Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
на какой-то большой трактор. Почему это важно?
- То, что вы видите на этом снимке, - это неизвестный экипаж, едущий по
морскому дну на глубине пять тысяч метров, на расстоянии не более двадцати
километров от эпицентра взрыва. Вам известно, чей это аппарат и что он там
делает?
- Да ... - медленно произнес Джордан. - Я не знал этого, но теперь мне
это известно. Спасибо, Кертис.
Джордан повернулся спиной к совершенно сбитому с толку Микеру, открыл
дверь и смешался с толпой, выходящей из театра.
Глава 15
Как и обещал, Питт вывел покалеченный вездеход из-под завала. Стальные
траки визжали, продираясь сквозь застывшую лаву сантиметр за сантиметром.
Мучительно медленно огромная машина пробила себе дорогу наверх, на
поверхность морского дна, отряхнула щебень и песок, которые, как река,
мутным потоком волочились за ней, и выкатилась на пустынную равнину.
- Мы свободны, - обрадованно вскричал Планкетт. - Очень неплохо
сработано.
- Очень неплохо сработано, - передразнил его Питт. Он переключился с
ручного управления на автоматическое и вызвал на экран монитора несколько
географических карт. - Просто чудо, что мы вырвались наружу без протечек и
механических повреждений.
- Мой дорогой друг, моя вера в тебя глубока, как море... а-а, мы под ним.
Я ни минуты не сомневался в твоей стойкости.
Питт с любопытством взглянул на него.
- Если тебя так легко удалось убедить поверить мне, то у меня в Нью-Йорке
есть мост, который я с удовольствием продал бы тебе.
- Какой еще мост?
- Ты что, разыгрываешь меня?
- Да, я неплохо играю в бридж. Выиграл несколько матчей. А ты?
- Я неплохо раскладываю пасьянс "Старая Дева".
Этот обмен шутками был не более чем причудливый способ оценить, в какой
переплет они попали, но ведь это были мужчины, находившиеся в отлично
известной им стихии, хорошо понимавшие, как опасно стать пленниками
подводных глубин. И если кто-нибудь из них и испытывал страх, то не выдал
его.
- Теперь, когда мы выбрались из-под оползня, что мы собираемся делать
дальше? - спросил Планкетт так спокойно, словно просил передать ему чашку
чая.
- План состоит в том, чтобы двигаться наверх, - ответил Питт, показав
пальцем на крышу кабины.
- Поскольку у этого замечательного гусеничного трактора нет никакой
плавучести, а над нами добрых пять километров морской воды, то как ты
собираешься совершить невозможное?
Питт улыбнулся.
- Ты просто сиди и наслаждайся видами морского дна. Мы собираемся
предпринять прогулку через горы.
- Добро пожаловать на борт нашего судна, адмирал. - Капитан Мортон
безупречно отдал честь и протянул руку для приветствия, но проделал все это
сугубо формально, как положено. Он не был рад этой встрече и не пытался
притворяться обрадованным. - Редкий случай, когда нам приказывают всплыть
посреди моря во время плавания, чтобы взять на борт гостей. Должен вам
сказать, что я от этого не в восторге.
Сэндекер пригасил свою улыбку, перейдя из шлюпки "Шанхайской раковины" на
мостик торчащей из воды рулевой рубки "Туксона". Он пожал руку Мор-тона с
рассеянной небрежностью и с видом превосходства, который, если это вообще
было возможно, делал его присутствие здесь чем-то более или менее
нормальным.
- Я не дергал за ниточки, чтобы заставить вас отклониться от выполнения
вашего задания, чтобы я мог заскочить к вам на коктейль, капитан. Я здесь
потому, что выполняю приказ президента. Если это доставляет вам неудобства,
то я готов с радостью вернуться на джонку.
Тревога отразилась на лице Мортона.
- Не сочтите за оскорбление, адмирал, но русские спутники...
- Сфотографируют нас в живых красках для развлечения их аналитиков из
разведки. Да, несомненно, но нам на самом деле наплевать на то, что они
увидят и подумают. - Сэндекер повернулся к Джиордино, вскарабкавшемуся на
мостик. - Мой помощник, директор проекта, Эл Джиордино.
Почти безотчетно Мортон приветствовал Джиордино полусалютом и провел их
через люк в центр управления подлодкой. Они последовали за капитаном в
небольшой отсек с прозрачным столом-планшетом для прокладки курса, за
которым находился экран, дающий трехмерное сонарное изображение морского
дна.
Лейтенант Дейвид Делюка, штурман "Туксона", сидел за столом. Он
выпрямился в кресле, когда Мортон представил ему гостей, и тепло улыбнулся
им.
- Адмирал Сэндекер, это большая честь видеть вас здесь. Я никогда не
пропускал ваших лекций в Академии.
Сэндекер просиял.
- Надеюсь, я вгонял вас в спячку.
- Вовсе нет. Ваши доклады о проектах НУМА были захватывающе интересными.
Мортон бросил взгляд на штурмана и кивнул на стол-планшет.
- Адмирала чрезвычайно заинтересовало ваше открытие.
- Так что ты можешь показать мне, сынок? - спросил Сэндекер, положив руку
на плечо Делюка. - Я слышал, что тебе удалось обнаружить необычные звуки,
идущие с морского дна.
Делюка секунду колебался.
- Мы услышали странную музыку...
- "Русалочку Минни"? - быстро перебил его Джиордино.
Делюка утвердительно кивнул.
- Сначала ее, но затем это стало звучать похоже на марши Джона Филиппа
Сузы.
Глаза Мортона изумленно сузились.
- Как вам удалось об этом узнать?
- Это Дирк, - уверенно сказал Джиордино. - Он все еще жив.
- Будем надеяться, что это так, - сказал Сэндекер, почувствовав прилив
радости. Он пристально посмотрел на Делюка. - Вы все еще можете слышать эту
музыку?
- Да, сэр. Как только мы зафиксировали его положение, мы смогли
отслеживать источник звука.
- Он движется?
- Со скоростью примерно пять километров в час, прямо по дну.
- Они с Планкеттом, значит, сумели пережить землетрясение и выбраться
оттуда на "Большом Джоне", - сообразил Джиордино.
- Вы не попытались установить контакт? - спросил Сэндекер у Мортона.
- Мы пробовали, но наше оборудование не предназначено для передачи
сообщений через воду глубиной более тысячи метров.
- Мы можем связаться с ними с помощью подводного телефона, установленного
на нашем аппарате, - предложил Джиордино.
- Если только ... - Сэндекер заколебался. Он посмотрел на Мортона. -
Могли бы вы их услышать, если бы они пытались связаться с надводным судном,
капитан?
- Раз мы можем слышать их музыку, то мы могли бы услышать и их голоса.
Может быть, забитые помехами и искаженные, но я думаю, что наши
компьютеры могли бы отфильтровать сигнал и выдать осмысленное сообщение.
- Какие-нибудь подобные сигналы были приняты?
- Никаких, - ответил Мортон.
- Наверно, их телефонная система повреждена, - предположил Сэндекер.
- Почему же тогда они могут передавать музыку?
- Это аварийный маяк-усилитель, предусмотренный на случай, если машина
выйдет из строя, - ответил Джиордино. - Вездеход-спасатель может в этом
случае найти поврежденную машину, ориентируясь на звук. Но он не
предназначен для передачи голоса или приема сообщений.
Мортон медленно закипал от раздражения. Он не привык терять контроль над
ситуацией на борту своей собственной лодки.
- Могу я спросить, кто эти люди на "Большом Джоне", как вы его называете,
и как они дошли до того, чтобы шляться по дну Тихого океана?
Сэндекер пренебрежительно махнул рукой.
- Извините, капитан, но это секретный проект. - Он снова повернулся к
Делюке. - Вы сказали, что они движутся.
- Да, сэр. - Делюка нажал несколько клавиш, и на экране, смонтированном
над столом, появилась трехмерная голограмма участка морского дна. Людям,
собравшимся вокруг стола, казалось, что они смотрят на затопленный Большой
Каньон сверху, через стекло, покрывающее аквариум. Детали рельефа были
выделены новейшим компьютером и цифровым усилением сонарного изображения,
отображающими поверхность дна с помощью смешанных тонов зеленого и голубого
цветов, как на карте.
Зона разлома Мендочино своей грандиозностью затмевала знаменитую
туристскую достопримечательность северной Аризоны. Ее крутые обрывы
вздымались на высоту 3000 метров над дном расселины. Неровные валы, идущие
вдоль гигантской трещины в океанической коре, рассекались сотнями ущелий,
что придавало ей вид огромной раны, пересекающей рябь на поверхности песка.
- Последнее достижение техники визуального представления подводного
рельефа, - с гордостью заявил Мортон. - "Туксон" был первой подлодкой, на
которой установлена эта система.
- Кодовое название "Великий Карнак", - высокомерно прокомментировал
Сэндекер. - Все знает, все видит. Наши инженеры из НУМА помогали
проектировать ее.
Лицо Мортона, теперь забавно красное и сердитое, выражало окончательное
поражение в этой игре "кто здесь главный". Но он взял себя в руки и отступил
с достоинством.
- Лейтенант, покажите адмиралу его любимую игрушку в действии.
Делюка взял короткую указку, похожую на дирижерскую палочку, и направил
выходящий из ее конца луч света на голографическое изображение морского дна.
- Ваш подводный вездеход появился в этой точке небольшого каньона рядом с
основной зоной разлома и теперь движется зигзагом, поднимаясь по склонам к
верхней точке края разломной зоны.
Джиордино мрачно смотрел на плоский участок, на котором недавно стояла
исследовательская станция.
- Немного же осталось от "Мокрых делянок", - печально произнес он.
- Станция не была рассчитана на то, чтобы стоять там вечно, - утешил его
Сэндекер. - Результаты давно окупили затраты, и с лихвой.
Не ожидая, чтобы его попросили это сделать, Делюка увеличил масштаб
изображения, пока размытые очертания "Большого Джона", поднимающегося вверх
вдоль крутого склона, не стали различимы.
- Это самое резкое изображение, которое мы можем получить, - сказал он.
- Этого вполне достаточно, - похвалил его Сэндекер.
Глядя на крохотное пятнышко, затерянное в бескрайней водной пустыне,
никто из них не мог поверить, что там внутри жили и дышали два человека.
Движущееся изображение было таким реалистичным, что им приходилось
сдерживаться, чтобы не протянуть руку и потрогать его.
Образы, приходившие им в головы, были совершенно разными. Делюка
представлял себе, что он - астронавт, наблюдающий жизнь на другой планете,
тогда как Мортону казалось, что это похоже на слежение за грузовиком на
шоссе из вертолета, летящего на высоте тридцати тысяч футов. Сэндекер и
Джиордино оба представляли себе, как их друг сражается с враждебной средой,
борясь за свою жизнь.
- Можете ли вы спасти их с помощью своего глубоководного аппарата? -
спросил Мортон.
Джиордино так вцепился в поручень, ограждающий стол с видеомонитором, что
костяшки его пальцев побелели.
- Мы можем встретиться с их аппаратом, но ни у них, ни у нас нет шлюза,
через который можно было бы перейти из одной машины в другую при давлении
воды в несколько тонн на квадратный сантиметр. Если они попытаются покинуть
"Большой Джон" на такой глубине, их сплющит до одной трети нормального
размера.
- А как насчет подъема их на поверхность с помощью троса?
- Мне неизвестен ни один корабль, оборудованный тросом длиной в шесть
километров и при том достаточно прочным, чтобы выдержать свой собственный
вес, но говоря уже о весе "Большого Джона".
- "Гломар Эксплорер" мог бы это сделать, - сказал Сэндекер. - Но это
судно занято бурением нефтяных скважин на шельфе у берегов Аргентины. Оно не
может прекратить свои работы, переоборудоваться и добраться сюда меньше чем
за четыре недели.
Мортон начал понимать неотложность проблемы и отчаяние своих гостей.
- Сожалею, что ни я, ни мой экипаж ничего не можем сделать, чтобы помочь
вам.
- Спасибо, капитан. - Сэндекер тяжело вздохнул. - Я ценю вашу моральную
поддержку.
Они все целую минуту молча стояли, глядя на маленькое пятнышко, ползущее
по голограмме, как жук по склону оврага.
- Интересно, куда он направляется, - пробормотал наконец Делюка.
- О чем вы? - спросил Сэндекер, словно его только что внезапно разбудили.
- С того момента, как я слежу за ним, он движется в одном и том же
направлении. Он иногда меняет курс, когда склон становится слишком крутым,
но после того, как склон выполаживается, он снова возвращается к своему
первоначальному курсу.
Сэндекер, глядя на Делюка, внезапно понял, в чем дело.
- Дирк направляется на подводное высокогорье. О Боже, я чуть было не
зачислил его в покойники, не удосужившись разобраться в его намерениях.
- Постройте примерный курс, которым он следует, - приказал Мортон Делюка.
Делюка запрограммировал свой навигационный компьютер, введя необходимые
данные, и снова посмотрел на монитор, ожидая, когда на нем высветятся
результаты расчетов. Цифры вспыхнули почти мгновенно.
- Ваш человек, адмирал, следует по азимуту три-три-четыре.
- Три-три-четыре, - твердо повторил Мортон. - Но там впереди нет ничего,
кроме мертвой равнины.
Джиордино посмотрел на Делюка.
- Пожалуйста, расширьте сектор вперед по курсу вездехода.
Делюка кивнул и расширил изображение в том направлении, которое указал
Джиордино.
- Выглядит почти так же, если не считать нескольких подводных гор.
- Дирк направляется к Конроу Гайот, - убежденно сказал Джиордино.
- Гайот? - переспросил Делюка.
- Так называют подводные горы с плоскими вершинами, - объяснил Сэндекер.
- Подводный вулкан, вершина которого была размыта волнами, когда он медленно
уходил под воду.
- Какова глубина до вершины? - спросил Джиордино у Делюки.
Молодой штурман достал карту из ящика под столом и расстелил ее на
прозрачной поверхности стола.
- Конроу Гайот, - вслух прочитал он. - Глубина триста десять метров.
- Каково расстояние оттуда до вездехода? - На этот раз вопрос задал
Мортон.
Делюка смерил расстояние циркулем и приложил его к шкале, расположенной в
низу карты.
- Примерно девяносто шесть километров.
- При скорости восемь километров в час, - прикинул Джиордино. - Если
увеличить это расстояние вдвое, чтобы учесть неровную поверхность и объезды
расщелин, то, в удачном случае, они доберутся до вершины Конроу примерно в
это время к завтрашнему дню.
Взгляд Мортона стал скептическим.
- Подъем на Гайот может приблизить их к поверхности, но они все еще будут
на глубине триста метров, или почти тысячи футов. Как этот парень...
- Его зовут Дирк Питт, - подсказал ему Джиордино.
- Хорошо, Питт. Как он собирается добраться до поверхности? Вплавь?
- Не с такой глубины, - быстро ответил Сэндекер. - Давление внутри
"Большого Джона" поддерживается на уровне одной атмосферы, такое же, как на
уровне моря. Внешнее давление воды на такой глубине выше в тридцать три
раза.
Даже если бы мы могли снабдить их: самым современным водолазным
снаряжением и гелиевокислородной смесью для дыхания глубоко под водой, их
шансы все равно были бы равны нулю.
- Если бы даже внезапное увеличение давления не убило их в тот момент,
когда они будут покидать кабину вездехода, то это наверняка сделает
кессонная болезнь при подъеме наверх, - добавил Джиордино.
- Так что тогда у Питта в рукаве? - настаивал Мортон.
Джиордино, казалось, уставился на что-то, находящееся за переборкой
отсека.
- Я не знаю ответа на этот вопрос, но мне кажется, нам следует подумать
об этом, и поскорее.
Глава 16
Безжизненная серая равнина сменилась лесом причудливых труб,
поднимающихся с морского дна. Они стояли, как искривленные камины, и
извергали горячую - с температурой 365 градусов Цельсия - мутно-черную воду,
которая поднималась облаками дыма над трубами, быстро смешиваясь с холодной,
океанской водой.
- Черные курильщики, - объявил Планкетт, узнав их в лучах прожекторов
"Большого Джона".
- Их должны окружать сообщества морских животных, - сказал Питт, не
отрывая взгляда от изображения рельефа на мониторе водителя. - Мы нанесли на
карту свыше дюжины таких горячих ключей во время наших разведывательных
маршрутов.
- Лучше держись от них подальше. Не хотелось бы мне наблюдать, как этот
зверь раздавит какой-нибудь из них.
Питт улыбнулся и переключил управление на ручное, отвернув вездеход в
сторону, чтобы объехать странную колонию экзотической морской фауны,
обходившейся без солнечного света. Этот участок был чем-то вроде оазиса в
пустыне, занимая около квадратного километра морского дна. Широкие следы
вторгшегося гусеничного чудовища обходили сбоку извергающие потоки горячей
воды трубы и переплетающиеся заросли гигантских трубчатых червей, слегка
колышущиеся под действием течения, как будто это были колеблемые ветром
заросли тростника.
Планкетт с восхищением следил, как заключенные в полых стеблях черви
погружали свои нежные розовые и багряные щупальца в черную воду.
- Некоторые из них длиной добрых три метра! - воскликнул он.
Вокруг "каминных труб" и трубчатых червей на поверхности дна, также тут и
там попадались огромные раковины моллюсков, которых Планкетту до сих пор
никогда не приходилось видеть. Лимонного цвета создания, похожие на
грибы-дождевики и принадлежащие к тому же классу, что и медузы, плавали
среди покрытых шипами белых крабов и голубоватых креветок. Ни одно из этих
животных не нуждалось для своего выживания в процессе фотосинтеза. Все они
питались бактериями, превращавшими сероводород и кислород, выбрасываемые
"черными курильщиками", в органические соединения. Если бы Солнце вдруг
погасло, эти создания, обитающие в кромешной тьме, продолжали бы жить, когда
все иные формы жизни над ними давно вымерли бы.
Он попытался запечатлеть в памяти образы разных обитателей этого оазиса,
пока они исчезали в облаках ила, тянущихся за вездеходом, но не мог
сосредоточиться. Наглухо запечатанный в затерянной среди морских глубин
кабине вездехода, Планкетт испытывал сильнейшее душевное волнение, наблюдая
этот чуждый всему земному мир. Отнюдь не новичок в абиссальных глубинах, он
внезапно почувствовал себя таким же одиноким и потерянным, как астронавт,
заблудившийся в пустом пространстве за пределами Галактики.
Питт удостоил невероятное зрелище за окнами кабины лишь несколькими
рассеянными взглядами. У него не было времени отвлекаться. Он смотрел и
реагировал лишь на то, что можно было увидеть на экране монитора. Дважды он
чуть не провалился вместе с машиной в глубокие, круто обрывающиеся вниз
трещины, остановившись меньше чем в метре от края одной из них. Изрытая
расщелинами равнина часто оказывалась столь же непроходимой, как лавовые
потоки, образующие морское дно вокруг Гавайских островов, и ему пришлось
срочно запрограммировать компьютер на прокладку наименее опасного обходного
пути.
Ему приходилось быть особенно осторожным в зонах оползней и краев
каньона, где грунт был слишком рыхлым, чтобы выдержать вес машины. Однажды
даже пришлось объезжать небольшой, но действующий вулкан, из которого лава
вытекала через длинную трещину и спускалась вниз по склону, прежде чем
остыть и затвердеть в холодной воде. Он объезжал не правильной формы ямы и
высокие конусы, пересекал широкие кратеры; здесь были все типы грунта и
формы рельефа, которые можно было надеяться найти где-нибудь на Марсе.
Вести машину, полагаясь лишь на сонарное и радарное изображения,
построенные компьютером, вместо того чтобы надеяться на свое собственное
зрение, ограниченное небольшим пятном света прожекторов вез