Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
держать с тобой пари на индейку в День
благодарения, что мы найдем сокровища первыми.
- В любом случае мы останемся в проигрыше. Джиордино повернулся и
недоуменно посмотрел на друга.
- Кажется, я перестал понимать тебя.
- Если мы первыми доберемся до сокровищ, нам приказано сделать все от
нас зависящее, чтобы и они все-таки его нашли, а самим незаметно
раствориться в осеннем воздухе.
- Бросить миллиард долларов? - спросил Джиордино недоверчиво.
- Таковы инструкции.
- Но почему, черт побери?! Я не понимаю наше правительство! Подумать
только, оставить миллиард долларов заведомым преступникам.
- ФБР надеется взять их с поличным и припаять им срок на всю катушку.
- Не могу сказать, что подобный способ ведения расследования мне по
душе. Налогоплательщики, конечно, ничего не знают.
- Не больше, чем в тридцатые годы, когда армия прибрала испанское
золото из Викторио-Парк в Ныо-Мехико, случайно обнаруженное какими-то
прохожими.
- Мы живем в грязном, жестоком мире, - вздохнул Джиордино.
- Бог с ним. Ложись на курс один-один-ноль, - остановил его жалобы
Питт.
- Ты хочешь сначала обследовать восточный берег залива? - удивился
итальянец.
- Только четыре острова, чье геологическое строение попадает под
имеющееся у нас описание. Хотя я действительно предпочитаю отработать
вначале внешний периметр нашего планшета, а потом уж перейти к более
перспективной территории.
- Нормальный человек поступил бы иначе, - ухмыльнулся Джиордино.
- А ты что, забыл старую поговорку о том, что весь навар достается
деревенскому дураку?
37
Это были долгие четыре дня напряженных поисков, но они не принесли
никаких результатов. Оксли был обескуражен, Сарасон настроен на
удивление благодушно, Мур совершенно сбит с толку. Они облетели каждый
остров в море Кортеса, имеющий более или менее подходящее геологическое
строение. Несколько раз им казалось, что они замечали на вершинах гор
подобие каменных фигур, возможно сделанных руками человека. Но облеты на
более низкой высоте, а в особо спорных случаях и утомительное
восхождение на вершину убеждали их, что это мнимое сходство было лишь
плодом их воображения.
Мур больше не походил на высокомерного академика. Он был просто
поставлен в тупик. Скульптура из камня должна была находиться на
острове, расположенном во внутреннем море. Пиктограммы на доспехах
говорили об этом со всей определенностью, а в точности своего перевода
антрополог не сомневался. Для человека с его самомнением неудача была
равнозначна, полной катастрофе.
Не менее удивлен он был и резкими переменами в поведении Сарасона.
"Ублюдок, - размышлял Мур, - он больше не высказывает ни гнева, ни
враждебности. Что он задумал?"
Странные, почти бесцветные глаза Сарасона постоянно следовали за ним,
ни на мгновение не теряя его из вида. Мур отдавал себе отчет в том, что
это глаза человека, хорошо знающего, что такое смерть.
С каждым днем Мур все больше чувствовал себя не в своей тарелке.
Баланс сил явно изменился. Он был почти уверен в том, что Сарасон сумел
увидеть то, чего до сих пор не замечали остальные. Если он инстинктивно
сумел почувствовать в Сарасоне убийцу, то стоило ли удивляться, что и
Сарасон сумел раскусить его самого.
Но среди этой общей атмосферы подавленности оставалось нечто, что
давало Муру пусть небольшое, но ощутимое чувство удовлетворения. Сарасон
не был ясновидящим. Он не мог знать, как, впрочем, не знал никто среди
живых людей, кроме Президента Соединенных Штатов, что профессор Мур,
уважаемый всеми антрополог, как и его жена Микки, помимо всего прочего
были экспертами по ликвидации лидеров террористических группировок. С их
академической репутацией они беспрепятственно путешествовали по всему
свету в качестве консультантов различных археологических проектов. Даже
ЦРУ не имело ни малейшего представления об этой стороне их деятельности.
Задания им поступали непосредственно от безвестного агентства с
названием "Совет по наблюдению за деятельностью за рубежом",
осуществлявшего руководство своими операциями из небольшой комнаты в
подвале Белого дома.
Мур беспокойно заерзал в кресле и в очередной раз изучил карту
залива.
- Что я мог упустить? - пробормотал он.
Оксли взглянул на часы.
- Пять часов, пора возвращаться, - заметил он. - Я предпочитаю
приземляться при дневном свете.
Бесстрастный взгляд Сарасона был направлен на пустой горизонт впереди
него. Против обыкновения, он казался расслабившимся и спокойным. На этот
раз он предпочел воздержаться от комментариев.
- Она должна быть где-то здесь, - произнес археолог, изучая острова,
которые он уже успел вычеркнуть из своего списка как бесперспективные, и
чувствуя себя, как студент, провалившийся на ответственном экзамене.
- У меня неприятное чувство, будто мы уже несколько раз пролетали над
ней, - заметил Оксли.
Увидев раз антрополога в ином свете, Сарасон не собирался повторять
прежних своих ошибок. Теперь он относился к нему с уважением, как к
равному себе противнику. Несмотря на возраст и телосложение, Мур обладал
завидной силой и отменной реакцией. Почтенный профессор перепрыгивал
расщелины с легкостью горной козы и сдвигал мешавшие ему валуны, почти
эквивалентные его собственному весу. Спектакль, разыгранный им на
острове, больше не вводил Сарасона в заблуждение.
- Может быть, скульптура, которую мы ищем, уже уничтожена, -
предположил он, не отрывая глаз от горизонта.
- Нет, нет, - быстро возразил Мур. - Я бы наверняка сумел опознать ее
фрагменты.
- Ее могли просто убрать. В конце концов, множество скульптур
находятся в музеях.
- Если бы мексиканские археологи перевезли крупную скульптуру в
музеи, я бы узнал об этом одним из первых.
- Тогда как же вы объясняете тот факт, что мы ее до сих пор не
нашли?
- Я не могу этого сделать, - признался Мур. - Как только мы
приземлимся, я попробую еще раз изучить мои заметки. Возможно,
существует еще один незначительный ключ к загадке, который я упустил при
переводе.
- Надеюсь, вы найдете его то следующего утра, - сухо заметил Сарасон.
Оксли с трудом боролся с подступающей дремотой. Он находился за
штурвалом самолета с девяти часов утра, и его шея уже одеревенела от
напряжения. Чтобы хоть как-то снять напряжение, он налил себе стаканчик
кофе из термоса и сделал несколько глотков. Кофе оказался не только
холодным, но и имел отвратительный вкус. Он уже собирался сплюнуть
оставшийся во рту напиток, когда его внимание привлек посторонний
предмет, появившийся в небе справа от гидроплана.
- Не часто мне приходилось видеть вертолет в этой части залива, -
произнес он безразличным тоном.
Сарасон даже не потрудился повернуть голову.
- Должно быть, патрульный вертолет мексиканского военно-морского
флота, - предположил он.
- Скорее всего, разыскивает пьяных рыбаков, у которых сломался
двигатель, - добавил Мур.
Оксли потряс головой:
- Мне еще не приходилось видеть военный вертолет бирюзового цвета.
Сарасон удивленно поднял голову:
- Ты можешь определить его опознавательные знаки?
Оксли поднес бинокль к глазам.
- Вертолет американский, - сообщил он.
- Вероятно, патрульный вертолет агентства по борьбе с наркотиками,
работающий совместно с мексиканскими властями.
- Нет. Вертолет принадлежит НУМА. Хотел бы я знать, какого черта они
здесь делают.
- Насколько мне известно, они ведут океанографические исследования по
всему миру, - произнес равнодушно Мур.
Сарасон как будто одеревенел в кресле:
- Два ублюдка из этой лавочки сорвали мою операцию в Перу.
- Вряд ли между этими двумя событиями существует какая-то связь, -
заметил Оксли скептически.
- И какую же операцию в Перу сорвали вам люди НУМА? - поинтересовался
Мур.
- Они превысили свои полномочия, - ответил Сарасон туманно.
- Интересно было бы как-нибудь услышать ваш рассказ об этом событии.
- Это совершенно не касается вас, - огрызнулся Сарасон. - Сколько
человек в машине?
- Вообще-то эта модель способна поднимать четверых, но пока я вижу
только пилота и одного пассажира.
- Они приближаются или удаляются?
- Пилот идет на сближение. Вероятно, они пересекут наш курс метрах в
двухстах над нами.
- Можешь подняться или подлететь поближе к нему? Я хочу взглянуть на
них.
- Поскольку власти не могут отобрать у меня лицензию, которой я все
равно не имею, могу попробовать.
- Это безопасно? - встревожился Мур.
Оксли улыбнулся:
- Зависит от пилота вертолета.
Сарасон взял бинокль и принялся изучать приближающуюся машину.
- Модель, несомненно, другая, - решил он, - хотя цвет и эмблема
совпадают. "Смешно думать, - решил он про себя, - что в приближающейся к
нам машине могут быть те же самые люди, которые появились неизвестно
откуда в небе над Андами".
Он настроил бинокль на кабину пилота. В течение ближайших нескольких
секунд он увидит лица пилота и сидящего рядом пассажира и убедится, что
его опасения напрасны. Но по непонятной для него самого причине Сарасон
почувствовал, что привычное хладнокровие начинает изменять ему, и нервы
напряжены до предела.
- Как ты думаешь, - спросил Джиордино, - это наши конкуренты?
- Может быть, они, - ответил Питт, разглядывая в морской бинокль
гидроплан, летевший на диагональном курсе по отношению к вертолету. -
Они кружили над островом не меньше пятнадцати минут, высматривая что-то
на вершине горы. - Да, я почти уверен, что это они.
- По словам Сэндекера, они начали поиски на два дня раньше нас.
Значит, пока они ничего не нашли.
- И эта мысль согревает твое сердце, не так ли? - улыбнулся Питт.
- Но если ни мы, ни они ничего не нашли, выходит, что никакого
монумента нет и в помине.
- Не думаю. Наши и их сведения о скульптуре основаны на фактах,
полученных из независимых источников. Сокровища где-то здесь. Просто
пока мы искали не там, где нужно, но я не сомневаюсь в том, что мы
находимся на правильном пути.
- Тогда где же этот чертов демон?
- Где-то там, - сказал Питт, указывая на море. - Наберись терпения.
Рано или поздно мы отыщем его.
- Похоже, наши приятели решили набрать высоту, чтобы получше
рассмотреть нас, - заметил Джиордино.
- Не обращай внимания.
- Что ты видишь?
- Парня, который разглядывает нас в бинокль.
В этот момент мужчина опустил бинокль и протер глаза.
Улыбка исчезла с лица Питта.
- Старый знакомый из Перу, - удивленно констатировал он.
- Старый знакомый? - переспросил Джиордино.
- Самозванец, выдававший себя за доктора Миллера, - пояснил Питт.
Заметив, что и незнакомец узнал его, Питт улыбнулся и приветливо
помахал ему рукой.
Если Питт был только удивлен неожиданной встречей, то Сарасон был
буквально ошеломлен ею.
- Снова они! - вырвалось у него.
- Что ты сказал? - переспросил Оксли.
- Люди, сидящие в вертолете, те самые, что сорвали мою операцию в
Перу, - пояснил он.
- Странное совпадение, - заметил Оксли. - Ты уверен, что не ошибся?
- Еще бы! Такое не забывается. По их милости наша семья потеряла
несколько миллионов долларов.
- Что они делают здесь? - спросил Мур.
- То же, что и мы. Кто-то информировал их о наших поисках. Может
быть, у вас, профессор, есть приятели в НУМА?
- Мои отношения с правительством ограничиваются заполнением налоговой
декларации, - возразил Мур. - Кто бы они ни были, эти люди не входят в
круг моих друзей.
- Он прав, - поддержал профессора Оксли. - Для него физически
невозможно выйти на внешний контакт. Наша служба безопасности сразу же
узнала бы об этом.
- Тем не менее я клянусь, что это те же самые люди. Это они свалились
на мою голову с ясного неба и спасли археолога и фотографа из священного
колодца. Их имена Дирк Питт и Ал Джиордино. Первый более опасен, чем
второй. Это он убил моих людей и сделал кастратом Тупака Амару. Мы
должны проследить за ними и узнать, где они базируются.
- У меня горючего едва хватит на то, чтобы добраться до Гуаймаса, -
запротестовал Оксли. - Проследим за ними в следующий раз.
- Прижми их к земле и заставь сесть, - потребовал Сарасон.
Оксли покачал головой.
- Если они так опасны, как ты говоришь, у них может быть оружие, а у
нас его нет. Успокойся, братец. Никуда они от нас не денутся.
- Эти ублюдки хотят сами найти сокровище.
- Подумайте, о чем вы говорите! - запротестовал Мур. - Откуда они
могут знать о сокровище? Моя жена и я - единственные люди,
расшифровавшие пиктограммы доспехов. Либо вы ошибаетесь, либо наша
встреча с ними простое совпадение.
- Как вам может подтвердить мой брат, я не часто ошибаюсь, - возразил
Сарасон.
- Так или иначе, но ваше предположение совершенно абсурдно.
Но Сарасон больше не слушал антрополога. Он вспомнил об Амару.
Постепенно лицо его просветлело.
- На этот раз они заплатят за все, - прошептал он мстительно.
***
Джозеф Золар вместе с Микки находились в гостиной, когда его братья и
Мур вернулись домой.
- Думаю, мне незачем спрашивать вас о том, нашли ли вы что-нибудь.
Ваши лица говорят сами за себя.
- Мы найдем его, - пообещал Оксли. - Должен же он быть где-нибудь.
- Я не уверен в этом, - возразил Мур. - Мы уже обследовали почти все
острова.
- А ты задержался, - заметил Сарасон, пожимая руку брату, - мы ждали
тебя еще три дня назад.
- Сделка, которая принесла нам один миллион двести тысяч швейцарских
франков, стоит небольшой задержки.
- С дилером?
- С коллекционером, шейхом из Саудовской Аравии.
- Как прошла встреча с Винсенте?
- Продал ему всю коллекцию, кроме чертовых идолов. Почему-то они
напугали его до полусмерти.
- Может быть, на них лежит проклятие? - рассмеялся Сарасон.
Золар равнодушно пожал плечами:
- Если на них лежит проклятие, это означает только то, что следующему
клиенту придется как следует раскошелиться.
- Ты привез их с собой? - спросил Оксли. - Мне бы хотелось взглянуть
на них.
- Они в моем багаже в самолете. Увидишь позднее. Но я надеялся, что
вы порадуете меня хорошими новостями.
- Мы сделали все от нас зависящее, - сказал Мур. - Осмотрели каждую
скалу, торчащую из моря к югу от устья реки Колорадо до мыса Сан-Лукас,
но не нашли ничего похожего на крылатого каменного демона с головой
змеи.
- Не хотелось бы еще больше огорчать тебя, но сегодня мы встретились
с парнями, сорвавшими нашу последнюю операцию в Перу, - сказал Сарасон.
- Надеюсь, не с теми дьяволами из НУМА, - спросил Золар недоверчиво.
- С теми, черт бы их побрал. Звучит невероятно, но я почти уверен,
что они тоже ищут сокровища Уаскара.
- Я согласен с братом, - кивнул головой Оксли, - иначе что им делать
в этом районе.
- Они не могут знать больше нашего, - сказал Золар.
- Может быть, они проследили вас, - предположила Микки.
- Вряд ли, - покачал головой Оксли. - У нашего гидроплана диапазон
полета в два раза больше.
- Возможно, наша встреча чистая случайность, - заметил Мур.
- Что будем делать? - спросил Сарасон, не обращаясь ни к кому в
частности.
- Я думаю, миссис Мур уже дала нам правильный совет.
- Я? - удивилась Микки. - Я всего-навсего предположила, что...
- Что они могли проследить за вами.
- Ну и что с того?
Золар хитро прищурился:
- Мы потребуем от наших местных друзей начать отрабатывать деньги,
которые мы платим им, и прежде всего установить, где находится база
наших конкурентов. А когда мы это узнаем, то сами проследим за ними.
38
До наступления темноты оставалось чуть более получаса, когда
Джиордино посадил вертолет внутри белого круга, нарисованного на
грузовой палубе "Аламбры". Два матроса, откликавшиеся на имена Хесус и
Гато, уже ожидали поблизости, чтобы помочь поместить машину под навес и
закрепить ее там.
Чуть дальше стояли Лорен и Ганн. Когда Джиордино выключил зажигание,
они подошли поближе. Минуту-другую спустя к ним присоединились мужчина и
женщина, вышедшие из густой тени, отбрасываемой палубной надстройкой.
- Как дела? - спросил Ганн, стараясь перекричать шум моторов, у
Джиордино, высунувшего голову из окна кабины пилота.
Вместо того чтобы надрывать голос, тот показал ему опущенный к земле
большой палец.
Питт вышел из вертолета и удивленно поднял брови.
- Вот кого не ожидал увидеть, - сказал он, - и уж во всяком случае
здесь.
Доктор Шеннон Келси сдержанно улыбнулась, пока Майлс Роджерс с
энтузиазмом пожимал руку Питта.
- Надеюсь, вы не станете возражать, что мы свалились вам как снег на
голову, - заметил Роджерс.
- Конечно нет. Я рад увидеться с вами. Полагаю, вы уже познакомились
с нашими коллегами.
- Да, хотя ни Шеннон, ни я не ожидали увидеть здесь члена Конгресса
США и заместителя директора НУМА.
- Доктор Келси рассказала мне о своих приключениях в Перу, - сказала
Лорен низким грудным голосом, - судя по ее рассказу, она ведет весьма
интересную жизнь.
Джиордино вылез из вертолета и, в свою очередь, приветствовал
неожиданных гостей.
- Привет, привет, - сказал он. - Вся банда снова в сборе. Это
воссоединение старых друзей или рабочее собрание охотников за старыми
мумиями?
- Да, что же все-таки привело вас на наш убогий паром в море Кортеса?
- спросил Питт.
- Правительственные агенты потребовали от нас, чтобы мы бросили все
наши дела в Перу и прилетели сюда помогать вам в ваших поисках.
- Правительственные агенты? - переспросил Питт, удивленно посмотрев
на Ганна.
Тот только пожал плечами:
- Факс, информировавший меня об их прибытии, пришел час спустя после
того как они появились сами в наемной лодке. Они решили подождать вашего
прибытия и тогда подробно рассказать о своих намерениях.
- Точнее, это были агенты Таможенной службы, - объяснил Роджерс. -
Они появились в Городе мертвых в сопровождении чиновника высокого ранга
из Госдепартамента и сыграли на нашем патриотизме.
- Нас попросили осмотреть и сфотографировать сокровища Уаскара, когда
вы найдете их, - добавила Шеннон. - По их словам, они обратились именно
к нам, учитывая мою репутацию знатока культур Анд и Майлса как
фотографа, но главным образом потому, что нам уже доводилось работать с
вами.
- И вы согласились, - подвел итог Питт.
- Когда они добавили, что бандиты, которых мы встретили в Андах,
связаны с синдикатом торговцев крадеными произведениями искусства и
также занимаются поисками сокровищ, мы стали собирать вещи, - закончил
Роджерс.
- Золар и компания?
Роджерс кивнул головой.
- Они рассчитывают на то, что мы поможем им опознать убийцу доктора
Миллера.
- Минутку, - остановил его Джиордино. - Выходит, что Золар и его
братья связаны с "Солпемачако"?
Роджерс снова кивнул.
- Разве вам никто не рассказал, что "Солпемачако" фактически филиал
компании Золара? - удивился он.
- Догадываюсь, что кто-то наверху забыл об этом, - заметил Джиордино,
бросив на приятеля многозначительный взгляд.
С молчаливого согласия Джиордино, Питт решил пока воздержаться от
упоминания о сегодняшней встрече с самозванцем.
- Вам рассказали о результатах дешифровки кипу?
Шеннон утвердительно кивнула.
- Я получила полный перевод.
- От кого?
- Курьер, который его доставил, был агентом ФБР.
- Черт знает что! Удивляюсь, как это правительство еще не
информировало п