Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
ался, то стали
грозить "перестегать с пятого на десятого", но я этому воспротивился, и
тогда к следующему же утру в стенах -горенки было открыто уже три пропускных
дырки.
Петр еще сильнее требовал "перелупцевать" всех, а я не давал, и при
таких взаимных неудовольствиях мы спустились к посаду, где стали на якорь и
где произошло с нами невероятное и удивительное событие.
Это было вечером под какой-то праздник, но под какой именно, я теперь
не припомню. Был это праздник большой, и Петр Семенов, которому надо было
сделать продовольственные запасы, боялся, что завтра о их не найдет на
базаре, а потому он сейчас же отправился на берег вместе с сыном и с тремя
мужиками, я остался на барках, и тут-то "народы", не видя между мною и собою
никакого средостения, окружили меня и начали мне открывать свои обиды на
Петра, который не додавал будто им и хлеба и соли, напрасно стеснял их
свободу и напрасно же обвинял их в том, что они будто просверлили дырки и
пускали нечисть.
- Все, мол, это напраслины, а дырки просверлил не кто иной, как Петров
сын, Дорошка, по злобе на мужика, к жене которого Дорошка "ластился".
И тотчас же вслед за этим я услыхал из среды "народов" вопль
единодушный и ужасный: эти люди, братья мои, рыдая, вопили, чтобы я сжалился
над их страданием и пустил их на берег в баню, смыть изъязвляющую их
нечисть... Они томились, рвались и галлюцинировали "банькой".
Должен или не должен был я внять этой истоме и этому молению моих
обовшивевших братьев?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Не могу сказать, действительно ли на берегу топились бани, или народам
так хотелось мыться, что они галлюцинировали, но они уверяли меня, что там
топятся бани на берегу, и что в бани пускают нынче по грошу, и что если их
пустят, они все вымоются и через час назад будут. Тогда пустить других. Я
смотрел на тележника и на Михаилу. Тележник по своему обыкновению только
улыбался, а Михайло молчал, а вопль был несносен и в самом деле мог
достигать до господа. В довершение картины и для большего мучения моих
чувств выскочил какой-то мужичонка и начал тыкать мне в глаза маленького
умирающего мальчика, у которого во всех складках тела, как живой бисер,
переливали насекомые.
- Вот! - кричал мужик, - вот, смотри это! - а потом он швырнул ребенка
на пол, как полено, и обнажил свои покрытые лохмотьями ребра, и тут я
увидал, что у него под мышками и между его запавшими ребрами нечто такое,
чего не могу изобразить и чего тогда я не мог стерпеть, и сказал:
- Хорошо!.. На мне будет ответ за вас, но я вам дам денег на баню:
устройтесь как надо и ступайте на берег, вымойтесь.
Посадили мы сорок человек на лодки и пустили их на берег в бани под
надежной командой доброго Михаилы, который должен был этих людей высадить и
прислать нам лодки обратно с гребцами.
На берегу все еще звонили к вечерне или ко всенощной, и, как всем нам
казалось, - оттуда ветерком доносило запах пара и банного веника.
Я стоял на барке и смотрел, как наши лодки доплыли до берега, и видел,
как люди стали из них выходить - шибко-шибко, один за другим, как воробьи,
выпрыгнули с живостью, которой трудно было ожидать от их неуклюжества, и
затем... лодки стоят у берега и назад не возвращаются... И нам туда послать
не на чем, и нет нам оттуда ни гласа, ни послушания...
Это стало удивительно!
Ждем полчаса, час, наконец становится темно, - никого нет, а вдруг в
темноте плеск весел, и... является, как сатана злой и надменный, Петр
Семенов.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Я чувствовал, что случилось что-то дурное, и не ошибся; случилось вот
что: отпущенные мною в баню многострадальные люди, заверив меня, что я за
них "не отвечу", совсем не пошли в баню, а как выпрыгнули на берег, так и
пошли в Орловскую губернию.
- Они нам - вшивая братия - хорошо поусердствовали, и вы их хорошо
пожалели! - заключил Петр Семеныч и сейчас же, перейдя с шутливого тона в
самый серьезный, добавил: - Ну-с, ждать нельзя! извольте брать с собою
доверенность и поедемте на берег: я уже упредил начальника, и он готов:
сейчас надо их догнать! Эта баня экономии дорого обойдется!
Дело приняло такой оборот, что все были виноваты, а прав один Петр
Семенов, и потому весь преферанс был на его стороне, и надо было ему
повиноваться, и повиноваться скоро и без рассуждений. Пизарро меня победил и
уже начинал торжествовать свою победу. Когда мы проходили к лодке, он шел
впереди меня с фонарем и, остановясь возле одной молодой женщины, кормившей
грудью ребенка, с бесстыжею наглостью осветил ее раскрытую грудь своим
фонарем. По груди что-то серело, точно тюль, и эта тюль двигалась,
смешиваясь у соска с каплями синего молока, от которого отпал ребенок.
Уста Пизарро искривила презрительная улыбка, и он отхватил фонарь и
проговорил:
- Как не поверить, что мой сын на этакую прелесть польстится!
Мы плыли в гордом молчании, но как только вышли на берег, Петр сейчас
же настойчиво спросил у меня мою доверенность и требовал, чтобы я сам в дело
не мешался, а подождал его в трактире. Теперь он прямо говорил мне, что я
могу испортить все дело.
Я ему поверил, и он поехал к чиновнику, уряд которого был мне не ясен:
Петр называл его то исправником, то просто начальником, и вскоре же с ним и
с его тремя казаками они погнались за беглецами, которых без труда догнали
на пятой версте, оборотили их и погнали назад под прикрытием тех же трех
полицейских казаков, из которых опять, как в Орле, только у одного была
пика.
Несмотря на ночной сумрак, я видел, как их "гнали". Перед этим шел
дождь, а почва была глинистая, и было смешно и жалко смотреть, как они
шлепали и как ноги их волоклись и расползались по мокрой глине, причем где
скользила и падала одна передняя пара - то же самое проделывали и все
другие, точно в самом деле вели котильон с повторением фигур. Петр Семенов
возвращался с исправником на дрожках и держал себя с ним с большим
достоинством. Меня он отрекомендовал ему короткой фразой:
- Вот это на их имя доверенность, - и больше не сказал ни слова.
А завернутый в шинель исправник после этого нагнулся и прошептал мне на
ухо:
- Прошу вас поспешить ко мне в дом... мы должны с вами переговорить.
Пожалуйста, сию минуту!
Он опять запахнулся, и я заметил, что у него была какая-то звезда под
капюшоном шинели. Он поехал, и я прошел к нему и ждал его довольно долго и в
самом, противном душевном настроении.
"Господи! - думал я, - как я дурно сделал! но мог ли я ожидать, что эти
взрослые люди будут так безрассудны, что они покинут жен и детей и станут
убегать куда-то, при ясной очевидности, что им убежать невозможно! Ручного
барсука смело пускают в лес на охоту, оставляя взаперти его самку с детьми,
и барсук не убегает, а возвращается в неволю к своей самке!.. А это ведь
все-таки люди!"
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
У меня было время подумать и о том, как им будет стыдно, когда их опять
посадят на барки... Да, и мне завтра будет стыдно на них глядеть... А
исправника все еще нет как нет... и мне очень скучно в его кабинете, а уйти
неловко, да притом оказалось, что мне и нельзя уйти, потому что солдат,
проводивший меня сюда, ушел и дверь за собою запер, так что я остался под
арестом.
В таком неприятном положении я старался развлечь себя чем мог. К моему
счастию, здесь были книги, и, притом такие, которыми в тогдашнее время
интересовались, - например, лекции московских профессоров: Кудрявцева,
Грановского, Геймана и Рулье "О городской ласточке", письма Герцена "об
изучении природы" с достопамятным вступлением "во славу Цереры, Помоны и их
сродников" и русская библия с казенною сургучною печатью на переплете.
Эта, очевидно, попала сюда по какому-нибудь особому случаю и жила в
исправницкой библиотеке не "вроде арестанта".
Так как эта книга была тогда большою редкостью, то я начал ее
просматривать и не заметил, как явился домой хозяин.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Исправник, или, как оказалось, неисправник этот, был молодой человек и,
по-видимому, принадлежал к числу "образованных дворян".
Когда я его видел на дрожках завернутым в шинель с странным орденом,
сверкавшим из-под капюшона, он мне казался человеком солидным, как и
надлежит быть исправнику, а теперь, когда он снял шинель, передо мною
явилась просто "фитюлька", и вдобавок фитюлька эта вела себя чрезвычайно
неосновательно. Во-первых, этот молодец вбежал к себе запыхавшись и напевая:
"Услышь меня - полюби меня!"; а во-вторых, он удивился моему здесь
присутствию, а потом начал извиняться и хохотать.
- Что прикажете делать? - заговорил он, - делаешь то, что можешь, и
позабудешься, но зато, слава богу, все кончено: я всех выпорол!
- Кого выпороли?
- Этих ваших сорок бунтарей... Надо бы, конечно, отобрать зачинщиков,
да ваш старик так просил, чтобы не отбирать, а лучше "всех", да и что в
самом деле их разбирать!
- Но позвольте... ведь это какое-то недоразумение!.. все сорок
человек... Куда они побежали и так безропотно опять вернулись сюда...
Молодой человек расхохотался.
- О да! и не говорите! Болваны! Я вам откровенно скажу, наши люди - это
болваны!.. Представьте вы в моем положении англичанина - ведь он бы, я
уверен, растерялся, но мне настоящее знание этого народа дает на него
настоящие средства. И это почему-с? потому что я здесь родился и вырос!
Когда ваш мужик пришел и говорит: "Помогите - сорок человек убежало", я
подумал: что делать? Мой начальник в отъезде, а я сам ведь ничего не значу и
не имею никаких прав: ведь я простой приказный, я секретарь, не более того,
но я знаю этот народ; и потому я взял трех калек, надел шинель с
пристегнутой к ней большой пряжкой, догнал беглецов, скомандовал им:
"Сволочь, назад!" и всех их, привел назад и перепорол. Моя пряжка действует
удивительно: я гоню их назад, как фараон, привожу и всех их секу; и не
забудьте, секу их при их же собственном великодушном и благосклонном
содействии: они друг друга держат за ноги и за руки и сидят друг у друга на
головах, и потом я их отправляю на барку, и все кончено. Они отплывают, а я
стою на берегу и думаю: "Ах вы, сор славянский! Ах вы, дрянь родная!" Пусть
бы кто-нибудь сам-третий проделал этакую штуку над сорока французами!..
Черта-с два! А тут все прекрасно... И это еще, не забудьте, с моей простой
пряжкой; но если бы у меня был настоящий орден!.. О, если бы у меня был
орден! С настоящим орденом я бы один целую Россию выпорол! А ваши вещи все
на пристани... Там ваше все... Вас нельзя было оставить с переселенцами...
Ваш Петр говорит, что он иначе не отвечает за спокойствие, и я это понимаю:
это справедливо; он и доверенность вашу увез с собой, и прекрасно сделал, а
то надо было бы о вас доносить.
- Что же такое надо бы обо мне доносить?
- Да вот, что вы делали всеобщее возмущение.
И тут он объяснил мне, что спущенная мною на сушу группа
взбунтовавшихся крестьян могла вызвать движение, за которое, может быть,
пришлось бы множество людей сослать, а теперь, благодаря его находчивости,
все окончилось только тем, что он сорок человек перепорол и меня отставил...
Мне оставалось его поблагодарить.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
С тех пор, как происходило описанное приключение, уплыло много лет и
многое изменилось. Кое-что даже и серьезно улучшилось, но слухи, доходящие
до столиц о движении переселенцев, приносят, однако, все старые, давно
знакомые вести, из которых приходится заключать, что тут два стимула
остаются неизменными: 1) "народы" поднимаются, не зная куда, и возвращаются,
не зная зачем, и 2) "народы", во все время своего следования, все еще
"чухаются" и "ищутся", потому что их "пожирает вошь". Последнее
отвратительно до такой степени, что об этом никто не решается серьезно
говорить, а только упоминают вскользь. И вот именно поэтому-то, может быть,
дело с "исканием" все и остается в своем прежнем, ужасном положении; а это
есть большое народное бедствие, которое промалчивать в печати стыдно и
жестоко. Нечистота противна, песни об этом, за фортепианом сидя, не споешь и
баллады на эту тему не напишешь, но надо отложить брезгливость в сторону и
настойчиво говорить о нечисти, чтобы ее уничтожить. Это настоящая египетская
казнь! Партия переселенцев, плывшая в 1892 году во Владивосток, "обчесалась"
в виду Коломбо, но ей в этом ничем не помогли, и люди так поплыли чесаться
далее!.. Пусть знают наших, каковы мы в гости едем! А в собрании Общества
для вспомоществования нуждающимся переселенцам в Петербурге, 14-го марта
1893 года, читали и говорили, что средств для помощи переселенцам мало, что
их недостает "на самые вопиющие нужды" и что "крайнее скопление переселенцев
развивает болезни", а вследствие того "они заражают бараки, в которых их
помещают". По этому поводу общество взывает к "участию земств". А я считаю
уместным рассказать здесь в "Переселенческом сборнике" то, что я видел на
переселенческой барке, чтобы напомнить покровителям странных, что самое
большее бедствие для переселенцев это есть поедающая их нечисть. Отчего
ничье милосердие не встречает их по дороге и не моет их в банях? Ведь они
все заразят, где ни приткнутся! Гейне был прав, говоря, что "кто любит
народ, тот должен сводить его в баню". И это первое, за что надо взяться
повсеместно, как только "продукт природы" надвигается.
Комментарии
Печатается по сборнику "В путь-дорогу", 1893.
Рассказ написан в 1893 году, напечатан в названном выше сборнике в
пользу переселенцев и при жизни писателя не перепечатывался. Рассказ
"Продукт природы" был вызван вниманием прогрессивной прессы к бедственному
положению крестьян-переселенцев; ближайшим поводом для написания рассказа
было заседание Петербургского общества для вспомоществования переселенцам 14
марта 1893 года. "Продукт природы" - один из самых значительных рассказов
Лескова о жизни русского крестьянства. Горячо сочувствуя народному горю,
автор осуждал те нечеловеческие условия, в каких происходило переселение
широких масс крестьянства в дореформенное время. Опубликование рассказа в
специальном сборнике, посвященном крестьянам-переселенцам, было
свидетельством того, что автор осуждал не только прошлое, но и современное
неустройство переселенческих дел.
Критика, как и во многих других случаях, ограничилась лишь
подтверждением правдивости рассказа и самым общим суждением о силе его
эмоционального воздействия на читателя. В рецензии на сборник "В
путь-дорогу" критик "Русской мысли" писал: "Очень яркую картину переселений
в "доброе старое время" дает Лесков в рассказе "Продукт природы"... Г-н
Лесков описывает очень просто лишь то, чему был свидетелем тридцать пять лет
назад, и от этого простого повествования жутко становится" ("Русская мысль",
1893, август, Библиографический отдел, стр. 354).
Карлейль, Томас (1795-1881) - английский писатель, историк и философ,
происходивший из крестьян. Его труды: "История французской революции"
(1837), "Герои и героическое в истории" (1841), "Письма и речи Оливера
Кромвеля" (1845).
...у меня был родственник.... обруселый англичанин. - Шкотт (см. наст,
изд., т. VI, стр. 627).
Опасаясь, чтобы на него... не подействовали... "луна, джерси и
нашлепка".... - Здесь имеются в виду некоторые места из V, VI и VII глав
"Крейцеровой сонаты": "В один вечер, после того как мы ездили в лодке и
ночью, при лунном свете, ворочались домой и я сидел рядом с ней и любовался
ее стройной фигурой, обтянутой джерси, и ее локонами, я вдруг решил, что это
она".
...куряне - "ведомые кметы" - подразумевались якобы "подурасливее". -
Кмет - крестьянин, парень; выражение "куряне свЪдоми къмети" употребляется в
"Слове о полку Игореве" в смысле: "известные, хорошие воины".
Пизарро (1470-1541) - завоеватель Перу, испанец по происхождению; без
всякого образования и даже неграмотный, он обнаружил умение
администрировать; отличался жестокостью, мстительностью и тщеславием.
Котильон - старинный танец из нескольких фигур, в быстром темпе.
Пядь - старинная русская мера, равная расстоянию между растянутыми
большим и указательным пальцем.
Чухаться - чесаться.
Грапские - графские.
Уряд - здесь в значении: должность.
Кудрявцев, П. Н. (1816-1858) - профессор Московского университета,
талантливый историк и филолог, ученик и друг Грановского.
Грановский, Т. Н. (1813-1855) - ученый и общественный деятель,
профессор всеобщей истории в Московском университете; в лекциях излагал
прогрессивные идеи и обличал крепостничество.
Гейман, Р. Г. (1802-1865) - профессор химии Московского университета.
Рулье, К. (1814-1858) - зоолог и доктор медицины, профессор аоологии в
Московском университете.
...письма Герцена об изучении природы... - "Письма об изучении природы"
(1845-1846) А. И. Герцена.
..."с достопамятным вступлением "Во славу Цереры, Помоны и их
сродников"... - неточная передача первых слов "Писем об изучении природы":
"Слава Церере, Помоне и их родственникам!" У древних римлян Церера - богиня
земледелия и плодородия; По-мона - богиня древесных плодов.
...я гоню их назад, как фараон... - Фараон - титул древнеегипетских
царей; по библейскому преданию, один из фараонов пытался вернуть уходящих из
Египта евреев.
Коломбо - город и порт Цейлона.
Гейне был прав, говоря, что "кто любит народ, тот должен сводить его в
баню". - Неточная передача мысли Гейне из его статьи "Признания": "Бедный
народ не прекрасен; наоборот, он очень безобразен. Но безобразие это
возникло от грязи и исчезнет вместе с нею, когда мы построим общественные
бани, где его величество народ будет иметь возможность мыться бесплатно".
Н.С.Лесков.
Дама и фефела
Собрание сочинений в 11 томах. Т. 9
Государственное издательство художественной литературы, М.: 1958
OCR Маханов Т.Т.
(Из литературных воспоминаний)
Ученик вопросил мудрого: не знаю,
жениться мне или нет?
Мудрец ему ответствовал: поступай
как знаешь, - все равно будешь
раскаиваться.
I
Весною 1894 года один из известных русских писателей высказал несколько
смелых мыслей о том, какие "подруги жизни" лучше для литератора -
образованные или необразованные. Разбиралось и то, какие удобства и
неудобства представляются литератору в сожительстве с женщиною образованного
и что он может встретить с простою женщиной малого развития. Предложенные
вопросы, может быть, и несерьезны, но они не лишены своего интереса. К
сожалению, возбудивший их автор почему-то, однако, не развил своих положений
и не доказал их основательности. В другом бойком органе ему возражали и
смешно и ехидно, но тоже не сказали ничего выясняющего дело. Верно, это так
и должно быть, "чтобы всегда оставалось сказать о женщинах нечто новое"
(Boufflers). Я тоже не имею ни малейшей претензии свести любопытный спор к
какому-н