Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
есь внимание.
- Скажите Батутте, что программа закончена. Скажите, что мы не нашли и намека на загрязнение и потому возвращаемся в Тимбукту, собираем свои манатки и вылетаем домой.
- Я что-то не понял. А зачем это нужно?
- Тогда им всем станет ясно, что наша группа успокоилась и отказывается от дальнейших исследований, - пояснила Ева. - Батутта с облегчением помашет нам на прощание, когда мы поднимемся в воздух. Но только полетим мы не в Каир. Мы приземлимся в пустыне и сами займемся этим делом, без сторожевых псов.
Двое мужчин несколько секунд обдумывали план Евы. Хоппер наморщил лоб, усиленно размышляя. Гримз же выглядел так, словно ему предложили принять участие в вооруженном захвате ракеты, отправляющейся на Луну.
- Как-то не очень мне все это нравится, - произнес наконец новозеландец извиняющимся тоном. - На реактивном самолете нельзя приземляться на грунт. Нужна посадочная полоса, по крайней мере, в тысячу метров длиной.
- Да в Сахаре полно мест, где поверхность плоская на протяжении сотен километров, - настаивала Ева.
- Слишком рискованно, - упорствовал Гримз. - Если до Казима дойдут слухи об этом, мы дорого заплатим за все.
Ева мельком посмотрела на Гримза, а затем перевела взгляд на Хоппера. И заметила, как на его лице начала проявляться улыбка.
- Это возможно, - решительно заявила она.
- Теоретически все возможно, но на практике...
Тут Хоппер с такой силой опустил кулак на подлокотник своего походного кресла, что чуть не сломал его.
- Ей-богу, я думаю, что стоит попробовать.
Гримз в изумлении уставился на него:
- Черт побери, ты серьезно?
- Я-то да. Хотя, конечно, последнее слово за пилотом и экипажем. Но при соответствующих стимулах - я имею в виду солидную премию, - полагаю, они пойдут на риск.
- Вы кое-что забыли, - покачал головой Гримз.
- Например?
- Каким транспортом мы воспользуемся после приземления?
Ева мотнула головой в сторону небольшого "мерседеса" с открытым кузовом, который предоставил в их распоряжение полковник Манса в Тимбукту.
- Этот малыш "мерседес" должен пройти в грузовой люк.
- Так ведь люк в двух метрах над землей, - возразил Гримз. - Как вы собираетесь поднять его на борт?
- А мы соорудим пандус, - весело ответил ему ХопПеревод
- Вам придется делать это под носом у Батутты.
- И эта проблема решаемая.
- Машина принадлежит военным Мали. Как вы объясните ее исчезновение?
- Простая формальность, - пожал плечами ХопПеревод - Скажем полковнику Мансе, что его сперли вороватые кочевники.
- Все это безумие, - заявил Гримз.
Хоппер неожиданно встал:
- Итак, решено. Займемся нашей маленькой шарадой сразу же с утра. Ты, Ева, возьмешь на себя труд проинформировать коллег о нашем плане. Я же разберусь с Батуттой. А чтобы разогнать его подозрения, поплачусь о наших неудачах.
- Кстати, о нашем надсмотрщике, - вспомнила Ева, оглядывая лагерь. - Где он затаился?
- Восстанавливает силы в том микроавтобусе с оборудованием для связи, - ответил Гримз. - Он там практически живет.
- Странно, что он удалился отдыхать как раз в тот момент, когда мы собрались подискутировать.
- Я бы сказал, что это чертовски любезно с его стороны.
Гримз встал и сцепил ладони за головой. Украдкой бросив взгляд на автомобиль связи, он не разглядел там Батутты и снова сел.
- Не видать. Наверное, сидит внутри и смотрит по телевизору какое-нибудь музыкальное шоу из Европы.
- Или связался по рации с полковником Мансой и сообщает ему последние сплетни о нашем ученом цирке, - улыбнулась Ева.
- Ну, особо-то ему докладывать нечего, - засмеялся ХопПеревод - Он никогда не вникал в наши дела настолько подробно, чтобы сообразить, какую забаву мы затеваем.
***
Но капитан Батутта был занят не просмотром телепрограмм и не докладом своему начальству. Он сидел в салоне микроавтобуса, принимая информацию через стереонаушники, подсоединенные к сверхчувствительному подслушивающему устройству. Направленный микрофон с усилителем был установлен на крыше и нацелен на лагерную печку, расположенную посреди бивака. Наклонившись вперед, капитан подсоединил промежуточный усилитель, увеличивающий прослушиваемую площадь.
Каждое слово, сказанное Евой и двумя ее сообщниками, каждое бормотание и шепот проходили расстояние без малейшего искажения и тут же записывались. Батутта слушал до тех пор, пока разговор не закончился и трио не разделилось. Ева отправилась знакомить остальных членов группы с новым планом, а Хоппер и Гримз - изучать карту пустыни.
Батутта поднял трубку телефона, подсоединенного к объединенной африканской национальной системе спутниковой связи, и набрал номер.
- Штаб-квартира службы безопасности округа Гао, - прозвучал в ответ сонный голос дежурного офицера.
- Капитан Батутта вызывает полковника Мансу.
- Одну минутку, мсье, - торопливо отозвался дежурный.
Но прошло минут пять, прежде чем в наушнике раздался голос Мансы:
- Слушаю, капитан.
- Ученые ООН планируют отвлекающий маневр.
- Что за маневр?
- Они готовы объявить, что возвращаются, не обнаружив следов загрязнения или его жертв...
- Значит, блестящий план генерала Казима держать их подальше от зараженных местностей сработал успешно, - прервал его Манса.
- Пока да, - сказал Батутта. - Но они уже догадываются об уловке генерала. Доктор Хоппер намеревается заявить о свертывании работ и отправке своих людей в Тимбукту, откуда они должны вылететь собственным чартерным самолетом в Каир.
- Генерал будет весьма доволен.
- Вряд ли, когда узнает, что Хоппер и его коллеги не собираются покидать Мали.
- Что вы такое говорите? - потребовал объяснений Манса.
- Они хотят подкупить пилота, чтобы тот приземлился в пустыне, где они продолжат исследования в поселках наших кочевников.
У Мансы возникло такое ощущение, словно ему в рот засунули пригоршню песка.
- Это же катастрофа! Генерал будет вне себя от ярости, когда услышит об этом.
- А мы-то здесь при чем? - быстро сказал Батутта.
- Вы же знаете, каков он в гневе. Для него тогда нет ни правых, ни виноватых.
- Но мы всего лишь выполняем свой долг, - нерешительно промямлил Батутта.
- Продолжайте докладывать обо всех намерениях Хоппера, - приказал Манса. - А я лично проинформирую генерала.
- Он в Тимбукту?
- Нет, в Гао. Он недавно отправился туда на яхте Ива Массарда. Я возьму военный транспорт и через полчаса буду на месте.
- Удачи вам, полковник.
- А вы ни на секунду не выпускайте Хоппера из поля зрения. Докладывайте мне о каждом изменении в его планах.
- Слушаюсь.
Манса положил трубку и уставился на телефон, размышляя о неожиданном донесении Батутты. Если бы тайна заговора исследователей не раскрылась. Хоппер мог бы всех одурачить и обнаружить жертвы заражения в Сахаре, там, где еще никто не додумался искать. А это может обернуться катастрофой. Капитан Батутта спас его от крупных неприятностей, а может быть, и от казни по обвинению в государственной измене - стандартному обвинению, которое клевреты Казима предъявляли неугодному офицеру, чтобы избавиться от него. До этого было совсем недалеко. С другой стороны, если угодить Казиму, застав его в добром расположении духа, то можно отхватить и генеральский чин.
Манса позвонил в офис своему адъютанту, чтобы тот привез ему мундир и подготовил самолет. Он чувствовал прилив бодрости. Угроза сама собой исчезнет с уничтожением нежеланных иностранцев.
***
Скоростной катер уже дожидался у причала рядом с какой-то мечетью, когда Манса вылез из армейского джипа, доставившего его из аэропорта. Матрос в форме отдал концы и спрыгнул в кокпит. Он включил зажигание, и мощный морской двигатель "Ситроен-У-8" взревел и ожил.
Яхта Массарда мерно покачивалась на середине реки, стоя на носовом якоре, в волнах течения отражались ее огни.
Яхта представляла собой настоящий плавучий дворец в три этажа. Ее плоское днище позволяло с легкостью путешествовать вниз и вверх по реке даже в сухой сезон.
Манса еще ни разу не бывал на борту, но слышал о стеклянном куполе яхты и о спиральной лестнице, ведущей от обширного люкса хозяина к вертолетной площадке.
Десять роскошных кают, обставленных французской антикварной мебелью, столовая с высоким потолком и фресками времен Людовика XIV, перенесенными со стен старинного замка на реке Луаре, бассейны, сауна, коктейль-бар во вращающейся комнате для отдыха, совершенные электронные системы связи, соединяющие Массарда с его разбросанной по всему миру империей, - все это делало дом на воде не похожим на любые другие постройки.
Выбравшись из катера на сходни и ступая по тиковым доскам, полковник надеялся на радушный прием, но его ожидания не сбылись. Казим встретил его сразу же у трапа на палубе. Он держал в руке бокал, до половины наполненный шампанским, но предложить вина гостю не удосужился.
- Надеюсь, вы отвлекли меня от делового совещания с мсье Массардом не по пустякам, а по действительно серьезной причине, как вы сообщили в своем послании, - холодно произнес генерал.
Манса проворно отдал честь и начал торопливо, но с кучей подробностей, преувеличивая и привирая, излагать сообщение Батутты о планах группы Всемирной организации здравоохранения ООН, однако ни разу при этом не упомянув имени капитана.
Казим слушал с возрастающим интересом. Его темные глаза еще больше помрачнели, невидяще глядя на поблескивающие в воде блики огней плавучего дома. По лицу пробежала тень беспокойства, быстро сменившаяся жесткой улыбкой.
После того как Манса закончил рассказ, Казим спросил:
- Когда Хоппер и его караван собираются вернуться в Тимбукту?
- Если они выедут завтра утром, то должны прибыть ближе к вечеру.
- Времени более чем достаточно, чтобы расстроить планы доброго доктора. - Он холодно заглянул в глаза Мансы. - Я уверен, ты проявишь искреннее разочарование и максимум сочувствия, когда Хоппер объявит тебе о неудаче с исследованиями.
- Я выкажу все свои дипломатические способности, - заверил Манса.
- А его самолет и экипаж все еще на аэродроме в Тимбукту?
Манса кивнул:
- Пилоты остановились в гостинице "Азалай".
- Так ты говоришь, что Хоппер собирается выплатить им дополнительную премию, чтобы они приземлились в пустыне дальше к северу?
- Да, так он сказал своим коллегам.
- Мы должны проконтролировать финансовое положение экипажа.
- Вы желаете, чтобы я предложил пилотам больше, чем Хоппер?
- И в самой твердой валюте, - усмехнулся Казим. - Убейте их.
Манса ожидал подобного приказа и поэтому нисколько не удивился:
- Слушаюсь, мой генерал.
- И замените их пилотами из наших военных, да так, чтобы они были похожи комплекцией и внешностью.
- Гениальный план, мой генерал.
- А также проинформируйте доктора Хоппера, что я настаиваю на том, чтобы капитан Батутта сопровождал их до Каира в качестве моего личного представителя. Он и проследит за всей операцией.
- А что прикажете передать нашим пилотам?
- Прикажите им, - сказал Казим, злобно сверкнув глазами, - чтобы они высадили доктора Хоппера и его группу в Асселаре.
- В Асселаре?!
Язык Мансы вытолкнул это зловещее название с таким отвращением, словно оно было пропитано кислотой.
- Но Хоппер и его группа наверняка будут убиты одичавшими мутантами Асселара, как и участники того сафари.
- На все воля Аллаха, - бесстрастно отозвался Казим.
- А если в силу каких-то непредвиденных причин они выживут? - осторожно поинтересовался Манса.
На лице Казима появилось дьявольское выражение, заставившее Мансу затрепетать. Генерал коварно улыбнулся, и в его темных глазах отразилось холодное удовольствие.
- На этот случай у нас в запасе всегда имеется Тебецца.
Часть вторая
Мертвая земля
15
75 мая 1996 года
Нью-Йорк
Мужчина, одетый как хиппи шестидесятых годов, стоял, прислонившись спиной к многоместному фургону-джипу "Вагонер", на окраине аэродрома Флойд-Беннет, что на берегу залива Ямайка, штат Нью-Йорк. Сквозь зеленые стекла очков он наблюдал, как из легкого утреннего тумана вынырнул бирюзовый самолетик. Машина пробежала по бетонке и остановилась метрах в десяти от него. Мужчина выпрямился, когда из реактивного самолета, принадлежащего НУМА, вышли Сэндекер и Чэпмен, и направился к ним навстречу.
Адмирал заметил автомобиль и удовлетворенно кивнул. Он ненавидел казенные лимузины и добился того, чтобы лично ему и всем прочим сотрудникам руководящего звена выделили полноприводные служебные автомобили. Он улыбнулся одетому в джинсовую куртку фирмы "Ливайс" и с конским хвостом на голове человеку - директору компьютерного центра НУМА. Хайрем Йегер был единственным в руководстве конторы Сэндекера, игнорировавшим официальные костюмы.
- Благодарю тебя, Хайрем, что заехал за нами. И прости, что вытащил тебя ненадолго из Вашингтона.
Йегер подошел к нему и протянул руку.
- Не беспокойтесь, адмирал. Мне не помешает немного отдохнуть от моих машин.
Затем, вскинув голову, он заглянул в лицо доктору Чэпмену:
- Как прошел полет из Нигерии, Дарси?
- Потолок салона оказался слишком низким, а мое сиденье слишком узким, - пожаловался великан-токсиколог. - И в довершение ко всему адмирал обыграл меня в джин-рамми со счетом десять - четыре.
- Давайте я помогу донести ваш багаж до автомобиля, и поедем в Манхэттен.
- Тебе удалось договориться о встрече с Галой Камиль? - спросил Сэндекер.
Йегер кивнул:
- Сразу же, как вы по радио сообщили о времени вашего прибытия, я позвонил в штаб-квартиру ООН. Генеральный секретарь из-за этого даже изменила свое расписание. Ее секретаршу, кстати, крайне удивило, что госпожа Камиль сделала это ради вас.
Сэндекер улыбнулся:
- Мы тоже имеем кое-какое влияние.
- Она встречается с нами в десять тридцать.
Адмирал посмотрел на свои часы:
- Еще полтора часа. Достаточно, чтобы слегка перекусить и выпить чашечку кофе.
- Полезное дело, - промычал Чэпмен в промежутке между зевками. - Я немного проголодался.
Йегер проехал по дороге из аэропорта, обсаженной деревьями, и повернул на Кони-Айленд авеню, где и обнаружилась закусочная. Они разместились в отдельной кабинке и подозвали официантку, которая, не таясь, ошеломленно уставилась на огромную фигуру доктора Чэпмена.
- Что желают джентльмены?
- Лососину, сырники и пару тостов, - заказал Сэндекер.
Чэпмен выбрал пастрами и попросил двойную порцию яичницы с беконом, в то время как Йегер ограничился ломтиком фруктового рулета. Каждый был занят своими мыслями, пока официантка не принесла кофе. Сэндекер размешал в своей чашечке кубик льда, чтобы охладить напиток, а затем откинулся спиной на стенку кабинки.
- Что могут поведать твои электронные малыши о красных волнах? - спросил он Йегера.
- Перспективы вырисовываются довольно мрачные, - сообщил компьютерный эксперт, поигрывая вилкой. - Я постоянно получаю спутниковые фото, где виден их непрерывный рост, масштабы которого поражают воображение. Похоже на старую байку о пенни, который удваивается каждый день, чтобы к концу месяца сделать тебя миллиардером. Красная волна у берегов Западной Африки расширяется, увеличиваясь вдвое каждые четыре дня. На четыре часа сегодняшнего утра она занимала площадь в двести сорок тысяч квадратных километров.
- Или сто тысяч квадратных миль, - перевел Сэндекер в старую систему измерения.
- С такими темпами она покроет целиком Южную Атлантику за три-четыре недели, - подсчитал Чэпмен.
- Вы отыскали причину? - спросил Йегер.
- Вероятно, это какое-то м„таллоорганическое соединение, которое способствует мутации динофлагеллатов, составляющих сущность красной волны.
- М„таллоорганическое?
- Комбинация металла и органического вещества, - пояснил Чэпмен.
- А как насчет отдельных компонентов, составляющих его?
- Пока никак. Мы проверили дюжины загрязнителей, но ни один из них определенно не является причиной. На настоящий момент мы можем лишь предполагать, что этот металлический элемент каким-то образом соединяется с синтетическими компонентами или химическими побочными продуктами, сбрасываемыми в реку Нигер.
- Которые также могут быть продуктами отходов какого-нибудь экзотического биотехнологического исследования, - предположил Йегер.
- Никаких экзотических биотехнологических исследований в Западной Африке не проводится, - решительно заявил Сэндекер.
- Во всяком случае, эта неустановленная дрянь действует как возбудитель, - продолжил Чэпмен, - почти как гормон, который приводит как к их невероятному количественному росту, так и к их токсичности.
Пока официантка расставляла на столе тарелочки с заказами, разговор временно увял. Затем она ушла и, вернувшись с кофейником, вновь разлила по чашкам кофе.
- А если проверить бактериальную реакцию на эти загрязненные воды? - спросил Йегер.
- Сточные воды действительно являются питательной средой для водорослей, как навоз - для сельскохозяйственных культур на суше, - подтвердил Чэпмен. - Но не в данном случае. То, с чем мы имеем дело, это такая экологическая катастрофа, к которой не может и близко подвести ни один из производимых человеком органических отходов.
Сэндекер намазал тост маслом, водрузил сверху кусок лососины и смачно захрустел, время от времени отхлебывая свой охлажденный кофе.
- Так что пока мы сидим здесь и работаем челюстями, красная волна перерастает в такое бедствие, по сравнению с которым поджог иракцами кувейтских нефтяных промыслов в тысяча девятьсот девяносто первом году выглядит столь же безобидным, как бойскаутский костер.
- И мы ничем не можем остановить ее, - признался Чэпмен. - Без соответствующих анализов проб воды я могу только абстрактно рассуждать на тему химических составляющих. И пока Руди Ганн не отыщет иголку в стоге сена и того, кто положил ее туда, руки у нас связаны.
- Ну и каковы последние слухи? - спросил Йегер.
- Слухи о чем? - невнятно проговорил Сэндекер, заглатывая очередной кусок бутерброда.
- О наших трех друзьях на Нигере, - ответил Йегер, раздраженный показным равнодушием Сэндекера. - Ведь поступление телеметрических данных от них внезапно прекратилось еще вчера.
Адмирал оглядел закусочную, чтобы убедиться, что никто не слышит их:
- Они оказались вовлечены в небольшую стычку с двумя канонерками и вертолетом военно-морских сил Бенина.
- В небольшую стычку?! - недоверчиво воскликнул Йегер. - Как же, черт побери, эта произошло? Они не ранены?
- Мы можем только предполагать, что они пребывают в добром здравии, - сдержанно ответил Сэндекер. - Их чуть не захватили. И чтобы продолжить реализацию программы, они были вынуждены вступить в сражение. А во время схватки их оборудование, должно быть, немного пострадало.
- Так вот почему отказала вся их телеметрия, - протянул Йегер, успокаиваясь.
- Спутниковые снимки, полученные Управлением национальной безопасности, - продолжал Сэндекер, - показывают, что они разнесли к чертям оба корабля и вертолет противника и невредимыми пересекли границу Мали.
Йегер обмяк на своем сиденье, внезапно потеряв аппетит.
- Им никогда не выбраться из Мали. Я провел компьютерное исследование малийского правительства. Их военный лидер - самый грубый нарушитель человеческих прав в Западной Африке. Питт и остальные будут захвачены и повешены на ближайшей пальме.
- Именно поэтому мы и встречаемся с Генеральным секретарем ООН, - сказал Сэндекер.
- Что же она может сделать в этой ситуации?
- ООН - единственная возможность извлечь оттуда нашу группу и собранные ею данные в целости и сохранности.
- И почему это мне начинает казаться, что наши исследования на реке Нигер не были санкционированы? - вкрадчиво с