Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Касслер Клайв. Дирк Питт 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
него не будет, и медлил, не зная, на каком варианте остановиться. Бросив быстрый взгляд на Амару и двух его людей, сидевших с пылающими от ярости лицами, он решил, что эти трое окажут ему полное содействие. От Хулио ждать помощи не приходилось. - Вам тоже осталось недолго жить, - заметил он презрительно. - Мексиканские военные, которые помогали нам грузить золото, услышат ваши выстрелы и появятся здесь через несколько минут. Питт равнодушно пожал плечами: - У них, вероятно, сейчас сиеста, иначе они уже давно были бы здесь. - Если мы набросимся на него одновременно, - сказал Сарасон громко, чтобы сообщники услышали его, - он убьет двоих из нас, прежде чем умрет сам. - Вопрос в том, кто останется в живых, - заметил Питт холодно. Амару было все равно, жить или умереть. Терять ему было нечего. Лютая ненависть к человеку, сделавшему его импотентом, и желание отомстить за унижение - единственное, что держало его в жизни. Он бросился на Питта молча, словно бешеная собака. Пуля, попавшая в грудь, не остановила его. Он врезался в Питта всей массой и обхватил его обеими руками. Из груди Питта вырвался стон. Он резко развернулся в надежде сбросить тело Амару и освободить руку с пистолетом. Ему удалось нанести противнику удар рукояткой кольта по голове, но на второй времени уже не хватило. Два других бандита кинулись к винтовкам. Пуля Питта свалила с ног одноглазого бандита, и, не тратя время на слепого, он развернулся ко второму громиле. Питт услышал отчаянный крик Лорен, но предупреждение запоздало. Сарасон успел выхватить пистолет. Питт почувствовал боль в плече прежде звука выстрела и упал в воду вместе с Амару, вцепившимся в него мертвой хваткой. Течение подхватило их и потащило в сторону от берега. Сарасон медленно подошел к кромке воды и несколько секунд молча наблюдал за схваткой. Амару обеими руками обхватил Питта, пытаясь увлечь его за собой на дно реки. Не торопясь, Сарасон тщательно прицелился: - Вы достойный противник, мистер Питт. Как ни странно, мне будет недоставать вас. Но до эффектного конца было еще далеко. Две сильные руки ухватили Сарасона за ноги и потащили на дно. Он взглянул вниз и начал наносить удар за ударом по голове, вынырнувшей из воды вслед за руками. Джиордино последовал за Питтом вниз по реке. Течение оказалось не таким сильным, как он ожидал, и ему, хотя и с большим трудом, удалось добраться до пещеры и стать свидетелем происходившего. Он проклинал себя за беспомощность, за то, что не мог принять участие в схватке друга с Амару, но, когда Сарасон оказался у кромки воды, постарался сделать все, что было в его силах. - Привет из ада, приятель, - прохрипел он, не обращая внимания на жестокие удары по голове. Сарасон был в несравненно лучшей физической форме, чем его противник, и вскоре ему удалось высвободить сначала одну ногу, а затем и другую. Из того, что Джиордино не делал попытки встать на ноги, он справедливо заключил, что у противника повреждены обе ноги. - По прошлому опыту, - заметил Сарасон, - мне следовало бы знать: раз объявился ваш приятель, вы обязательно окажетесь где-нибудь поблизости. Он задумчиво посмотрел на пистолет, в котором осталась всего одна пуля, затем перевел взгляд на реку, где все еще продолжалась битва Питта и Амару, и решил, что тратить пулю на Питта не стоит. Река сделает свое дело. Если же Питту каким-то чудом все же удастся выбраться на берег, к его услугам целый арсенал ружей, оставшихся после бандитов. Сделав выбор, Сарасон направил дуло пистолета в голову Джиордино. Но ему помешала Лорен, бросившаяся на него сзади. Справиться с ней не составило труда. Отброшенная в сторону, она схватила одно из ружей и попыталась спустить курок, но выстрела не последовало. Лорен не спустила предохранитель. Сарасон ударил ее рукояткой пистолета по голове и тут вдруг увидел, что очнувшийся каким-то образом Ганн попытался швырнуть в него камень. Он удивленно покачал головой, невольно отдавая дань уважения мужеству людей, продолжавших свое безнадежное сопротивление. Он почти сожалел, что им придется умереть. Он снова повернулся к Джиордино. - Как видите, это была только временная отсрочка, - сказал он с презрительной усмешкой, поднимая пистолет. Несмотря на жестокую боль в ногах, Джиордино нашел в себе силы улыбнуться перед смертью: - Делай свое дело, приятель, и катись к черту. Раздался выстрел, но он прозвучал из глубины пещеры. Джиордино недоуменно взглянул на Сарасона, на лице которого застыло странное, растерянное выражение. - Неужели он промахнулся с такого расстояния? Сарасон повернулся спиной к воде, сделал два шага в сторону берега и безжизненной кучей свалился на камни. Джиордино не мог поверить, что еще жив. Он поднял голову и увидел невысокого человека с винчестером в руках, появившегося в кругу света. - Кто вы? - спросил он. - Билли Юма. Я пришел помочь своему другу. Лорен, придерживая рукой кровоточащую голову, непонимающе уставилась на него: - Другу? - Его зовут Питт. Лорен вскочила на ноги и бросилась к берегу реки. - Я не вижу его. Джиордино почувствовал, что у него перехватило дыхание. Он несколько раз выкрикнул имя друга, но не получил ответа. - Только не это, - простонал он, - о боже, его унесло. Ганн, скривившись от боли, ухитрился сесть и тоже уставился в глубину туннеля. Минуту назад он сам смотрел в лицо смерти и все же не мог поверить, что его старый друг погиб. - Может быть, Дирк сумеет выбраться? - спросил он с надеждой. Джиордино покачал головой: - Он не сможет вернуться. Течение слишком сильное. - Куда впадает река? - почти кричала Лорен, она была на грани истерики. Джиордино в бессильном отчаянии стукнул кулаком по камню: - В залив. Дирка унесет в море Кортеса, в ста километрах отсюда. Лорен без сил опустилась на пол пещеры и, закрыв лицо руками, горько разрыдалась: - Он пожертвовал жизнью ради меня. Билли Юма опустился на колени рядом с ней и тихо потрепал по голому плечу. - Когда никто не может помочь, значит, это сделает Бог. Джиордино больше не замечал собственной боли. Его невидящие глаза были устремлены в глубину туннеля. - Сто километров, - медленно повторил он. - Когда человеку, у которого сломаны рука и несколько ребер, а в плече сидит пуля, предстоит проплыть сто километров по бурной реке в кромешной темноте, то ему даже Бог не сможет помочь. Сделав все, что было в его силах для своих новых друзей, Юма поспешил наверх, где и рассказал обо всем друзьям и родственникам. После его рассказа пристыженные соплеменники Билли согласились войти в пещеру. Из материалов, оставленных военными, они соорудили некое подобие носилок, на которых и доставили на вершину Джиордино и Ганна. Один старый человек любезно предложил Лорен одеяло, сотканное его женой. Следуя указаниям Джиордино, носилки с Ганном надежно привязали в грузовом отсеке вертолета. Лорен поместилась в кресле второго пилота, а сам он, морщась от боли, уселся рядом. - Мы поведем эту машину вместе, - объяснил он, обращаясь к Лорен, - тебе придется поработать ногами, а мне руками. - Надеюсь, мне это удастся. - Я буду говорить тебе, что надо делать. Думаю, у нас получится. Перед тем как подняться в воздух, Джиордино связался по радио с адмиралом, находившимся в помещении таможни, и сообщил ему о скором возвращении. Тепло поблагодарив Билли Юма и всех остальных за оказанную помощь, они распрощались с ними, и Джиордино с помощью Лорен поднял машину в воздух. - Все же я предпочла бы за это не браться, - призналась Лорен, когда взлет прошел успешно. - У нас нет выбора. Руди умрет, если ему немедленно не будет оказана медицинская помощь. Двадцать минут спустя они благополучно посадили вертолет перед зданием таможни в Калехико, где их уже поджидали машины "скорой помощи", возле которых с неизменной сигарой в зубах прохаживался адмирал Сэндекер. С того момента, когда Амару удалось утащить его за собой в воду и он почувствовал, как течение подхватило его изувеченное тело, Питт твердо знал, что вернуться назад ему не удастся. Сейчас у него было два врага: убийца, как балласт тянувший его на дно, и река, несущая его прямо в ад. Хотя оба были тяжело ранены, отныне преимущество было на стороне Питта. Убийца не имел его опыта работы под водой. Прежде чем погрузиться в воду, Питту удалось сделать несколько глубоких вдохов, и теперь, не тратя силы на борьбу с противником и прикрыв здоровой рукой сломанные ребра, он позволил течению свободно нести его тело. Ему удалось сохранить свой кольт, хотя Питт и понимал, что стрелять под водой, рискуя потерять вторую руку, ему не придется. Слепая ярость перуанца помогла ему оставаться в живых еще сорок пять секунд. Остаток сил он потратил, чтобы атаковать Питта, когда на повороте река вынесла их на песчаную отмель. Без особого труда освободившись от противника, Питт столкнул его тело обратно в воду. Амару был еще жив, когда течение уносило его, и Питт ясно слышал его последние проклятия. - Я обещал тебе, что ты будешь страдать. Теперь ты будешь умирать в полной темноте. - Желаю и тебе насладиться своим путешествием в залив, - проворчал Питт. Боль от многочисленных ран вернулась к нему с новой силой. Он не мог больше бороться с нею. Напряжение последних часов брало свое. Питт вскарабкался повыше на отмель, упал на песок и потерял сознание. 56 - Мне не нравится улетать без Сайреса, - сказал Оксли, в очередной раз окидывая взглядом юго-западную часть небосвода над пустыней Алтар. - Наш брат и прежде бывал в серьезных переделках, - бесстрастно ответил Золар. - Несколько индейцев из местной деревушки не представляют угрозы для наемных убийц Амару. - Я ожидал его прибытия намного раньше. - Не беспокойся. Сайрес, скорее всего, объявится прямо в Марокко в компании двух смазливых девчонок. Они стояли у, конца узкой взлетно-посадочной полосы, проложенной между бесконечными дюнами пустыни Алтар для тренировок мексиканских военных пилотов. Позади них возвышалась хвостовая часть готового к взлету "Боинга 747-400", окрашенного в цвета крупной национальной компании. Золар зашел в тень от крыла самолета, чтобы еще раз проверить инвентаризационную опись, составленную Генри и Микки Мур, пока мексиканские инженеры грузили последнюю партию их находок в чрево машины. Он удовлетворенно кивнул, когда подъемный кран отправил туда золотую статую обезьяны: - Теперь все. Оксли окинул взглядом бесплодные земли, простиравшиеся вокруг. - При всем желании вы не могли выбрать более подходящего места для перегрузки сокровищ. - Мы должны благодарить за это полковника Кампоса. Это его предложение. - А не было никаких проблем с его людьми после его смерти? - спросил Оксли. Вопрос прозвучал скорее цинично, чем скорбно. - Какие могли быть проблемы, если я вручил каждому из них слиток золота весом в сто унций. - Ты не поскупился. - Когда у тебя столько золота, нетрудно быть щедрым. - А вот бедняга Матос так и не получит своей доли, - заметил Оксли. - Да, я рыдал всю дорогу от Серро-эль-Капироте. К ним подошел пилот Золара: - Мы готовы, джентльмены. Ждем ваших указаний. Желательно взлететь до наступления темноты. - Груз закреплен надежно? - спросил Золар. Пилот кивнул: - Лучше, чем можно было ожидать, учитывая, что мы не используем грузовые контейнеры. Думаю, мы благополучно долетим до Марокко, если только не попадем в сильный ураган. - А что, его предсказывают? - Нет, сэр. Синоптики обещают чистое небо по всему маршруту. - Прекрасно. Запомните только одно: ни при каких условиях мы не должны пересекать государственную границу Соединенных Штатов. - Я проложил курс к югу от Ларедо и Браунсвилла в Мексиканский залив, ниже Ки-Уэст, и далее через Атлантику. - Сколько времени займет полет? - спросил Оксли. - По плану десять часов пятьдесят пять минут. Учитывая максимальную загрузку, полные баки горючего и то, что нам придется отклониться от стандартного маршрута, может быть, на час дольше, но я надеюсь компенсировать опоздание за счет попутного ветра. Золар бросил взгляд на последние лучи заходящего солнца: - Итак, с учетом разницы во времени мы должны прибыть к месту назначения завтра около полудня? Пилот кивнул: - Мы взлетим, как только вы подниметесь на борт. - Он повернулся и по трапу поднялся в кабину. Золар жестом руки указал в сторону трапа: - Пора, мы не можем больше задерживаться. Оксли отвесил брату светский поклон: - После вас. Прежде чем войти в открытую дверь "боинга", он в последний раз оглядел горизонт на юго-западе. - И все-таки мы зря улетаем, не дождавшись его. - Думаю, в такой ситуации Сайрес не стал бы колебаться ни минуты. Ставка слишком высока, чтобы выжидать. Наш брат умеет справляться с трудностями. Не терзай себя. Они попрощались с мексиканскими инженерами, которые собрались у самолета, чтобы проводить и еще раз поблагодарить щедрых клиентов, после чего бортинженер закрыл дверь. Через несколько минут огромный самолет поднялся над песчаными дюнами и взял курс на восток-юго-восток. Братья устроились в маленьком салоне для VIP пассажиров сразу за кабиной пилотов. - Не пойму, что стряслось с Мурами, - произнес Оксли, глядя в иллюминатор, как море Кортеса постепенно исчезает вдали. Я видел их в пещере, когда последняя партия сокровищ была погружена на тележки. - Готов держать пари, что Сайрес решил эту маленькую проблему вместе с вопросом о конгрессмене Смит и Руди Ганне, - сказал Золар, расслабившись впервые за несколько последних дней. Он улыбнулся стюардессе, принесшей им два бокала вина. - Как ни странно, но у меня создалось впечатление, что это те люди, от которых нелегко избавиться. - Должен сказать, у Сайреса сложилось такое же впечатление. Точнее, он считал их парой убийц. Оксли повернулся к нему: - Жену тоже? Ты шутишь. - Нет, он говорил вполне серьезно. - Золар отхлебнул из бокала и одобрительно кивнул. - Превосходно. Калифорнийское каберне, Шато Монтелена. Советую попробовать. Оксли покачал головой: - Я не склонен расслабляться, пока сокровище не будет находиться в Марокко, и мы не узнаем, что Сайрес покинул Мексику. Когда самолет набрал, как полагали братья, необходимую высоту, они отстегнули ремни безопасности и отправились в грузовой отсек для осмотра коллекции. Прошло меньше часа, когда Золар вдруг выпрямился и как-то странно посмотрел на брата. - У тебя нет ощущения, что мы снижаемся? Оксли, который любовался золотой бабочкой, сидящей на золотом цветке, даже не поднял головы: - У меня вообще нет никаких ощущений. Но Золара не удовлетворил такой ответ. Он наклонился и заглянул в иллюминатор. - Мы летим слишком низко, - сказал он резко. - До земли не больше тысячи метров. Что-то не так. Оксли нахмурился. Бросив взгляд в иллюминатор, он посмотрел на брата: - Ты прав. Похоже, мы идем на посадку. Должно быть, что-то случилось. - Почему же пилот не известил нас? В тот же момент они услышали звук выпускаемых шасси. Земля стремительно приближалась. Самолет опустился на посадочную полосу. Взревели моторы, и несколько минут спустя "боинг" уже свернул к зданию терминала, на котором красовалась огромная надпись: "Добро пожаловать в Эль-Пасо". - Мой бог, - пробормотал Золар, - мы совершили посадку в Соединенных Штатах. Оксли промолчал. Золар кинулся к кабине пилота и начал бешено барабанить в дверь. Ответа не последовало, пока самолет не остановился у ангара Национальной службы охраны авиалиний. Только тогда дверь кабины медленно приоткрылась. - Что, черт возьми, происходит? - заорал Золар. - Приказываю немедленно подняться в воздух... Он осекся, заметив, что прямо ему в лоб направлено дуло пистолета. На пороге кабины стоял улыбающийся Генри Мур с пистолетом в руках. Экипаж находился на своих местах. Микки Мур что-то говорила по радио, хладнокровно приставив пистолет к затылку первого пилота. - Извините за непредвиденную посадку, мои бывшие друзья, - сказал Мур непререкаемым тоном, какого братья никогда не слышали у него прежде, - но, как вы сами видите, в наших планах произошли изменения. Золар отодвинул в сторону дуло пистолета: - Идиот, старый идиот, ты хотя бы соображаешь, что натворил? - Конечно, - ответил Мур сухо, - Микки и я захватили ваш самолет вместе с грузом. - Неужели вы не понимаете, что, если самолет немедленно не поднимется в воздух, сюда нагрянет таможня, - произнес Оксли умоляющим голосом. - Раз уж вы сами заговорили об этом, могу вам сообщить, что Микки и я приняли решение передать груз властям. - Вы не соображаете, что несете. - Напротив. Мне известно, что федеральные агенты заинтересованы больше в вас и вашем брате, чем в сокровищах Уаскара. - Откуда вы взялись на этом самолете? - рявкнул Золар. - Все очень просто. Мы улетели на одном из транспортных вертолетов, перевозивших золото. Военные инженеры привыкли к нам и не обратили внимания, когда мы сели в самолет. Мы прятались в одной из комнат для отдыха, пока пилот не отправился к вам, и тогда захватили кабину пилотов. - Почему вы так уверены, что федеральные агенты поверят вам? - спросил Оксли. - Дело в том, что Микки и я в свое время тоже были агентами. Когда мы захватили кабину, Микки связалась по радио с нашими старыми друзьями в Вашингтоне, и они организовали вам встречу. Ярость Золара невозможно было описать. Он готов был разорвать супругов на части. - Вы и ваша лгунья жена заключили с нами сделку. Вам был обещан определенный процент выручки от продажи сокровищ. Так или не так? - заорал он. Он ждал ответа, но так как Мур и его жена молчали, он продолжал сам: - Сколько же процентов вам предложило правительство? Десять, двадцать, может быть, даже пятьдесят? - Мы не заключали сделок с правительством, - медленно произнес Мур. - Мы понимали, что вы не собираетесь выполнить соглашение и намереваетесь убить нас. Мы хотели украсть сокровище для себя, но, как видите, наши планы изменились. - Обрати внимание, как хорошо они владеют оружием, - заметил Оксли. - Сайрес был прав, они парочка убийц. Мур кивнул в знак согласия: - Ваш брат был прав. Нужно самому быть убийцей, чтобы почувствовать его в другом. Раздался стук в дверь пассажирского салона самолета. Мур дулом пистолета указал на лестницу, ведущую вниз. - Идите и откройте, - приказал он братьям. Те неохотно повиновались. Когда дверь открылась, в самолет вошли двое: негр огромного роста и белый, едва достигавший негру до плеча. Золар сразу же признал в этих людях федеральных агентов. - Джозеф Золар и Чарлз Оксли, я Дэвид Гаскилл - агент Таможенной службы США, рядом со мной агент Фрэнсис Рэгсдейл, ФБР. Вы арестованы по обвинению в контрабанде артефактов в США, кражах произведений искусства из музеев и частных коллекций, изготовлении подделок и незаконной торговле. - О чем вы говорите? - запротестовал Золар. Гаскилл игнорировал его вопрос и, улыбаясь, бросил взгляд на Рэгсдейла. - Разделим эту честь на двоих? Рэгс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору