакомец пошел за хозяином важно и неспешно, переставляя свои
коротенькие ножки, а когда взошел, то сел и, не снимая шляпы, сейчас же
спросил:
- Нет ли у вас работы?
- Работы!
- Да, нет ли у вас какой работы?
- Да какая же у меня работа?
- Разве я знаю, какая?
- Вы мастеровой?
- Нет, не мастеровой, а мне говорили, что вы романы пишете.
- Это правда.
- Так я - переписывать.
- Но теперь я ничего не пишу.
- Вот как! Значит - сыты.
Он встал и, немного насупясь, добавил:
- А деньги есть у вас?
Хозяин невольно посторонился и спросил:
- Что это значит? -
- Значит, что я три дня не жрал.
- Сколько же вам нужно?
- Мне нужно много, но я у вас хочу взять два франка.
- Извольте.
Турист опустил руку в портмоне и подал своему гостю пятифранковую
монету.
- Здесь больше, - сказал тот.
- Это все равно.
- Да, разумеется, - вы сдачи получите.
С этим он завернулся и вышел тем же ровным шагом, с тою же неизменною
важностью. Во время разговора можно было видеть, что у него некрепко
держатся ретузы и под блузою нет рубашки.
^TГЛАВА ТРЕТЬЯ^U
Nemo рассказал историю землякам: те сразу узнали.
- Это, - говорят, - Шерамур.
- Кто он?
- Неизвестно.
- Во всяком случае он русский.
- О да! русский: у него какая-то таинственная история.
- Политическая?
- Кто его разберет! но, кажется, политическая.
- По какому делу он сюда сбежал?
- Право, не знаю, да и знает ли он сам об этом - сомневаюсь.
- Он не сумасшедший?
- Разве с точки зрения доктора Крупова.
- И не плут?
- Нет, он по-своему даже очень честен: да вот вы сами в этом убедитесь.
- Каким образом?
- Он занял у вас денег?
- А вы почему так думаете?
- Если он приходил, значит или долг принес, или умирает с голоду и в
долг просит.
- Я ему очень мало дал.
- Все равно: он принесет.
- Я этого вовсе не требую.
- Мало ли что! А вы если хотите у него запекать, то сведите его
пожрать.
- Он не обидится?
- Нимало; он человек натуральный; только не ведите в хорошее место:
этого он терпеть не может, а куда-нибудь погрязнее.
^TГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ^U
На другое утро спит Nemo и слышит:
- Проснитесь!
Тот открыл глаза и увидал перед собою Шерамура. Он был по-вчерашнему в
блузе без рубашки и в бандитской шляпе. Только яркий, голодный блеск черных
глаз его немножко смягчился, и в них даже как будто мелькало что-то
похожее на некоторый признак улыбки. Он протянул к хозяину руку и
проговорил:
- Получайте.
- Что это?
- Три франка сдачи.
- Присядьте, - я сейчас встану, и мы пойдем вместе завтракать.
Шерамур сел и, положив деньги на стол, проговорил:
- Могу.
^TГЛАВА ПЯТАЯ^U
Они пили и ели именно так, как хотел того Шерамур, даже не у Дюваля, а
пошли по самому темному из закоулков Латинского квартала и приютились в
грязненьком кабачке дородной, богатырского сложения нормандки, которую звали
Tante Grillade. Это была единственная женщина в Париже, которую Шерамур знал
по имени и при встречах с которою он кивал ей своею горделивою головою. Она
этого стоила, потому что имела историческую репутацию высокой пробы. Если
она не лгала, то она в самом цвете своей юности была предметом внимания Луи
Бонапарта и очень могла бы ему кое-что напомнить, но с тех пор, как он
сделался Наполеоном Третьим, Grillade его презирала и жила, содержа
грязненькую съестную лавку.
Было ли это все правда, или только отчасти, - это оставалось на совести
Танты, но Шерамур ей верил: ему нравилось, что она презирает "такого
барина". За это он ее уважал и доказывал ей свое уважение, перед ней одной
снимая свою ужасную шляпу. Притом же она и ее темный закоулок составляли для
Шерамура очень приятное воспоминание. Здесь, в этой трущобе, к нему раз
спускалось небо на землю; здесь он испытал самое высокое удовольствие, к
которому стремилась его душа; тут он, вечно голодный и холодный нищий, один
раз давал пир - такой пир, который можно было бы назвать "пиром Лазаря".
Шерамур самыми удивительными путями получил по матери наследство в триста
или четыреста франков и сделал на них "пир Лазаря".
Он отдал все эти деньги Танте и велел ей "считать", пока он проест.
С того же дня он ежедневно водил сюда по нескольку voyou {Оборванцев
(франц.).} и всех питал до тех пор, пока Танта подала ему счет, в котором
значилось, что _все съедено_.
Теперь он сюда же привел своего консоматера. Им подали скверных котлет,
скверного пюре и рагу из обрезков да литр кислого вина. Шерамур ел все это
сосредоточенно и не обращая ни на кого никакого внимания, пока отвалился и
сказал:
- Буде!
С этого у Nemo и Шерамура завязалось знакомство, которое поддерживалось
"жратвою" у Tante Grillade и с каждым днем выводило наружу все новые
странности этого Каинова сына.
^TГЛАВА ШЕСТАЯ^U
Nemo мог определить, что Шерамур был чрезвычайно горд, потому что он
был очень застенчив, но понятия о самой гордости у него были удивительные.
Так, например, корм он принимал от всякого без малейшего стеснения и без
всякой благодарности. Кормить - это, по его мнению, для каждого было не
только долг, но и удовольствие. В том, что его кормят, он не только не
усматривал никакого одолжения, но даже находил, что это мало. И
действительно - сам он при тех же средствах сделал бы гораздо больше. При
тех же средствах он накормил бы несколько человек. Жратва была пункт его
помешательства: он о ней думал сытый и голодный, во всякое время - во дни и
в нощи.
Приходит он, например, и видит банку с одеколоном. Тотчас намечает ее
своим сверкающим взглядом и, показывая на нее пальцем, с презрением
спрашивает:
- Это что?
- Одеколон.
- Зачем нужен?
- Обтираюсь им.
- Гм! Обтираетесь. Разве прелое место есть?
- Нет; прелого места нет.
- Так зачем же такая низость!
- Кому же это вредно?
- Еще и спрашиваете: лучше бы сами пожрали да другого накормили.
- Пойдемте, - накормлю.
- Что же одного-то кормить... сказали бы, так я бы еще человек пять
позвал.
Другой раз он застает на комоде белье, принесенное прачкою, и опять
тычет пальцем:
- Чьи рубашки?
- Разумеется, мои.
- Сколько тут?
- Кажется, четыре.
- Зачем столько?
- А по-вашему, сколько рубашек можно иметь человеку?
- Одну.
- И будто у вас всего одна?
- Нет; у меня ни одной.
- Без шуток, ни одной?
- Какие шутки, мы не такие друзья, чтобы шутить шутки.
С этим он расстегнул блузу и показал нагое тело.
- Вот вам и шутки.
- Возьмите у меня рубашку.
- Могу.
Он взял поданную ему рубашку, пошел за занавес, а оттуда кричит:
- Нож!
- Вы не зарежетесь?
- Это не ваше дело.
- Как не мое дело! Я не хочу, чтобы вы здесь у меня напачкали кровью.
- Эка важность!
- Нет, не режьтесь у меня.
- Не зарежусь - я нынче пожравши.
- Нате вам нож.
Послышался какой-то треск, и что-то шлепнуло.
- Что это вы сделали?
Он вместо ответа выбросил отрезанные от обоих рукавов манжеты и
появился сам в блузе, из-под обшлагов которой торчали обрезки беспощадно
оборванных рукавов рубашки.
Этак ему казалось лучше, но тоже не надолго, - завтра он явился опять
без рубашки и на вопрос: где сна? - отвечал:
- Скинул.
- Для какой надобности?
- У другого ничего не было.
Таков он был в бесконечном числе разных проявлений, которые каждого в
состоянии были убедить в его полнейшей неспособности ни к какому делу, а еще
более возбудить самое сильное недоразумение насчет того: какое он мог
сделать политическое преступление? А между тем это-то и было самое
интересное. Но Шерамур на этот счет был столь краток, что сказания его
казались невероятны. По его словам, вся его история была в том, что он
однажды "на двор просился".
Как и что? Это всякого могло удивить, но он очень мало склонен был это
пояснять.
- Бунт, - говорит, - был. Мы все, техноложцы, в институт пришли -
вороты заперты, не пущают. Мы стали проситься на двор пустить, - пихать
начали. Меня взяли.
- Ну а потом?
- А потом - я ушел.
- Зачем?
- Да что же ждать - неизвестно бы куда засудили.
И больше ничего не добьетесь, да и сомнительно, есть ли чего
добиваться.
До сих пор говорю с чужих слов - теперь перехожу к личным наблюдениям,
которые были счастливее.
^TГЛАВА СЕДЬМАЯ^U
Я о нем в мою последнюю поездку за границу наслышался еще по дороге -
преимущественно в Вене и в Праге, где его знали, и он меня чрезвычайно
заинтересовал. Много странных разновидностей этих каиновых детей встречал я
на своем веку, но такого экземпляра не видывал. И мне захотелось с ним
познакомиться - что было