Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
большинство груза.
- Какие препятствия - таможня США или служба по борьбе с
наркотиками?
- Ни то ни другое. Два инженера из НУМА свалились на мою голову,
когда Хуан Чако послал просьбу о помощи. Доктор Келси и ее оператор были
блокированы в подводной камере.
- Я хочу знать детали.
Сарасон рассказал все подробности, начиная с убийства доктора Миллера
Тупаком Амару, бегства Питта и его товарищей из долины Виракоча и кончая
смертью Хуана Чако. Он завершил отчет перечислением похищенных
ценностей, которые в потайном трюме нефтеналивного танкера,
принадлежащего семье Золар, благополучно следовали по маршруту Кальяо -
Сан-Франциско. Это было одно из двух судов, специально предназначенных
для контрабанды произведений искусства.
Золар бросил отсутствующий взгляд в сторону пустыни.
- "Звезда ацтеков" прибывает в порт назначения через четыре дня, -
пробормотал он.
- Что автоматически ставит его под юрисдикцию брата Чарлза, -
закончил за него Сарасон.
- Верно, Чарлз проследит за тем, чтобы товар был доставлен в наш
распределительный центр в Галвестоне, где будет произведена реставрация
поврежденных ценностей.
Золар протянул бокал служанке, чтобы она наполнила его.
- Как вино? - спросил он.
- Превосходно, хотя сухое и не в моем вкусе.
- Может быть, предпочитаешь белый савиньон из Таурайна? Прекрасное
вино с легким запахом трав.
- Я никогда не считал себя тонким ценителем вин, братец. Обойдусь
пивом.
Золару не было нужды отдавать распоряжение. Прислуживающая им женщина
немедленно вышла из комнаты и спустя минуту вернулась с бокалом и
бутылкой американского пива.
- Мне жаль Чако, - вздохнул Золар. - Он был преданным сотрудником.
- У меня не было выбора. Он был предельно испуган после фиаско в
долине Виракоча, да еще пытался шантажировать меня. Я не мог допустить,
чтобы он оказался в руках перуанской полиции.
- Я всегда доверял твоим решениям. Но у нас на руках остается еще
Тупак Амару. Что предлагаешь?
- Он должен был умереть, - сообщил Сарасон. - Когда я вернулся в храм
после ракетного удара наемников, то обнаружил его истекающим кровью на
куче грязных тряпок, но еще живым. После того как сохранившиеся
сокровища были погружены на транспортные вертолеты, я заплатил местным
гуакерос, чтобы они перенесли его в свою деревню и позаботились о нем.
На мой взгляд, он должен быть на ногах в течение ближайших нескольких
дней.
- Может быть, лучше просто ликвидировать его.
- Я думал об этом, но он слишком мало знает и не опасен для нас.
- Хочешь еще свинины?
- С удовольствием.
- Все же мне не нравится думать, что бешеная собака бродит у нас по
дому.
- Не беспокойся. Как ни странно, но мысль сохранить ему жизнь подал
мне Чако.
- Он на самом деле патологический убийца?
- Думаю, его кровожадность преувеличена, - улыбнулся Сарасон, - но в
том, что он может быть нам полезен, у меня нет сомнений.
- Ты собираешься использовать его как наемного убийцу?
- Я бы выразился иначе. Скажем так: человека, который способен
устранять нежелательные для нас препятствия. Давай смотреть правде в
глаза, братец. Я не могу больше лично устранять наших врагов. Риск
слишком велик. Рано или поздно полиция нападет на мой след, и
последствия этого события могут быть фатальными для всех нас. До сих пор
это сходило мне с рук. Всех устраивало, что я, единственный из нашей
семьи, способен убивать, когда этого требуют интересы дела. Из Амару
получится идеальный терминатор. В отличие от меня он наслаждается самим
процессом убийства.
- Постарайся держать его на поводке, когда придется выпускать из
клетки.
- Не беспокойся, я прослежу за этим, - сказал Сарасон твердо и сразу
же переменил тему разговора. - Ты еще не нашел покупателя для нашего
груза из Чачапойаны?
- Договорился с одним торговцем наркотиками по имени Педро Винсенте,
- сообщил Золар. - Он прямо свихнулся на древностях доколумбова периода.
Кроме того, готов платить наличными, хотя подозреваю, что для него это
самый удобный способ отмывания денег.
- И ты собираешься принять наличность, чтобы финансировать наши
операции на черном рынке?
- По-моему, это вполне разумное решение и оно устраивает обе стороны.
- Сколько потребуется времени, чтобы завершить сделку?
- Я договорюсь о встрече сразу, после того как Марта подготовит твой
груз для демонстрации. Ты получишь свою долю прибыли в течение десяти
дней.
Сарасон кивнул и несколько секунд задумчиво разглядывал пузырьки,
поднимавшиеся со дна бокала с пивом.
- Я не сомневаюсь, что ты видишь меня насквозь, Джозеф. Поэтому не
стану скрывать от тебя ничего. Я действительно серьезно подумываю о том,
чтобы уйти из семейного дела, пока я еще способен таскать ноги.
Золар поднял на него хитрый взгляд:
- Ты собираешься уйти и отказаться от двухсот миллионов долларов?
- О чем ты?
- О твоей доле.
Сарасон застыл с куском свинины у рта:
- Каких сокровищ?
- Ты последний из членов семьи, кто узнает, что лакомый кусок почти
что у нас в руках.
- Боюсь, что не понимаю тебя.
- Я говорю о предмете, который приведет нас к сокровищам Уаскара. -
Золар несколько секунд прищурившись, разглядывал собеседника, после чего
позволил себе улыбнуться. - Нам удалось заполучить Золотые доспехи воина
из Тиапольо.
Вилка выпала из рук Сарасона.
- Нашли мумию Наймлапа? Она в твоих руках?
- В наших руках, братец. В бумагах отца я наткнулся на старую запись,
и она дала толчок к последующим событиям. Оказывается, это он
организовал похищение мумии из музея в Севилье.
- Старый лис! Он никогда не говорил об этом.
- Он рассматривал эту операцию как пик своей деловой карьеры, но
считал слишком опасным упоминать об этом даже в кругу семьи.
- И таким образом ты напал на след.
- Не сразу, братец, не сразу. Из записей следовало, что отец продал
мумию богатому мафиозо, выходцу с Сицилии. Я поручил Чарлзу заняться
этим делом, не ожидая, впрочем, положительного результата. Как-никак
прошло больше семидесяти лет. Чарлз встретился с сыном мафиозо и
выяснил, что мумия хранилась в коллекции его отца до 1984 года, когда
старик умер в возрасте девяноста семи лет. Сынок по своим каналам на
черном рынке Нью-Йорка тут же сбыл ее с рук. Покупателем оказался некий
стальной магнат из Чикаго Руммелъ.
- Честно говоря, я удивлен, - произнес Сарасон. - Люди, связанные с
мафией, предпочитают не говорить о своих сделках.
- Он не только заговорил, но и принял Чарлза, как вновь обретенного
родственника, - усмехнулся Золар, - и тут же согласился сотрудничать с
нами.
- Я всегда восхищался Чарлзом, особенно его умением добывать нужную
информацию.
- Три миллиона долларов наличными способны развязать язык кому
угодно.
- Три миллиона! - Сарасон недоуменно поднял брови. - Ты не находишь,
что чересчур щедр? Мумия не стоит и половины этой суммы.
- Что такое три миллиона, если доспехи приведут нас к тайнику
Уаскара. Одна золотая цепь стоит в сто раз больше.
- Да, пожалуй, игра стоит свеч, - согласился Сарасон. - Ни одно
сокровище за всю историю человечества не тянуло на такую сумму.
- Что прикажешь подать на десерт? - спросил Золар. - Может быть,
кусочек шоколадного торта?
- Маленький кусочек и чашку крепкого кофе, - ответил Сарасон и тут же
вернулся к прерванному разговору:
- И в какую же сумму обошлись тебе доспехи?
Золар кивнул служанке, и та в очередной раз продемонстрировала свою
расторопность.
- Ни цента. Мы просто украли их. Наш братец Сэмюел давно вел дела с
Руммелем и знал, где хранились Золотые доспехи. Он и Чарлз вместе
провернули это дельце.
- Поверить не могу в такую удачу!
- Да, в ловкости им не откажешь. Тем более что Сэм и Чарлз завершили
операцию буквально за час-другой до того, как агенты таможни ворвались в
дом.
- Ты думаешь, произошла утечка информации? Золар отрицательно покачал
головой:
- Исключено. В глазах закона они чисты.
- И куда же ты спрятал доспехи?
- Никуда. Они по-прежнему в доме. Ребята сняли апартаменты шестью
этажами ниже и спрятали доспехи там до той поры, пока мы сможем без
опаски переправить их в Галвестон для дальнейшего изучения. Руммель и
агенты таможни думают, что доспехи были вывезены из здания в фургоне для
перевозки мебели.
- Красивая операция. Что собираешься делать дальше? Надписи на
доспехах необходимо расшифровать, а это непростая задача.
- Я нанял лучших знатоков искусства инков, которым поручил дешифровку
и интерпретацию надписей. Мужа и жену. Он антрополог, а она археолог,
специализирующаяся на дешифровке с помощью компьютера.
- Мне следовало знать, что ты предусмотришь все мелочи, - усмехнулся
Сарасон, смакуя принесенный ему кофе. - Будем надеяться, что
интерпретация текста окажется правильной. Иначе мы потратим массу
времени и денег, гоняясь за призраками.
- Время работает на нас, - усмехнулся Золар. - У кого еще есть ключ к
потерянным сокровищам Уаскара?
18
После безрезультатных поисков в архивах библиотеки Конгресса, где он
надеялся найти документальные свидетельства о судьбе "Консепсьон",
Джулиан Перлмуттер перешел в читальный зал. Он перечитал копию дневника
Фрэнсиса Дрейка, подробно описывающего легендарное путешествие и позднее
подаренного капитаном королеве Елизавете. Несколько столетии дневник
Дрейка считался утраченным и лишь недавно был обнаружен в пыльных
подвалах королевского архива в Англии.
Перлмуттер откинулся массивным телом на спинку стула и тяжело
вздохнул. Дневник немного добавил к тому, что он уже знал. Дрейк
отправил "Консепсьон" обратно в Англию под командованием штурмана
"Золотой лани" Томаса Кэттилла. С тех пор никто не видел галеон, и
считалось, что он погиб вместе с командой где-то на просторах Атлантики.
Помимо этого существовало только одно смутное упоминание о дальнейшей
судьбе судна. Перлмуттер почерпнул его из книги журналиста и
путешественника Николаса Бендера, опубликованной в 1939 году. В ней
рассказывалось о первых поисках легендарного Эльдорадо. Перлмуттер
заказал книгу и внимательно перечитал ее. В разделе примечаний имелась
короткая ссылка, что в 1594 году португальская поисковая экспедиция
обнаружила на берегах Амазонки англичанина, жившего среди местного
племени индейцев. По словам этого человека, он служил под флагом
Фрэнсиса Дрейка, который и поручил ему принять под свою команду
захваченный испанский галеон. Несколько дней спустя гигантская приливная
волна подхватила корабль и забросила его в глубь материка. Португальцы
решили, что англичанин сошел с ума, и продолжили экспедицию, оставив его
среди индейцев.
Перлмуттер записал координаты издательства, сдал обе книги в
хранилище и, взяв такси, отправился домой. Что и говорить, он был
обескуражен. Уже не первый раз он тщетно пытался найти ключ к очередной
исторической загадке среди двадцати пяти миллионов книг и сорока
миллионов рукописей, хранившихся в библиотеке. Ключ, если он, конечно,
существовал, следовало искать в другом месте.
Перлмуттер сидел на заднем сиденье такси и смотрел в окно на поток
автомобилей и проплывающие мимо здания, не замечая ничего вокруг. На
собственном опыте он знал, что решение исторических проблем редко дается
легко. В одном случае ему везло больше, в другом меньше, а порой
длительные поиски вообще оказывались безрезультатными. Но проблема
"Консепсьон" имела свои особенности. Пока она, как тень, постоянно
ускользала от него. Сейчас ему предстояло решить, ссылался ли Николас
Бендер на подлинный исторический источник или, подобно многим другим
авторам, просто высосал ее из пальца.
Он так и не пришел ни к какому решению, когда оказался в родных
стенах. Корабельные часы показывали три часа тридцать пять минут.
Оставалось время для нескольких телефонных звонков, прежде чем
большинство учреждений закончат свою работу. Он уселся во вращающееся
кожаное кресло, набрал номер справочной службы Нью-Йорка. Оператор
сообщил ему номер телефона издательства, выпустившего книгу Бендера,
едва ли не раньше, чем он успел объяснить суть проблемы.
Перлмуттер вздохнул, налил себе коньяка и приготовился ждать.
Он уже был готов к тому, что, скорее всего, и на этот раз ничего не
удастся узнать. Бендер, вне всякого сомнения, мертв. Оставалось
надеяться, что удастся узнать имя редактора книги.
- Издательство "Фолкнер и Массей" слушает, - произнес женский голос с
характерным акцентом коренного жителя Нью-Йорка.
- Не могли бы вы соединить меня с редактором Николаса Бендера?
- Николаса Бендера?
- Он один из ваших авторов.
- Извините, сэр, но я не знаю этого имени.
- Много лет назад мистер Бендер написал приключенческую книгу. Может
быть, один из ваших старых сотрудников сможет припомнить это имя?
- Тогда я соединю вас с мистером Адамсом, нашим старшим редактором.
Он, насколько я знаю, старейший сотрудник издательства.
- Благодарю вас.
Прошло около тридцати секунд, и в трубке раздался мужской голос:
- Фрэнк Адамс слушает.
- Мистер Адамс, меня зовут Джулиан Перлмуттер.
- Добрый день, мистер Перлмуттер. Мне знакомо ваше имя. Насколько я
понимаю, вы говорите из Вашингтона.
- Да, я постоянно проживаю в столице.
- Не забудьте о нас, если когда-нибудь вы решите написать книгу о
морской истории.
- Я еще не закончил ни одной книги из тех, над которыми начинал
работать, - рассмеялся Перлмуттер. - Мы оба успеем состариться, прежде
чем вы дождетесь от меня рукописи.
- Я и без того достаточно стар. Мне недавно исполнилось семьдесят
четыре года, - усмехнулся в ответ Адамс.
- Собственно, по этой причине я и звоню вам, - сообщил Перлмуттер. -
Вы помните имя Николаса Бендера?
- Как же, отлично помню. В молодости он был неким подобием солдата
удачи. Мы опубликовали несколько его книг о путешествиях еще до того,
как путешествия по миру стали заурядным событием.
- Я пытаюсь найти источник одной из его ссылок в книге "По следам
Эльдорадо".
- Давняя история. Если не ошибаюсь, мы издавали эту книгу в начале
сороковых годов.
- В 1939 году, если быть совершенно точным.
- Что я могу сделать для вас?
- Я надеялся, что Бендер оставил свои рукописи архиву какого-нибудь
университета. Мне бы хотелось изучить их.
- Понятия не имею, как он распорядился своими материалами, -
признался Адамс, - но могу спросить у него.
- Он еще жив? - переспросил Перлмуттер, не веря своим ушам.
- О да. Я обедал с ним месяца три назад.
- Ему сейчас, вероятно, около девяноста?
- Николасу восемьдесят четыре года. Насколько я помню, ему
исполнилось двадцать пять, когда он написал "По следам Эльдорадо". Это
была его вторая книга из двадцати шести, которые мы опубликовали в нашем
издательстве. Последняя вышла в 1978 году и была посвящена путешествию
на Юкон.
- Надеюсь, он в добром здравии?
- Если вы имеете в виду интеллект, то он по-прежнему работает как
часы, хотя со здоровьем у него не важно.
- Мне необходимо срочно переговорить с ним.
- Сомневаюсь, что он отвечает на телефонные звонки незнакомцев. После
смерти жены Николас ведет жизнь отшельника. Он живет на маленькой ферме
в Вермонте, с грустью ожидая смерти.
- Не хотел бы выглядеть бессердечным человеком, - настаивал
Перлмуттер, - но этот разговор для меня чрезвычайно важен.
- Ну, поскольку вы признанный специалист по морской истории и не
менее известный гурман, думаю, он не станет уклоняться от разговора. Но
все же позвольте мне предупредить его, во избежание возможных
осложнений. Дайте мне ваш номер на тот случай, если он сам решит
позвонить вам.
Перлмуттер продиктовал номер, который был известен только его самым
близким друзьям:
- Благодарю вас, мистер Адамс. Если когда-нибудь я все-таки напишу
книгу о кораблекрушениях, вы будете первым редактором, который прочтет
ее.
Повесив трубку, он отправился на кухню, открыл холодильник и достал
из него дюжину устриц, добавил в открытые створки раковин несколько
капель острого мексиканского соуса и вишневого уксуса и потянулся за
бутылкой пива. Едва он успел покончить с едой, как зазвонил телефон.
- Джулиан Перлмуттер слушает.
- Алло, - ответил ему низкий мужской голос. - Мое имя Николас Бендер.
Фрэнк Адамс передал мне, что вы хотите поговорить со мной.
- Да, сэр, благодарю вас. Сказать по правде, я не ожидал, что вы
перезвоните так быстро.
- Всегда любил поговорить с теми, кто читал мои книги, - добродушно
произнес Бендер. - К сожалению, таких людей осталось совсем немного.
- Книга, которой я интересуюсь, называется "В поисках Эльдорадо".
- Да, да. Я был на волосок от смерти с десяток раз во время перехода
через этот ад.
- Там вы ссылаетесь на сообщение португальской поисковой экспедиции,
встретившей штурмана Фрэнсиса Дрейка среди индейцев на берегах Амазонки.
- Его имя Томас Кэттилл, - ответил Бендер без промедления. - Я
посчитал это сообщение достойным внимания и упомянул о нем в книге.
- Можете ли вы сообщить мне источник, из которого почерпнули эту
информацию? - спросил Перлмуттер, у которого вновь затеплилась надежда
на успех, учитывая быстрые и вразумительные ответы его собеседника.
- Могу я позволить себе спросить вас, мистер Перлмуттер, по следам
кого или чего вы сейчас идете?
- Я пытаюсь выяснить судьбу испанского галеона, взятого на абордаж
Дрейком. Большинство сообщений на этот счет сходятся в том, что корабль
потерпел крушение где-то на пути в Англию. Но, согласно вашей ссылке на
историю Томаса Кэттилла, корабль был унесен приливной волной в глубину
материка и остался там посреди джунглей.
- Совершенно верно, - ответил Бендер. - Я бы и сам занялся поисками
галеона, если бы считал, что у меня есть хотя бы малейший шанс найти
что-нибудь. Но джунгли в тех местах, где исчез галеон, совершенно
непроходимы, и, образно говоря, вы споткнетесь об обломки корабля,
прежде чем увидите их.
- Вы уверены, что отчет португальской экспедиции о встрече с Томасом
Кэттиллом абсолютно достоверен? Что это не миф и не подделка?
- Это исторический факт. У меня нет сомнения в его достоверности.
- Как можно утверждать это с такой уверенностью?
- Источник у меня на руках. Перлмуттер на секунду смешался:
- Простите, мистер Бендер, но, боюсь, я плохо понял вас.
- Вся соль в том, мистер Перлмуттер, что я являюсь владельцем
подлинного дневника Томаса Кэттилла.
Перлмуттера едва не хватил удар.
- Не может быть!
- Но это так! - с торжеством произнес Бендер. - Кэттилл передал его
начальнику португальской экспедиции и просил переслать дневник в Лондон.
Однако португалец передал дневник вместе с отчетом вице-королю Бразилии,
а тот переслал его в Лиссабон. Он побывал во многих руках, прежде чем
оказался на полке букинистического магазина, где я и купил его за
тридцать шесть долларов. В 1937 году это были большие деньги, особенно
для паренька двадцати трех лет от роду, скитавшегося по свету на своих
двоих.
- Сейчас он, наверно, стоит кучу денег.
- Не сомневаюсь. Мне уже предлагали за него десять тысяч долларов.
- Надеюсь, вы отказались?
- Я никогда не продаю находки, сделанные во время путешествий. Мне
неприятна сама мысль,