Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
- В этой злосчастной ситуации на нашей стороне по крайней мере два
преимущества.
В первый раз Цубои выглядел озадаченным.
- О каких преимуществах вы говорите, сенатор?
- Во-первых, стоит вам зайти слишком далеко, переступить через черту - и
все ваши инвестиции, которые в основном существуют на бумаге или в памяти
компьютеров, будут стерты. И во-вторых, противного американца больше не
существует, - сказал Диас, его голос был холоден как арктический ветер. -
Вместо него теперь будет противный японец.
Глава 25
Расставшись с Питтом у здания Федеральной штаб-квартиры, Джиордино доехал
на такси до Департамента коммерции на Конститьюшен-авеню. С помощью друга,
который был помощником секретаря по внешней и внутренней торговле, он взял
на время досье на импорт автомобилей "Мурмото", затем отправился на такси в
Александрию, штат Вирджиния. В дороге он остановился, чтобы уточнить адрес
по телефону-автомату. В здании, которое он искал, располагалась
распределительная сеть автомобильной корпорации "Мурмото", охватывающая
район из пяти штатов. Он позвонил по нужному номеру и спросил, как ему
подъехать.
Было далеко за полдень, и прохладный ветер ранней осени уже шелестел в
листве деревьев, срывая первые листья. Такси остановилось у края тротуара
перед современным зданием из красного кирпича с широкими окнами. На лужайке
перед зданием была установлена надпись из медных букв, которая говорила о
том, что это и есть филиал автомобильной компании "Мурмото".
Джиордино расплатился с таксистом и немного постоял, изучая стоянку у
здания, заполненную автомобилями "Мурмото". Не было видно ни одного
автомобиля американского или европейского производства. Он прошел через
двойную парадную дверь и остановился перед миловидной японкой, которая
ведала приемом посетителей.
- Чем я могу вам помочь? - спросила она сладким голосом.
- Альберт Джиордино, Департамент коммерции, - сказал он. - С кем я могу
поговорить относительно новых поставок автомобилей?
Она на секунду задумалась, затем сверилась со списком сотрудников.
- Вам нужен мистер Деннис Сухака, наш директор перевозок. Я скажу ему,
что вы хотите встретиться с ним, мистер Джиордано.
- Джиордино, Альберт Джиордино.
- Прошу прощения, спасибо вам.
Меньше чем через минуту высокая красивая секретарша азиатского
происхождения, которая, видимо, сделала себе хирургическую операцию, чтобы
придать своим глазам европейский разрез, вышла в вестибюль и пригласила
Джиордино в служебный кабинет Сухаки.
Пока они шли по длинному, устланному богатым ковром коридору, Джиордино с
удивлением читал таблички на дверях. Он не встретил ни одного кабинета
менеджера, или старшего управляющего, или вице-президента. Все сотрудники
именовались директорами чего-либо.
Сухака был веселый, толстенький человек, на его лице была широкая улыбка,
когда он вышел из-за стола и обменялся рукопожатием с Джиордино.
- Деннис Сухака.
- Альберт Джиордино.
- Что я могу сделать для Департамента коммерции?
К облегчению Джиордино, Сухака не обратил внимания на то, что он не брит,
и не стал спрашивать у него документы.
- Ну, это не слишком большое дело. Обычная бюрократическая возня для
статистических отчетов. Мой начальник попросил меня на пути домой заехать к
вам и сверить число автомобилей, импортированных и отправленных вашим
дилером с цифрами, которые предоставило ваше центральное бюро в Токио.
- За какой период времени? Мы ввозим огромное количество машин.
- За последние девяносто дней.
- Никаких проблем, - сказал Сухака. Он из кожи лез вон, чтобы его гостю
было удобно.
- Все наши списки отправлений на компьютерах. Я смогу предоставить их вам
за десять минут. Они должны быть верными, в Токио никогда не ошибаются. Не
хотите ли выпить чашечку кофе, пока вы ждете?
- Да, - сказал усталый Джиордино, - с удовольствием.
Сухака провел его в маленький пустой кабинет. Симпатичная секретарша
принесла кофе, и пока он потягивал его, она вернулась с аккуратной стопкой
списков.
Джиордино нашел то, за чем Питт послал его, меньше чем за полчаса. Тогда
он откинулся на спинку кресла и чуточку подремал, убивая время, чтобы
произвести впечатление обычного бездельника, занимающегося никому не нужной
бюрократической чепухой.
Примерно в пять часов Сухака вошел в кабинет.
- Наши сотрудники уходят домой, но я буду работать допоздна. Я могу
чем-нибудь еще быть вам полезен?
- Нет, - ответил Джиордино, закрывая свое досье, - мне бы хотелось тоже
отправиться домой. Я отработал семь часов, теперь наступает мое время.
Спасибо, что вы были так любезны. Ваши данные об импорте машин будут внесены
в память этого огромного государственного компьютера в небесах. Для чего?
Только какой-нибудь маленький клерк из подвального офиса знает об этом
наверняка.
Он взял досье, которое ему дали в Департаменте коммерции, и направился к
дверям, но остановился по дороге, как будто что-то вспомнив.
- Здесь есть только одна неточность.
- Что такое?
- Небольшое разногласие в данных, которое вряд ли заслуживает упоминания.
Я нашел шесть автомобилей, которые перечислены в ваших ведомостях
поступления как отгруженные в Балтиморе с двух разных судов, но они не
учтены в экспортном перечне из токийской штаб-квартиры.
Сухака был очень удивлен.
- Я никогда не обращал на это внимания. Могу я сравнить это с вашими
данными?
Джиордино разложил листы отчета, которые он одолжил у своего друга в
Департаменте коммерции, и поместил их рядом с распечаткой, которую принесла
секретарша Сухаки. Он подчеркнул в своем листе указанные автомобили, которые
отсутствовали в списках из Токио. Все шесть были спортивными седанами
SP-500.
- Вообще говоря, для нашего департамента это расхождение не имеет
значения; раз они учтены как поступившие в страну, у нас нет претензий к
вашей компании со стороны правительства. Я уверен, что это просто случайная
ошибка вашего токийского отдела учета, которая с тех пор уже, наверное,
исправлена.
- Непростительный недосмотр с моей стороны, - сказал Сухака таким тоном,
как будто уронил королевские жемчужины в канализацию. - Я питал слишком
большое доверие к нашему токийскому отделу. Кто-нибудь из моих сотрудников
должен был заметить эту ошибку.
- Просто ради любопытства, какие дилеры получили эти конкретные
автомобили?
- Одну минуту, - сказал Сухака и повел Джиордино в свой кабинет. Он сел
за стол и склонился над клавиатурой своего компьютера. Затем он откинулся
назад и подождал. Когда данные возникли на экране, его улыбка исчезла и лицо
побледнело.
- Все шесть машин были направлены разным дилерам. Потребуется несколько
часов, чтобы проследить за каждой из них. Если вас не затруднит созвониться
со мной завтра, я с удовольствием сообщу вам их номера.
Джиордино небрежно махнул рукой.
- Забудьте об этом. У нас у обоих есть более важные дела. Я собираюсь
добираться домой в час пик через жуткое движение, потом я приму душ и
приглашу жену поужинать в ресторане. Сегодня годовщина нашей свадьбы.
- Поздравляю, - сказал Сухака. Было заметно, что он почувствовал
облегчение.
- Спасибо. А также спасибо за вашу помощь.
К Сухаке вернулась его широкая улыбка.
- Всегда рад помочь.
Джиордино прошел четыре квартала до бензоколонки и позвонил из
телефона-автомата. Мужской голос ответил только "Алло".
- Это ваш друг-коммивояжер, продающий "мерседесы". У меня есть модель,
которая, мне кажется, заинтересует вас.
- Но вы находитесь не в том районе, сэр. Вы должны были бы торговать
поближе к побережью, а еще лучше в Тихом океане.
- Ну так ли это важно, - ответил Джиордино. - Если вы не можете
приобрести хорошую немецкую машину, попробуйте "Мурмото", я отыскал шесть
спортивных седанов марки SP-500, которые продаются по очень низкой цене.
- Подождите минуту.
На другом конце послышался голос, по которому Джиордино немедленно узнал
Дональда Керна.
- Несмотря на тот факт, что вы вышли за пределы вашей территории, я
всегда рад возможности сэкономить деньги. Скажите, пожалуйста, где я могу
увидеть ваши уцененные автомобили?
- Вам нужно получить эту информацию в распределительном центре компании
"Мурмото" в Александрии. В их компьютерных записях указаны шесть
автомобилей, которые поступили в нашу страну, но не через фабрику. Я
полагаю, что вам следует поспешить, прежде чем об этом кто-нибудь услышит и
раньше вас доберется до них. Половина автомобилей была отгружена на
таможенном пункте в Балтиморе 4 августа, а другие три поступили 10 сентября.
Керн быстро понял, что имел в виду Джиордино.
- Не вешай трубку, - сказал он и повернулся к своему помощнику, который
слышал разговор по динамику.
- Действуйте. Получите доступ к компьютерной системе "Мурмото" и
откопайте их записи о поставках. Найдите, куда направляются эти шесть
автомобилей, прежде чем они возьмутся за ум и сотрут данные. Он повернулся к
телефону.
- Прекрасная работа. Все прощено. Как вам удалось поторговаться насчет
этих машин?
- Ну, идею подал "Стутц". Вы что-нибудь слышали от него?
- Да, он звонил полчаса назад, - сказал Керн. - Он обнаружил, в чем
источник проблемы.
- Я так и думал, что если кто-нибудь может разгадать головоломку, то это
он, - сказал Джиордино, имея в виду редкий талант Питта обнаруживать
неизвестное. - Нужно быть чертовски хитрым, чтобы разгадать эту загадку.
Глава 26
Было темно, когда Егер высадил Питта у старого ангара в дальнем углу
Вашингтонского международного аэропорта. Он был построен в 1936 году, и
когда-то в этом ангаре находились почтовые самолеты, давно приобретенные
американскими воздушными линиями. Не считая фар "Тауруса", принадлежавшего
Егеру, место освещалось только заревом над городом за рекой Потомак и
одиноким фонарем в пятидесяти метрах севернее отсюда.
- Для того, кто не был дома четыре месяца, ты путешествуешь налегке, -
усмехнулся Егер.
- Мой багаж лежит на дне, - сказал Питт, не открывая глаз.
- Хотелось бы мне снова посмотреть на твою коллекцию автомашин, но мне
нужно ехать домой.
- А я сейчас завалюсь спать. Спасибо, что подбросил меня, и спасибо за
то, что ты сделал сегодня вечером. Прекрасная работа, как всегда.
- Мне нравится этим заниматься. Искать ключи к тому, чем занята твоя
голова, - это почище, чем каждый день разрешать загадки Вселенной. - Егер
помахал рукой на прощание, поднял стекло, чтобы защититься от холодного
ночного воздуха, и уехал в темноту.
Питт вытащил запасной передатчик из кармана брюк, который он держал в
своем кабинете в НУМА, и набрал серию цифр, которая отключила систему
безопасности, охранявшую ангар, и включила внутреннее освещение.
Он открыл старую, покрытую ржавчиной боковую дверь и вошел. На цементном
полу ангара, как в музее транспорта, стоял старый фордовский трехмоторный
аэроплан рядом с пульмановским вагоном начала века, свыше пятидесяти
автомобилей заполняли оставшиеся десять тысяч квадратных метров. Европейские
экзотические автомобили, такие как "Испано Сюиза", "Мерседес-Бенц 540К" и
чудесный синий "Тальбот Лаго", стояли напротив роскошных американских
классических автомобилей вроде "Корд L-29", "Пирс-Эрл" и удивительного,
зеленого, как ящерица, городского автомобиля "Стутц". Единственное, что
казалось здесь странно неуместным , была старая литая ванна, к наружному
торцу которой был прикреплен мотор.
Он устало поднялся по винтовой железной лестнице к своей квартире,
нависающей над коллекцией. То, что некогда было офисом, он переделал в
удобную квартиру с одной спальней, обширной жилой комнатой, служащей также
кабинетом, полки которого были заполнены книгами и застекленными моделями
судов, которые Питт нашел и обследовал.
Приятный запах доносился из кухни. Он нашел записку, висевшую на райской
птице, поднимавшейся из вазы на обеденном столе. Улыбка появилась на его
лице, когда он читал ее: "Слышала, что ты снова в городе. Я вычистила
какую-то слизь, которая прокралась в твой холодильник через месяц после
того, как ты уехал. Я думала, что ты, должно быть, голоден. Салат стоит на
льду, а тушеная рыба согревается в кастрюле на плите. Жаль, что я не могу
остаться, чтобы встретиться с тобой, я должна присутствовать на обеде в
Белом доме. Люблю тебя.
Лорен."
Он постоял минуту, пытаясь заставить свой сонный мозг прийти к решению,
надо ли ему сначала поесть, а затем принять душ или наоборот. Он решил, что
горячий душ совсем выбьет его из колеи, и он никогда не сможет добраться до
стола. Он разделся и накинул короткий халат. Потом съел салат и почти целую
кастрюлю тушеной рыбы с двумя стаканами "Каберне сувеньон" из бутылки 1983
года, которую вынул из бара. Он покончил с ужином и мыл тарелки у раковины,
когда зазвонил телефон.
- Алло?
- Мистер Питт?
- Да, мистер Джордан, - ответил Питт, узнав голос. - Что я могу сделать
для вас?
- Я надеюсь, что не прервал ваш сон?
- Я все еще никак не доберусь до подушки.
- Я хотел позвонить и узнать, слышали ли вы новости от Эла?
- Да, он позвонил мне как раз после того, как разговаривал с вами.
- Несмотря на то, что ваш проект был несанкционированным, информация
оказалась чрезвычайно полезной.
- Я знаю, что не должен был выходить за рамки, но мне захотелось
отыграться.
- Я знаю, что вы не очень похожи на любителя играть в команде, правда,
Дирк? - сказал Джордан, впервые называя Питта по имени. - Вам больше
нравится играть в вашу собственную игру.
- Мудрость требует преследовать наилучшие цели наилучшими средствами.
- Это ваши слова?
- Нет, они принадлежат Фрэнсису Хадчисону, шотландскому философу.
- Я отдаю вам должное за то, что вы цитируете точно. Большинство из тех,
кого я знаю в официальном Вашингтоне, занимаются плагиатом и вместо этого
говорят: "Цель оправдывает средства".
- Что еще хотите мне сказать? - спросил Питт, с отчаянием глядя на свою
кровать.
- Я думал, вам будет интересно узнать, что мы нашли все шесть
перевозчиков бомб.
- Все шесть машин? - спросил удивленный Питт.
- Да. Они запечатаны в подземном подвале до того дня, когда с них смахнут
пыль и отведут в те места, где они должны быть взорваны.
- Быстро вы сработали.
- У вас свои методы, а у нас - свои.
- Вы установили за ними наблюдение?
- Да, но нам приходится действовать очень осторожно, мы не осмеливаемся
высовываться, пока не установили тех, кто ответственен за весь этот ужас, и
не разрушили их командный центр, - сказал Джордан.
- Кстати, сегодня вечером Джиордино чуть было не сорвал всю операцию.
Кто-то в филиале компании "Мурмото", который он посетил, забеспокоился.
Мы успели скопировать данные из их компьютерной системы всего за несколько
минут до того, как они стерли все свои записи о поставках импортных машин.
- По этим данным вы отыскали машины?
- Мы смогли проследить, какая из принадлежащих японцам компания по
перевозке грузов забрала эти автомобили в порту, и проникли в их отчетность.
В этих записях, разумеется, не было никаких упоминаний о пунктах назначения
груза, но нам удалось позаимствовать копию накладной водителя. Там было
указано, сколько километров проехал грузовик после выезда из доков. Ну, а
остальное потребовало серьезной оперативной работы и большой беготни.
- Вроде взлома и проникновения в охраняемые помещения.
- Если мы куда-нибудь тайно проникаем, мы никогда ничего не взламываем, -
сказал Джордан.
- Как только станет известно, что наши добропорядочные граждане сидят на
атомных бомбах, принадлежащих иностранной державе, паника разорвет страну на
куски.
- Малоприятная ситуация, я согласен. Публичные протесты и требования
возмездия могут заставить японцев отвести машины в стратегически важные
точки и нажать на кнопку "огонь", прежде чем мы найдем и обезвредим эти
бомбы.
- Искать их по данным таможен можно лет двадцать, прежде чем будут
найдены все такие машины.
- Я так не думаю, - спокойно ответил Джордан. - Мы знаем, как они это
делают, а благодаря вам и Джиордино мы знаем, что нужно искать. Японцы не
имеют и половины того профессионального опыта в разведывательных делах,
какой имеем мы. Я ручаюсь, что мы отыщем все эти "Мурмото" с бомбами за
тридцать дней.
- Мне нравится ваш оптимизм, - сказал Питт. - Но как насчет наших
союзников и русских? Японцы могли подложить бомбы и под них. Президент
собирается предупредить их лидеров об этой возможности?
- Пока нет. Мы опасаемся доверить странам НАТО столь важный секрет, там
вполне возможна утечка информации. С другой стороны, президент может счесть,
что, если дать знать об этом Кремлю, это могло бы укрепить наши отношения.
Подумайте об этом. Наши страны теперь в одной лодке, обеим внезапно
угрожает третья сверхдержава.
- Есть еще одна пугающая угроза.
- Их так много, какую же я упустил?
- Предположим, что Япония взорвет несколько бомб в США или в России.
Каждая из наших стран сочтет, что на нее напала другая, начнется война, и
жадным япошкам останется лишь подобрать все, что им приглянется.
- Я не хочу ложиться спать, пока подобная возможность не устранена, -
обеспокоенно сказал Джордан. - Давайте просто справляться с проблемами в
порядке их возникновения. Если наша операция будет успешной, то все снова
окажется в руках политиков.
- Ваша последняя мысль, - сказал Питт, делая вид, что понял, - заставит
всех нас не спать ночами.
Он уже засыпал, когда сигнал охранной системы предупредил его, что кто-то
пытается войти в ангар. Заставив себя выбраться из удобной постели, он
прошел в кабинет и включил небольшую телесистему наружного наблюдения.
Стаси Фокс стояла у боковой входной двери, с улыбкой глядя в объектив,
как он считал, хорошо замаскированной скрытой камеры охранной системы.
Он нажал на кнопку, и дверь открылась. Затем он вышел из кабинета и стал
ждать ее на балконе лестницы.
Она вошла в ангар, одетая обольстительно, но скромно в синий жакет без
воротника, узкую юбку того же цвета и белую блузку с вышитым жемчугом
воротом.
Она медленно шла среди рядов роскошных автомобилей, и на ее лице
отражалось почтительное изумление. Наконец она остановилась у восхитительной
двухместной спортивной машины "Гальбот-Лаго Гранд Спорт", кузов которой был
специально изготовлен известным французским дизайнером и автомобильным
мастером Саоутчиком, и легко провела пальцами по одному из крыльев.
Она была не первой, кто оценил эту машину. Почти каждая женщина,
когда-либо посещавшая необычную "квартиру" Питта, интересовалась именно этой
жемчужиной его коллекции. Он смотрел на "Гальбот-Лаго" как на шедевр
механического искусства, но женщины испытывали какое-то чувственное
притяжение, глядя на нее. Стоило им увидеть обтекаемые, почти кошачьи линии
кузова машины, ощутить свирепую мощь ее двигателя и почувствовать запах
элегантной кожаной обивки салона, как этот автомобиль превращался для них в
некий эротический символ.
- Как ты нашла меня? - спросил он, и его голос отозвался эхом в огромном
помещении.
Она взглянула наверх.
- Я изучала твое досье два дня, прежде чем вылететь на Тихий океан и
взойти на борт "Неукротимого