Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Касслер Клайв. Дирк Питт 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
ть миллионов долларов янки. Эти слова были произнесены тихим японским голосом на неуверенном английском языке со следами британского произношения, явно выдававшими учителя-англичанина. Лорен и Диас обернулись и посмотрели на Хидеки Суму без малейших признаков смущения. Они сразу узнали его по фотографиям, публиковавшимся в сотнях журнальных и газетных статей. Сума медленно шел по похожей на пещеру гостиной, сопровождаемый Каматори. Он несколько секунд смотрел на них благожелательно, с непроницаемой улыбкой на губах. - "Легенда о князе Гендзи", написанная Тоямой в тысяча четыреста восемьдесят пятом году. У вас превосходное коммерческое чутье, сенатор Диас. Вы выбрали в качестве предмета восхищения самое дорогое произведение искусства в этом зале. Из-за внушающей благоговейный ужас репутации Сумы Лорен ожидала увидеть человека огромного роста. И уж точно не такого - чуть ниже ее самой. Он подошел, легким поклоном приветствовал их обоих и протянул Лорен руку. - Хидеки Сума. - Его ладонь была мягкой, но рукопожатие крепким. - Я полагаю, вы знакомы с моим главным помощником, Моро Каматори. - Наш тюремщик, - ядовито ответил Диас. - Довольно противный тип, - сказала Лорен. - Но чрезвычайно эффективно действующий, - ответил на эти колкости Сума с сардонической ноткой. Он повернулся к Каматори. - Кажется, здесь не хватает еще двух наших гостей. Сума еще не успел услышать ответ, как почувствовал позади себя какое-то движение. Он обернулся и посмотрел через плечо. Два робота-охранника проводили через вход в гостиную Питта и Джиордино. Оба все еще были одеты в свои летные комбинезоны, и у каждого на шее красовался огромный аляповатый галстук, выкроенный, несомненно, из поясов кимоно, которые они отказались носить. - Они не показывают уважения к вам, - прорычал Каматори. Он сделал движение в их сторону, но Сума протянул руку и остановил его. - Дирк! - воскликнула Лорен. - Эл! - Она бросилась в их сторону и буквально прыгнула в объятия Питта, как обезумевшая, покрывая поцелуями его лицо. - О Боже, никогда я не была так счастлива кого-либо встретить. - Затем она крепко обняла и поцеловала Джиордино. - Откуда вы взялись? Как вы попали сюда? - Мы прилетели с проходящего поблизости круизного парохода, - весело сказал Питт, обнимая Лорен, как отец обнимает возвращенного ему похищенного ребенка. - Мы услышали, что этот курорт четырехзвездочный, и подумали, не завалиться ли нам сюда поиграть в гольф и теннис. Джиордино ухмыльнулся. - Это правда, что здешние преподавательницы аэробики сложены, как богини? - Вы оба просто сумасшедшие, - счастливо улыбаясь, проговорила она. - Ну, хорошо, мистер Питт, мистер Джиордино, - сказал Сума. - Я польщен встречей с людьми, которым удалось своими подводными исследованиями создать легенду, известную всему миру. - Вряд ли мы сделаны из того теста, из которого творят легенды, - скромно заметил Питт. - Меня зовут Хидеки Сума. Добро пожаловать на остров Сосеки. - Я не могу сказать, что я в восторге от встречи с вами, мистер Сума. Трудно не восхищаться вашими антерпренерскими талантами, но ваши методы ведения дел - это что-то среднее между методами Аль Капоне и Фредди Крюгера с улицы Вязов. Сума не привык выслушивать оскорбления. Он промолчал, глядя на Питта озадаченно и подозрительно. - Неплохое у вас тут местечко, - сказал Джиордино, нагло приветствуя Тоси по пути к бару. В первый раз за все время своего пленения Диас широко улыбнулся, пожимая руку Питту. - Вы доставили мне огромное удовольствие своим появлением. - Сенатор Диас, - сказал Питт, приветствуя законодателя. - Рад снова встретиться с вами. - Я бы предпочел, чтобы при нашей встрече у вас за спиной был отряд "Дельта". - Они пока в резерве, их придерживают для последнего акта. Сума сделал вид, что не услышал последней фразы, и опустился в низкое плетеное кресло из бамбука. - Что будете пить, джентльмены? - Мартини с текилой, - заказал Питт. - Текила и сухой вермут, - ответила Тоси. - С лимонными или апельсинными дольками? - С лаймом, пожалуйста. - А вы, мистер Джиордино? - "Лающий Пес", если вы знаете, как приготовить его. - По одной мерке джина, сухого вермута, сладкого вермута и чуточку горькой настойки, - уточнила Тоси. - Сообразительная девушка, - сказала Лорен. - Она говорит на нескольких языках. - И она умеет приготовить коктейль "Лающий Пес", - пробормотал Джиордино, и в его глазах появилось нечто вроде изумления, когда Тоси кокетливо улыбнулась ему. - К черту этот треп! - нетерпеливо выпалил Диас. - Вы все делаете вид, что мы приглашены на дружескую вечеринку с коктейлями. - Он нерешительно помедлил и затем обратился прямо к Суме. - Я требую ответа, почему вы нагло похитили членов Конгресса и удерживаете нас как заложников. И, черт возьми, я хочу это знать немедленно. - Пожалуйста, сенатор, сядьте и расслабьтесь, - произнес Сума тихим, но ледяным тоном. - Вы нетерпеливый человек, который ошибочно полагает, что все, что стоит делать, нужно делать немедленно, в ту же секунду. В жизни есть свой ритм, о котором вы, западные люди, и понятия не имеете. Именно поэтому наша культура выше вашей. - Вы просто самовлюбленная островная нация, вообразившая себя высшей расой, - огрызнулся Диас. - А вы, Сума, худший из них всех. Сума, пожалуй, классический тип, подумал Питт. На лице этого человека не было ни гнева, ни враждебности, лишь высокомерное безразличие. По-видимому, Сума считал Диаса не более чем дерзким ребенком. Однако здесь стоял также Каматори, вытянув руки по бокам, сжав кулаки, с лицом, искаженным ненавистью к американцам, ко всем иностранцам. Его глаза были прищурены, почти закрыты, губы вытянуты в прямую линию. Он походил на взбесившегося шакала, готового прыгнуть. Питт еще раньше оценил Каматори как опасного профессионального убийцу. С небрежным видом он подошел к бару, взял свой коктейль и затем ловко занял место между Каматори и сенатором, бросив на японца выразительный взгляд, говоривший: "Сначала тебе придется пройти мимо меня". Этот трюк сработал. Каматори забыл про сенатора и уставился на Питта прищуренными глазами. Почти точно в назначенное время Тоси отвесила собравшимся поклон, сложив ладони меж коленями, так что Шелк ее кимоно зашуршал, и объявила, что ужин готов и сейчас будет подан. - Мы продолжим нашу дискуссию после ужина, - сказал Сума, сердечно приглашая всех занять место за столом. Питт и Каматори были последними, кто сел за стол. Они молча, не мигая, смотрели друг другу в глаза, как два боксера, старающиеся победить соперника взглядом, пока рефери зачитывает наставления перед боем. Красные пятна проступили у Каматори на висках, его вид был мрачным и зловещим. Питт подлил масла в огонь, насмешливо ухмыляясь. Оба мужчины знали, что скоро, очень скоро один из них убьет другого. Глава 47 Ужин начался с древнего кулинарного представления. Человек, которого Сума представил как мастера сикибото, вошел в зал на коленях, держа перед собой ровную доску. На доске лежала рыба, которую Питт определил как бонито. Одетый в костюм из шелковой парчи и высокий островерхий колпак, мастер сикибото продемонстрировал стальные палочки для еды и длинный прямой нож с деревянной ручкой. Орудуя этими предметами с такой быстротой, что они сливались в сплошное блестящее пятно, он разрезал рыбу на предписанное традицией число ломтиков. Завершив это ритуальное действо, он поклонился и удалился. - Это повар? - спросила Лорен. Сума покачал головой. - Нет, это просто мастер, выполняющий церемонию разрезания рыбы. Повар, специализирующийся в эпикурейском искусстве приготовления блюд из морских рыб, теперь снова соберет рыбу, которая будет подана в качестве закуски. - Вы держите в кухне больше одного повара? - У меня их три. Один, как я упоминал, является экспертом по приготовлению рыбных блюд, один - мастер по приготовлению мяса и овощей, и один, сосредоточивший свое мастерство исключительно на супах. Прежде чем была подана рыба, им предложили горячий подсоленный чай со сладкими печеньями. Затем всем раздали влажные горячие полотенца "осибори" для вытирания рук. Затем в зал вернулась рыба, ломтики которой были аккуратно сложены на прежние места, и съедена сырой, как сасими. Сума, казалось, наслаждался, наблюдая за тем, как Джиордино и Диас с трудом справляются со своими палочками для еды. Его несколько удивило, что Питт и Лорен ели этими парными кусочками слоновой кости так, как будто привыкли с рожденья держать их в руках. Каждое блюдо умело и безошибочно подавалось парой роботов, длинные руки которых снимали со стола и ставили на него тарелки невероятно быстрыми движениями. Ни одна крошка еды не упала с тарелок, и ни разу не было слышно ни звука, когда тарелка касалась твердой поверхности стола. Роботы заговаривали только тогда, когда им нужно было спросить, закончили ли гости есть то или иное блюдо. - Кажется, вы одержимы идеей автоматизированного общества, - обратился Питт к Суме. - Да, мы горды нашим превращением в роботизированную империю. Мой производственный комплекс в Нагое - крупнейший в мире. Там у меня есть компьютеризованные станки - автоматы, выпускающие двадцать тысяч полностью готовых к эксплуатации роботов в год. - Армия, производящая армию, - сказал Питт. В голосе Сумы появилась увлеченность человека, рассказывающего о любимом деле. - Сами того не ведая, вы попали в точку, мистер Питт. Мы уже начали создавать новые японские роботизированные вооруженные силы. Мои инженеры проектируют и строят полностью автоматизированные боевые корабли, на которых нет никакого экипажа, самолеты, которыми управляют только роботы, роботизированные танки, способные передвигаться по местности и вести огонь согласно приказам, получаемым по радио, и армии, состоящие из сотен и тысяч бронированных машин, вооруженных мощными огневыми средствами и дальнодействующими системами ориентирования и распознавания целей. Эти машины могут прыгать на пятьдесят метров и передвигаться по пересеченной местности со скоростью шестьдесят километров в час. Легкость их ремонта и высокая чувствительность датчиков делают их почти непобедимыми. Через десять лет ни одна армия в мире не сможет устоять против нас. В отличие от ваших адмиралов и генералов из Пентагона, полагающихся на мужчин и женщин, что бы те сражались, истекали кровью и гибли в бою, мы сможем выигрывать крупномасштабные сражения, не потеряв ни одного человека. Целая минута прошла, пока сидевшие за столом американцы пытались осмыслить значение того, о чем неожиданно рассказал им Сума. Эта концепция казалась им столь масштабной, столь фантастической, что всем им трудно было осознать тот факт, что армии роботов вот-вот станут реальностью сегодняшнего дня. Лишь Джиордино остался равнодушным с виду к необозримым перспективам войны роботов. - Наш механический сопровождающий утверждает, что он был освящен в храме, - сказал он, небрежно ковыряясь в рыбе. - Мы сочетаем синтоизм, нашу религию, с нашей культурой, - ответил Сума, - веря, что у неживых предметов, как и у живых существ, имеется своя душа, и в этом одно из наших преимуществ перед Западом. Мы относимся к нашим орудиям, будь это промышленные станки или самурайские мечи, с уважением, как к людям. У нас даже есть машины, обучающие многих наших рабочих вести себя, как подобает машинам. Питт покачал головой. - Этот подход выглядит саморазрушительным. Вы отбираете работу у своих же людей. - Это устаревший миф, мистер Питт, - ответил Сума, постучав по столу палочками для еды. - В Японии люди и машины развивались так, что между ними установились близкие отношения. Вскоре после конца нынешнего столетия у нас будет миллион роботов, выполняющих ту работу, которую сейчас делают десять миллионов людей. - А что станет с этими десятью миллионами ненужных людей? - Мы вывезем их в другие страны, как сейчас вывозим туда товары, - тихо сказал Сума. - Они станут хорошими законопослушными гражданами принявших их стран, но их экономические связи, их лояльность будут по-прежнему принадлежать Японии. - Что-то вроде всемирного братства, - сказал Питт. - Я видел, как это работает. Я помню, как строился японский банк в Сан-Диего: японские архитекторы, японские инженеры-проектировщики и маркшейдеры, японские строительные рабочие, и все они пользовались исключительно японским оборудованием и стройматериалами, доставленными на японских судах. Местные подрядчики и поставщики оказались полностью отрезанными от этого проекта. Сума пренебрежительно пожал плечами. - Экономическое соревнование - это игра без правил. Наша мораль и этика выросли на иной почве, чем ваши. В Японии честь и дисциплина тесно связаны с личной преданностью - императору, семье и кооперации. Нас не воспитывали почитать демократические принципы и щедро жертвовать на благотворительные цели. О таких вещах, как общее дело, добровольная работа на общественных началах, сбор средств для голодающих в Африке и благотворительные организации, помогающие усыновлять детей из стран третьего мира, в Японии даже не слыхали. Мы сосредоточиваем наши добровольные усилия на помощи нам самим. - Он замолчал, а затем махнул рукой в сторону роботов, снова появившихся в гостиной с подносами еды. - А, вот появилось следующее блюдо. За бонитой последовали индивидуальные деревянные подносы с неочищенными орехами гинкго, фаршированными сосновыми иглами, и с пирамидками ломтиков моллюска "морское ухо". Затем появился цветочный суп, чаши с чистым бульоном, в каждой из которых плавало по одной орхидее. Лорен зажмурилась, пробуя этот суп. - У него такой же чудесный вкус, как и вид, - заметила она. Сума кивнул. - Японское кулинарное искусство создано для того, чтобы услаждать одновременно и глаз, и язык. - Успешная попытка достигнуть совершенства красоты и вкуса, - согласился Питт. - Вы бонвиван, мистер Питт? - спросил Сума. - Я люблю наслаждаться изысканной пищей, это правда. - У вас широкие вкусы? - Если вы имеете в виду, ем ли я почти все, то ответ положительный. - Хорошо. - Сума хлопнул в ладоши. - Тогда вы сможете оценить этот впечатляющий и гармоничный ужин. Лорен думала, что ужин уже наполовину съеден, но на самом деле он едва начался. И вскоре изысканные блюда, искусно сервированные, начали подаваться на стол одно за другим, фиги в кунжутном соусе; рис с базиликом; еще один суп с яичным желтком, тонко нарезанным копченым угрем, редисом и грибами, а к нему - икра морских ежей; несколько видов рыбы, в том числе белокорый палтус, лютианус, щука и кальмар, свернутые в рулет с несколькими видами морских водорослей; а также корень лотоса, смешанный с изящно нарезанными мидиями, огурцами и кабачками. Третий суп был подан с маринованными овощами, рисом и кунжутом. Наконец наступила очередь десерта, который состоял из нескольких видов сладких фруктов, и пир завершился неизменной чашкой чая. - Последняя трапеза приговоренных? - грубо спросил Диас. - Вовсе нет, сенатор, - ответил Сума похожим тоном. - Вы и член Конгресса Смит в течение двадцати четырех часов возвратитесь в Вашингтон на борту моего личного самолета. - Почему не сейчас? - Сначала вы должны быть поставлены в известность относительно моих целей. Завтра я лично поведу вас и члена Конгресса Смит на экскурсию по моему центру "Дракон" и продемонстрирую вам источник нового могущества Японии. - Центр "Дракон", - с недоумением повторил Диас. - Для чего он нужен? - Разве вы не знаете, сенатор, о заминированных ядерными бомбами автомобилях, которые наш хозяин разослал по половине земного шара? - с невинным видом спросил Питт. Диас не понял, о чем речь. - Заминированные автомобили? - Этот вот Сума хочет померяться силами с большими ребятами и для этого придумал тщательно разработанный план шантажа. После того как его хваленый центр "Дракон" будет построен, он сможет нажать кнопку и взорвать атомную бомбу в любом месте, куда его роботы поставят машину со спрятанной в ней бомбой. Глаза Лорен стали круглыми от потрясения. - Это правда? Япония тайно создала ядерный арсенал? Питт кивнул на Суму. - Почему бы тебе не спросить об этом его? Сума уставился на Питта, как мангуст на кобру. - Вы очень проницательный человек, мистер Питт. Мне говорили, что это именно вы указали мистеру Джиордино и его людям из разведки на метод, которым мы провозили боеголовки в вашу страну. - Я охотно признаю, что прятать их в компрессорах автомобильных кондиционеров - гениальная идея! Вам почти удалось провернуть втихую эту операцию, пока одна бомба случайно не взорвалась на борту вашего автотранспортного судна. Нахмурившись, сбитая с толку Лорен спросила Суму: - Чего вы надеетесь этим добиться? - Ничего тут нет таинственного и непостижимого, - ответил Сума. - Как выражаетесь вы, американцы, у Японии всегда дубинка была коротковата. Грубые антияпонские предрассудки глубоко укоренились на белом Западе. На нас смотрят как на странный маленький восточный народ вот уже триста лет. Пришло время занять подобающее нам доминирующее место в мире! Румянец гнева проступил на лице Лорен. - Итак, вы начинаете войну, которая погубит миллионы людей, только из ложной гордости и жадности. Разве вы ничему не научились после всех тех бессмысленных смертей и разрушений, виновниками которых вы были в сороковых годах? - Наши лидеры начали войну лишь после того, как западные страны чуть не до смерти задушили нас торговыми эмбарго и бойкотами. То, что мы потеряли тогда в виде людских потерь и разрушений, мы давно компенсировали и превзошли в виде экспансии нашего экономического могущества. Теперь нам снова угрожают международным остракизмом и враждебностью, вызванными всего лишь нашими добросовестными усилиями и преданностью эффективной торговле и производству. А поскольку наша огромная экономика зависит от ввозимой нефти и сырья, мы больше никогда не позволим, чтобы нам диктовали условия вашингтонские политики, европейские торговые интересы или религиозные конфликты на Ближнем Востоке. С помощью Проекта "Кайтен" мы получили способ защитить себя и наши тяжким трудом завоеванные экономические достижения. - Проект "Кайтен"? - переспросил Диас, никогда прежде не слыхавший этого слова. - Его подлый план шантажировать весь мир, - язвительно объяснил Питт. - Вы играете с огнем, - сказала Лорен Суме. - Соединенные Штаты, Советский Союз и Европа объединят усилия, чтобы уничтожить вас. - Они отступят, когда увидят, чего им это будет стоить, - уверенно сказал Сума. - Они ничего не посмеют предпринять, разве что устроят пресс-конференции и заявят, что будут решать эту проблему дипломатическим путем. - Не пытайтесь делать вид, будто вы спасаете Японию! - вдруг воскликнул Диас. - Ваше собственное правительство пришло бы в ужас, если бы узнало, какое чудовище вы создали. Вы пошли на это ради самого себя, чтобы лично захватить власть. Вы маньяк, свихнувшийся от жажды власти.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору