Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
дь в слитках. А поскольку он француз, то, думаю, на одном из островов Содружества.
- Таити?
- Или на Бора-Бора, или на Муреа. Но только сам Массард или его прихвостень Веренн точно знают, где именно.
- Может быть, когда мы выберемся отсюда, отправимся на поиски сокровищ в южные моря...
Внезапно Питт встал и приложил палец к губам, призывая к тишине.
- Очередной охранник идет, - объявил он.
Джордино навострил уши и стал всматриваться в глубь выработки. Но охранника еще не было видно.
- Неплохо ты придумал - подбросить гравия за угол. Прекрасно слышно, как хрустят их башмаки еще до появления самих горилл.
- Давай-ка примем рабочий вид.
Они оба сделали вид, что заняты наваливанием руды на уже полные вагонетки. Из-за угла вышел охранник-туарег и с минуту наблюдал за ними. Когда он повернулся, собираясь продолжить обход, Питт его окликнул:
- Эй, приятель, мы закончили. Посмотри, все загружены. Пора сделать перерыв.
- Нам бы водички и чего-нибудь пожрать, - добавил Джордино.
Взгляд охранника перебежал от Питта к череде вагонеток. Он прошелся вдоль состава из конца в конец, покосился на солидную кучу руды, оставшейся на полу, и с сомнением почесал затылок. Затем пожал плечами и указал стволом автомата на выход из штольни.
- Не очень-то они здесь разговорчивы, - фыркнул Джордино.
- Зато туповаты.
Выйдя в главный туннель, они двинулись по узкому боковому ответвлению с рельсами, тянущимися в недра плато. Когда показался какой-то состав, управляемый охранником, им пришлось прижаться к высеченным в скале стенам, чтобы пропустить вагонетки с рудой. Немного погодя они добрались до пещеры, где рельсы из других выработок сбегались перед подъемником, забирающим за один раз по четыре полные вагонетки.
- Куда же они отправляют руду? - спросил Джордино.
- Должно быть, на какой-то верхний уровень, где ее дробят в пыль, обрабатывают химикалиями и извлекают золото.
Охранник подвел их к тяжелым металлическим воротам, весящим не менее полутонны и подвешенным на таких же массивных петлях. Они были явно предназначены не для удержания в загоне цыплят. На воротах стояли еще два вооруженных туарега. Один из них налег на створки, напрягая мускулы, затем жестом предложил Питту и Джордино пройти внутрь. Второй охранник молча сунул им две грязные жестяные кружки, наполовину наполненные противной на вкус водой с зеленоватым оттенком.
Питт заглянул в кружку и с укоризной посмотрел на охранника:
- Творческий подход: вода, приправленная блевотиной летучих мышей.
Охранник не понял ни слова, но легко уловил издевку в голосе и во взгляде заключенного. Он вырвал у него кружку, выплеснул воду в пыль и втолкнул Питта в камеру.
- Это научит тебя не смотреть в зубы дареному коню, - нравоучительно заметил Джордино, широко улыбаясь и выливая содержимое своей кружки на пол.
Их новое пристанище площадью около трехсот квадратных метров - десять в ширину, тридцать в длину - освещалось всего четырьмя крошечными голыми лампочками. Четырехъярусные нары поднимались вдоль обеих стен. В этой темнице - а иначе не назовешь - полностью отсутствовала вентиляция. Вонь от множества немытых человеческих тел, скученных в немыслимой тесноте, шибала в нос почище нашатыря. Единственные санитарные удобства заключались в нескольких дырах, пробуренных в скале вдоль задней стены. В центре стояли два длинных обеденных стола с грубыми деревянными скамьями. В этом отвратительном месте, как прикинул Питт, должно быть, находилось не менее трех сотен человек.
Питту показалось, что люди, вповалку лежавшие на ближайших нарах, находятся в коматозном состоянии. Их лица выражали не больше эмоций, чем кочаны капусты. Человек двадцать толпились у стола, руками вытаскивая из общего котла какие-то скользкие бурые ошметки. Никто не выказывал ни испуга, ни тревоги - казалось, недостаток пищи и хроническая усталость начисто вытравили из них обычные человеческие чувства. Двигались они механически, как живые трупы, покорно и униженно глядя в пространство мертвыми глазами. Ни один из каторжников не удостоил Питта и Джордино даже взгляда, когда те пробирались в дальний конец камеры сквозь строй товарищей по несчастью.
- Атмосфера явно не карнавальная, - пробормотал Джордино.
- Кажется, общечеловеческие принципы здесь и в грош не ставят, - с отвращением произнес Питт. - Это еще хуже, чем я себе представлял.
- Намного хуже, - согласился Джордино, зажимая нос в тщетной попытке избавиться от вони. - "Черная дыра" в Калькутте - райский сад по сравнению с этой помойкой.
- Ты не проголодался?
Джордино поморщился, разглядывая остатки варева на стенках котла:
- Мой аппетит объявил себя банкротом.
Воздух, почти непригодный для дыхания из-за отсутствия вентиляции, жары и испарений спрессованных тел, вызывал тошноту и головную боль. Но в следующий момент Питт вдруг похолодел и застыл как вкопанный, словно наступил на прыгающую мину-лягушку. Душившие его негодование и гнев куда-то улетучились, и он на время перестал замечать царившие вокруг ужас и страдания, когда разглядел хрупкую фигурку, скорчившуюся на нарах нижнего яруса у правой стены пещеры. Он бросился вперед и опустился на колени рядом с женщиной, исхудавшей до такой степени, что она больше походила на десятилетнего ребенка.
- Ева! - мягко прошептал он.
От непосильной работы и недостатка пищи от нее остались лишь кожа да кости. На бледном, без единой кровинки, лице виднелись рубцы и синяки от побоев. Но, когда она повернулась и посмотрела на него, Питт увидел, что глаза ее светятся мужеством, и понял, что дух ее остался несломленным.
- Что вам надо?
- Ева, да это же я, Дирк!
- Оставьте меня в покое, - пробормотала она. - Эта маленькая девочка ужасно устала.
Он взял ее ладони в свои и наклонился ближе.
- Посмотри на меня. Вспомни Дирка Питта.
Наконец-то она узнала его, и глаза ее расширились от изумления.
- Дирк, неужели это действительно ты?!
- Если сомневаешься, можешь считать, что я тебе снюсь, - усмехнулся он, поцеловал ее в губы и нежно провел кончиками пальцев по синякам на ее лице.
Из-за плеча Питта высунулась любопытствующая физиономия Джордино.
- Что, уже нашел подружку? - не без зависти осведомился итальянец.
Питт кивнул:
- Позволь представить доктора Еву Рохас, ту самую леди, с которой я познакомился в Каире. А это мой друг Ал. Прошу любить и жаловать.
- Как же она оказалась здесь? - удивленно спросил Джордино.
- Как? - повторил Питт, обращаясь к Еве.
- Наш самолет захватил генерал Казим и отправил нас работать в эти рудники.
- Но почему? - удивился Питт. - Чем вы могли ему угрожать?
- Наша группа исследователей ООН под руководством доктора Фрэнка Хоппера подошла к разгадке токсического вещества, убивающего поселенцев в пустыне. Мы направлялись в Каир с биологическими пробами для анализов.
Питт покосился на напарника:
- Помнишь, Массард спрашивал нас, не сотрудничаем ли мы с доктором Хоппером и его группой?
Джордино кивнул:
- Помню. Должно быть, Казим еще тогда сообщил ему, что ученые заточены здесь.
Ева вытерла пот со лба влажным носовым платком, уткнулась головой в грудь Питту и всхлипнула.
- Ну зачем ты приехал в Мали? Теперь ты тоже умрешь, как и все мы!
- Но ведь у нас с тобой было назначено свидание, помнишь?
Питт так увлекся Евой, что не заметил, как между нарами осторожно пробираются трое мужчин, окружая их. Главарем был рослый человек с красным лицом и лохматой бородой. Двое других походили на изможденных бродяг. На их обнаженных спинах темнели отметины от ударов. Угрожающее выражение на их лицах вызвало ухмылку у повернувшегося к ним Джордино. Физическое состояние их было таким жалким, что Джордино был уверен, что справится с ними, даже не переводя дыхания.
- Эти люди пристают к тебе? - спросил краснолицый, обращаясь к Еве.
- Нет, вовсе нет! - воскликнула Ева. - Это Дирк Питт, который спас мне жизнь в Египте.
- Человек из НУМА?
- Он самый, - подтвердил Питт. - А этот кучерявый брюнет - мой друг, Ал Джордино.
- Боже, свои, вот радость-то какая! Я Фрэнк Хоппер, а этот потрепанный малый слева от меня - Уоррен Гримз.
- Ева много рассказывала мне о вас в Каире.
- Чертовски жаль, что нам приходится знакомиться в таких мрачных условиях. - Хоппер бросил взгляд на два глубоких рубца на обеих щеках Питта и непроизвольно потрогал длинный шрам на собственном лице. - Похоже, мы оба рассердили Мелику.
- Я - только левой стороной. На правой - из другого источника.
Вперед выступил третий мужчина и протянул руку.
- Майор Йен Фэйруэзер, - представился он и смущенно добавил: - В отставке.
Питт пожал протянутую руку:
- Англичанин?
Фэйруэзер кивнул:
- Из Ливерпуля.
- А вы как сюда попали?
- Я руководил туристическими группами, приезжающими в Сахару на сафари. Но с последней случилась беда. Всех растерзали обезумевшие и потерявшие человеческий облик жители одной деревни. Я чудом спасся и в одиночку пешком добрался через пустыню до автомагистрали. Там меня подобрали и доставили в Гао, где положили в больницу. Но генерал Затеб Казим приказал арестовать меня, чтобы я не рассказывал о том, что видел, и отправить сюда, в Тебеццу.
- Мы изучали останки жителей Асселара, той самой деревни, о которой упоминает майор Фэйруэзер, - пояснил ХопПеревод - Все они умерли от отравления таинственным химическим веществом.
- Соединения синтетической аминокислоты с кобальтом, - кивнул Питт.
Хоппер и Гримз ошеломленно переглянулись.
- Что... что вы сказали? - запинаясь, переспросил Гримз.
- Токсичное загрязнение, вызвавшее эпидемию смертельных заболеваний в Мали, представляет собой металлоорганическое соединение, состоящее из видоизмененной синтетической аминокислоты и кобальта.
- Но как вам удалось это узнать? - удивился ХопПеревод
- Пока ваша группа вела поиски в пустыне, моя шла по следу этого вещества вверх по реке Нигер.
- Так вы все-таки идентифицировали эту дрянь! - воскликнул Хоппер, и в его глазах засветилась радость, которой еще минуту назад ничто не предвещало.
Питт вкратце поведал о появлении красной волны, экспедиции по реке и предполагаемом отлете Руди Ганна с полученными данными.
- Слава богу, вам удалось отправить результаты, - с облегчением вздохнул ХопПеревод
- Но источник, - не отставал Гримз, - где же источник?
- В Форт-Форо, - ответил ему Джордино.
- Не может быть... - Гримз бессмысленно уставился в пустоту. - Форт-Форо и очаги заболевания разделяют сотни километров.
- Зараза переносится течением подземных вод, - пояснил Питт. - Перед тем как нас схватили, Ал и я смогли осмотреть внутренности этого сооружения. Высокоактивные ядерные отходы, в десятки раз более опасные, чем те, которые сжигают, прячутся в подземных пещерах, откуда и происходит утечка в подземные воды.
- Об этом необходимо оповестить организации по охране окружающей среды всего мира! - возмутился Гримз. - Ущерб от токсичных захоронений в таком масштабе, как в Форт-Форо, может иметь глобальные масштабы!
- Довольно болтовни, - вмешался ХопПеревод - Время дорого. Мы должны разработать план, чтобы эти двое могли бежать.
- А как же остальные?
- Мы не в том состоянии, чтобы пересечь пустыню. Наши силы иссякли, а тела истощены непосильной работой в рудниках, недостатком сна и почти полным отсутствием пищи и воды. Так что нам никак не удастся совершить побег. Но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам. Соберем припасы в дорогу и будем молиться за успех вашего предприятия.
Питт опустил глаза на Еву:
- Я не могу бросить ее.
- Она останется и умрет вместе с нами, - резко возразил Гримз. - Она будет для вас только обузой, вы же - единственная надежда для всех нас на спасение из этого ада.
Ева схватила Питта за руку:
- Ты должен уходить, и как можно быстрее, - взмолилась она. - Пока еще не поздно.
- Она права, знаете ли, - добавил Фэйруэзер. - Сорок восемь часов в шахте - и вы сломаетесь. Посмотрите на нас. Мы обезвожены. Никто из нас не пройдет и пяти километров по пустыне.
Питт уставился в грязный пол.
- А как далеко, вы думаете, протянем без воды мы с Алом? Допустим, километров тридцать мы одолеем, а дальше что?
- Мы скопили немного воды, но ее хватит только для одного человека, - сообщил ХопПеревод - Оставляем за вами решение, кто попытается, а кто останется.
Питт покачал головой:
- Ал и я пойдем вместе.
- На двоих не хватит, - повторил доктор. - Простая арифметика.
- О какой примерно дистанции идет речь? - поинтересовался Джордино.
- Транссахарская автомагистраль проходит приблизительно в четырехстах километрах к востоку отсюда по ту сторону алжирской границы, - ответил Фэйруэзер. - Но после трехсот километров вам придется рассчитывать только на удачу, чтобы преодолеть остаток пути. Но, как только вы доберетесь до трассы, там уже сможете без труда поймать какой-нибудь проходящий автомобиль.
Питт забавно склонил голову на плечо и приложил ладонь к правому уху, всем своим видом демонстрируя, что плохо расслышал слова майора.
- Может быть, я что-то пропустил, но мне показалось, что вы так и не объяснили, каким образом мы преодолеем эти самые первые триста километров пустыни?
- Как только выберетесь на поверхность, украдете один из грузовиков О'Банниона. Он-то и должен вас увезти так далеко.
- Не очень-то радужная перспектива, не так ли? - заметил Питт. - А если его бензобаки окажутся пустыми?
- Никто в пустыне не оставляет бензобак пустым, - решительно возразил Фэйруэзер.
- Получается всего ничего: выйти отсюда, нажать кнопку подъемника, добраться до поверхности, стащить грузовик - и кати себе в свое удовольствие, - подвел итог помрачневший Джордино. - Какие еще будут инструкции?
Хоппер невесело усмехнулся:
- У вас есть план получше?
- Откровенно говоря, - рассмеялся Питт, - у нас нет его даже в набросках.
- Вам следует поторопиться, - предупредил Фэйруэзер. - Через час Мелика снова погонит всех на работу в рудники.
Питт оглядел пещеру:
- Вы все здесь заняты тем, что взрываете и грузите руду?
- Политические заключенные, включая нас, - ответил Гримз, - разгребают и грузят руду, после того как ее взрывают в забое. Уголовники работают на проходке и на вскрывании пластов. Из них также составляют взрывные команды. Бедолаги, они долго не протягивают. Если их не разносит на кусочки во время взрывов, то они умирают от отравления ртутью и цианидом при амальгамировании и очистке золота.
- А как много здесь иностранцев?
- Из первоначального состава нашей группы, включавшей шесть человек, осталось только пятеро. Одну убила Мелика, забила ее до смерти.
- Женщину?
Хоппер кивнул.
- Доктора Мари Виктор, удивительно жизнерадостную особу и одного из лучших физиологов Европы. - Оживленное настроение Хоппера исчезло. - Она была третьей по счету, с тех пор как мы оказались здесь. Другие две женщины были женами французских инженеров из Форт-Форо. Их детям приходится еще хуже, но мы ничего не можем поделать.
Фэйруэзер кивком указал на группу, собравшуюся на трех соседних нарах. Четыре женщины и восемь мужчин. Одна из женщин прижимала к себе маленького мальчика примерно трех лет.
- Боже мой! - прошептал Питт. - Ну конечно же, как я сразу не догадался?! Разумеется, Массард не мог допустить чтобы инженеры, создавшие его комплекс, вернулись во Францию и поведали там всю правду.
- Сколько же женщин и детей томятся здесь? - спросил Джордино, клокоча от ярости.
- На настоящий момент девять женщин и трое маленьких детей, - ответил Фэйруэзер.
- Теперь ты понимаешь, - тихо сказала Ева, - что чем быстрее выберешься отсюда и приведешь помощь, тем больше людей спасешь?
Но Питт уже не нуждался в дальнейших уговорах. Он решительно повернулся к Хопперу и Фэйруэзеру:
- О'кей, давайте выслушаем ваш план.
38
Это был план со множеством недостатков, схема, созданная людьми, у которых нет или почти нет никаких ресурсов, невероятно упрощенный, но как раз настолько безумный, чтобы иметь шанс воплотиться в жизнь.
Час спустя Мелика с охранниками прошлась по пещере и выгнала в главную камеру заключенных, чтобы составить из них рабочие бригады, прежде чем они получат распределение на участки рудника. Питту показалось, что она испытывает дьявольское наслаждение, раздавая направо и налево удары плетью по массе беззащитных тел, оскорбляя и избивая мужчин и женщин, которые и так выглядели пришельцами с того света.
- Эта ведьма никогда не устает добавлять рубцы беспомощным людям, - кипел ХопПеревод
- "Мелика" означает "королева", и это имя она сама себе присвоила, - шепотом поведал Гримз Питту и Джордино. - Но мы зовем ее "Злобная ведьма Запада", поскольку она была надсмотрщицей в женской тюрьме в Соединенных Штатах.
- Вы думаете, она сейчас раздражена? - ухмыльнулся Питт. - Как бы не так! Подождите, когда она обнаружит, что вагонетки, которые грузили мы с Алом, лишь сверху прикрыты камнями.
Джордино и Хоппер стали рядом с Питтом, который заслонял Еву, защищая ее своим телом. Мелика разглядела Питта и двинулась к нему, затем остановилась, зловеще глядя на Еву. Она усмехнулась, понимая, что Питт впадет в ярость, если она ударит не его, а охраняемую им женщину. Она размахнулась, но между ними стал Джордино, и плеть издала слабый хлопок, обвившись вокруг его напряженного бицепса.
Если не считать красного рубца, сочившегося кровью, Джордино никак не прореагировал на удар, от которого любой нормальный человек схватился бы за руку и застонал от боли. Не моргнув и глазом, он холодно уставился на Мелику и вежливо спросил:
- Это лучшее, на что вы способны?
В толпе воцарилась мертвая тишина. Все застыли на месте и затаили дыхание в ожидании бури, которая должна была вот-вот разразиться. Пять секунд тянулись так долго, словно время было вморожено в лед. Мелика просто остолбенела от проявления такой дерзости, и ее охватила безумная злоба. Справедливо сочтя, что над ней издеваются, она взревела, как раненый медведь, и набросилась на Джордино, размахивая плетью.
- Успокойтесь! - донесся от ворот властный голос.
Мелика обернулась. У самого входа в темницу стоял Селиг О'Баннион, гигант среди пигмеев. Она еще несколько мгновений подержала плеть в воздухе, прежде чем опустить ее, униженно глядя на О'Банниона глазами, полными горького сожаления, как у хулигана, пойманного полицейским во время избиения своей жертвы.
- Не обижайте Питта и Джордино, - приказал О'Баннион. - Я хочу, чтобы они подольше пожили и успели всех перетаскать в нашу усыпальницу. Меня это позабавит.
- Что же в этом забавного? - удивился Питт.
О'Баннион негромко рассмеялся и снизошел до объяснений, правда, обращаясь при этом преимущественно к Мелике:
- Если мы сломаем Питта и его приятеля физически, это не доставит мне большого удовольствия. А вот превратить их мозги в трясущееся желе - это будет любопытный для нас обоих эксперимент. Проследите, чтобы в последующие десять смен они были заняты на легкой погрузочной работе.
Мелика нехотя кивнула, а О'Баннион сел в локомотив и уехал в инспекционную поездку в одну из выработок.
- Выходите, вы, вонючее дерьмо, - прорычала Мелика, размахивая окровавленной плетью.
Ева спотыкалась, едва переставляя ноги, пока с помощью Питта добиралась к месту сбора рабочих.
- Ал и я смоемся, - пообещал он ей. - Но ты должна продержаться до того момента, когда мы вернемся с войсками, чтобы спасти тебя и этих несчастных.
- Теперь у меня есть смысл жить, - тихо ответила она, - Я буду ждать.
Он прижал ее к себе и осыпал поцелуями ее губы и синяки на лице. Затем повернулся к Хопперу