Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
случай, если будет какая-нибудь передача информации между берегом и
кораблем.
- Звучит, как тщательно продуманная операция, но, к сожалению, это пустая
трата времени. - Питт вытер полотенцем свои черные волосы, а затем аккуратно
причесал их. - Может ли человек найти здесь что-нибудь выпить и покурить?
Джордино кивком головы показал на машину:
- Я не могу помочь тебе с выпивкой, но там на переднем сиденье лежит
пачка греческих крабовых палочек.
Питт наклонился к сиденью и достал овальную темную сигарету из
черно-золотой коробки "Геллас Спесиалс".
Он никогда не пробовал их раньше и был удивлен их мягкостью. После такого
сурового двухчасового испытания и высушенные скрученные морские водоросли
тоже покажутся приятными на вкус.
- Кто-то ударил тебя по голени? - сухо спросил Джордино.
Питт выпустил облако дыма и посмотрел вниз на свою ногу. Глубокий красный
порез находился чуть ниже колена, и кровь медленно сочилась вниз по ноге.
Кожа вокруг раны превратилась в разноцветное сочетание синего, багрового и
зеленоватого цветов.
- Мне немного не повезло, я споткнулся о дверную перегородку.
- Я лучше перевяжу тебе рану. - Джордино повергнулся и достал из бардачка
аптечку первой помощи. - Небольшая операция, подобная этой, является всего
лишь детской забавой для доктора Джордино, всемирно известного хирурга. Я не
собираюсь хвастаться, но прекрасно делаю даже пересадку сердца.
Питт попытался рассмеяться, но не получилось:
- Только удостоверься, что ты положил марлевую повязку до того, а не
после того, как завязал тесемки.
Джордино изобразил обиженное выражение:
- Какие ужасные вещи ты говоришь. - У него появился лукавый взгляд, - но
ты сразу изменишь свой тон, когда получишь мой счет за отказанные услуги.
Питту ничего не оставалось делать, как покорно пожать плечами и доверить
свою пораненную ногу рукам Джордино. Ни слова не было сказано в течение
последующих нескольких минут. Питт сидел и наслаждался тишиной, глядя на
небесно-голубую воду и береговую линию, окруженную белыми античными песками.
Узкий берег внизу тянулся от дороги на юг примерно на шесть миль, а затем
превращался в тонкую линию и исчезал за западной оконечностью острова. Нигде
не было видно ни души, пустынность привлекала своим мистическим очарованием
и романтической притягательностью, что обычно изображалось на рекламных
открытках южных морей. Это действительно был райский уголок.
Питт отметил, что высота волн достигала примерно полуметра, с интервалом
между гребнями волн в восемь секунд. Низкие волны пробегали около ста
метров. Затем в финальном приступе ярости они бросались на берег и
превращались в сверкающие водяные брызги, чтобы потом медленно откатиться
назад и умереть в маленьких водоворотах в полосе прибоя. Для опытною пловца
условия были превосходными; для тех, кто занимается виндсерфингом, они тоже
были подходящими; но для подводных пловцов песчаная отмель с темно-голубой
водой представляла собой бесплодную пустыню. Настоящих любителей подводных
приключений привлекали рифы, где можно было увидеть всю красоту подводного
мира.
Питт повернул голову и посмотрел на север; здесь все выглядело совершенно
иначе. Высокие отвесные скалы, лишенные всякой растительности, поднимались
из моря; их поверхность подвергалась бесконечным атакам крутых волн.
Огромные упавшие скалы и зияющие трещины были немыми свидетелями того, что
может творить мать-природа своими инструментами. Но между неровной линией
скал была полоса воды, которая заинтриговала Питта.
Довольно странно, но в этой части вода не бурлила, как везде. Вода внизу
у возвышавшихся отвесных скал оставалась гладкой и спокойной, образуя тихую
заводь, окруженную с трех сторон пенящимися в водовороте волнами. Примерно
на площади в сто квадратных метров море оставалось зеленым и спокойным,
белых бурлящих бурунов не существовало и в помине. Это казалось нереальным.
Питт размышлял над тем, что могли бы обнаружить там водолазы. Один только
Господь Бог мог видеть тысячелетнее формирование острова, нашествие и
отступление ледниковых периодов, изменение уровней древнего моря. Может
быть, подумал он, в процессе разрушения гор среди этих неприступных утесов
образовались подводные впадины или морские полости.
- Ну вот, - весело сказал Джордино. - Еще один триумф медицинских
познаний великого Джордино. - Но Питта невозможно было провести показным
проявлением преувеличенного тщеславия. Комичные диалоги всегда
использовались Джордино для того, чтобы прикрыть его озабоченность
действиями Питта. Джордино стоял, осматривая тело Питта, и качал головой с
мягким удивлением.
- С этими повязками на носу, груди и ноге ты выглядишь, как запасной
актер-каскадер тридцатых годов в комических лентах периода депрессии.
- Ты прав. - Питт сделал несколько шагов, чтобы размять затекшую ногу:
- Я чувствую себя, как уставший амортизатор на буксирном судне.
- Сюда едет Зак, - сказал, указывая рукой, Джордино. Питт присвистнул и
посмотрел в направлении вытянутой руки Джордино.
Черный "Мерседес" спускался вниз по горной дороге, оставляя после себя
облако коричневой пыли. Через четверть мили он появился на мощеной
прибрежной дороге, поднимая клубы пыли, и вскоре Питт услышал тяжелый рев
дизельного двигателя, который перекрывал шум прибоя. Автомобиль остановился
около их машины. Закинтас и Зено вылезли с переднего сиденья, за ними
следовал Дариус, который не пытался скрыть свое болезненное прихрамывание.
Закинтас был одет в старомодный армейский френч, его глаза были уставшими, с
красными прожилками. Он производил впечатление человека, который провел
унылую и бессонную ночь. Питт дружески улыбнулся ему.
- Ну что, Зак, как дела? Увидел что-нибудь интересное?
Закинтас, казалось, не слышал его. Он устало достал из кармана свою
трубку, набил е„ табаком и раскурил. Затем он осторожно опустился на землю,
облокотившись на не„ одной рукой.
- Бестии, хитрые ловкие бестии, - горько выругался он. - Мы провели целую
ночь, напрягая глаза и скрываясь за деревьями, тучи москитов атаковали нас
со всех сторон. И что мы нашли? - Он сделал глубокий вдох, чтобы ответить на
свой собственный вопрос, но Питт определил его.
- Вы ничего не нашли, вы ничего не увидели и ничего не услышали.
Закинтас изобразил слабую улыбку:
- Неужели это так видно?
- Видно, - коротко отозвался Питт.
- Вся эта бесполезная работа вызывает крайнее раздражение. - Закинтас
сопровождал свои слова ударом кулака по мягкой земле.
- Крайнее раздражение? - повторил Питт. - Разве это самое лучшее, что ты
можешь сделать?
Закинтас сел и беспомощно пожал плечами:
- Я теряю всякую надежду. Я чувствую себя так, будто я изо всех сил
взбирался по крутой горе только для того, чтобы увидеть, что е„ вершина
закрыта облаками. Может, ты поймешь меня, я не знаю, но я посвятил всю свою
жизнь тому, чтобы ловить таких мерзавцев, как фон Тилль. - Он остановился на
какой-то миг, затем продолжил совершенно спокойно. - Я еще ни разу не
потерпел поражения. Но сейчас у меня ничего не получается. Этот корабль
должен быть остановлен, но из-за нашего мягкого кодекса мы не можем
остановить его. Господи, ты можешь себе представить, что случится, если этот
груз героина доберется до Штатов?
- Я размышлял об этом на досуге.
- Отбросьте ваш законодательный кодекс. - Джордино выглядел
раздосадованным. - Позвольте мне установить мину на это старое корыто с
трубой и бабахнуть, - он изобразил взрывное облако руками. - И наркотики
достанутся рыбам.
Захинтас медленно кивнул:
- У вас верный подход, но...
- Упрощенное мышление, - снова вмешался Питт. Он улыбнулся, глядя на
недовольное выражение лица Джорлино
- Поверьте мне, я бы предпочел сотню косяков одурманенных наркотиками
рыб, чем одного отравившегося наркотиками школьника, - мрачно произнес
Закинтас. - Разрушить этот корабль - значит решить одну только насущную
проблему: это все равно, что отрезать одно щупальце у осьминога. Но ведь
останется фон Тилль и его ловкая шайка морских контрабандистов, не говоря
уже о нераскрытой загадке его - я должен признать - гениальных операций.
Нет, мы должны сохранять спокойствие. Королева Артемизия пока не дошла до
Чикаго. У нас еще остается шанс встретиться с ней в Марселе.
- Я не думаю, что вам повезет в Марселе, - с сомнением произнес Питт. -
Даже если один из ваших фальшивых докеров-французов будет ночевать на е„
борту, даю вам верную гарантию того, что он не обнаружит ничего, о чем
стоило бы сообщить.
- Как ты можешь говорить так уверенно? - Закинтас удивленно взглянул на
него. - Если... только если ты сам каким-то образом не обследовал этот
корабль.
- От него всего можно ожидать, - произнес Джордино. - Он плавал к
кораблю, когда тот встал на якорь. Я почти на целых полчаса потерял его из
виду, когда наблюдал за ним в бинокль ночного видения.
Теперь все четверо мужчин вопросительно смотрели на Питта.
Питт засмеялся и выбросил сигарету на насыпь.
- Время пришло, как сказал старый морж, поговорить о многих вещах.
Соберитесь в кружок, джентльмены, и послушайте приключения Дирка Питта,
рыцаря плаща и кинжала, обнаженного ночного вора.
Питт прислонился к грузовику и некоторое время хранил молчание. Он
изучающе рассматривал озадаченные лица тех. кто стоял перед ним.
- Вот оно перед вами, опрятное небольшое судно, как вы могли видеть. - Он
криво улыбнулся. - Королева Артемизия в действительности не что иное, как
показная сторона. Да, действительно, она бороздит соленые моря, получая и
перевозя грузы. Но вот здесь сходство между настоящим зафрахтованным судном
и Королевой кончается. Это старый корабль, точно, но под его стальным
корпусом находится совершенная и современная централизованная система
контроля. Я видел такое же оборудование на одном старом корабле в Тихом
океане в прошлом году. Для такого судна не требуется большая команда. Шесть
или семь человек могут легко справляться с этим.
- Без шума и пыли, - добавил Джордино.
- Именно, - кивнул Питт. - Каждое отделение, каждая каюта оборудованы как
сцена, театральные подмостки. Когда корабль прибывает в порт, появляется
команда, которая превращается в актеров.
- Извини, что это все так туго доходит до наших скромных умов, -
крестьянский подбор слов не мог скрыть даже Оксфордский акцент Зено. - Я не
понимаю, как Королева Артемизия может справляться с грузовыми перевозками,
не имея необходимой команды и обеспечения во время длительных плаваний.
- Это как отправной ориентир, веха, - объяснил Питт. - Давайте представим
известный замок, где огонь в очагах еще горит, водопровод еще действует, а
поля всегда ухоженные и зеленые. Пять дней в неделю крепость закрыта, а в
выходные она открыта для посещения туристов, или в нашем случае, таможенных
инспекторов.
- А смотрители? - насмешливо спросил Зено.
- Смотрители, - отозвался Питт, - живут в подвале.
- Только крысы живут в подвале, - сухо заметил Дариус.
- Очень ценное наблюдение, Дариус, - одобрительно сказал Питт. - В
частности, когда вы увидите двойную основу, мы и решим эту проблему.
- Подвалы, театральные подмостки, крепости. Команда, погребенная где-то
внутри корабля. К чему вы все это клоните? Давайте ближе к истине, -
потребовал Закинтас.
- Я к этому и веду. Для начала, команда не находится внутри корабля. Она
разместилась под ним.
Глаза Закинтаса сузились:
- Это невозможно.
- Напротив, - улыбнулся Питт. - Это окажется вполне возможным, если бы
прекрасная Королева Артемизия была беременна.
Установилось короткое напряженное молчание. Все четверо непонимающе
уставились на Питта. Джордино первым нарушил тишину.
- Ты пытаешься нам что-то объяснить, но будь я проклят, если хоть что-то
понимаю.
- Зак признал, что метод фон Тилля, который он использует для
контрабанды, гениален. А все гениальное просто. Королева Артемизия и другие
корабли компании Минерва могут двигаться самостоятельно или их может
контролировать корабль-спутник, прикрепленный к их корпусу. Поразмышляйте
над этим минутку. Это не так смешно, как кажется. - Питт говорил об этом с
такой спокойной уверенностью, что не оставалось никаких сомнений. - Королева
отклоняется на два дня от своего основного маршрута не только для того,
чтобы послать воздушный поцелуй фон Тиллю. Контакт должен как-то
осуществляться. - Он повернулся к Закинтасу и Зено. - Вы и ваши люди
наблюдали за виллой и не увидели никакого сигнала.
- Никто даже не входил и не выходил, - добавил Зено.
- То же было и с кораблем, - сказал Джордино, с любопытством глядя на
Питта. - Ни одна нога не ступила на берег, кроме тебя.
- Дариус и я тоже единодушно признали это, - произнес Питт. - Он не
слышал никаких радиопередач, а я нашел радиорубку пустой.
- Я начинаю понимать, к чему ты клонишь, - задумчиво сказал Зак. -
Какое-нибудь сообщение между кораблем и фон Тиллем могло происходить только
под водой. Но я еще не уверен, что понял твою теорию о корабле-спутнике.
- Попытайся еще раз. - Питт замолчал. - Что может преодолевать длинное
расстояние под водой, имеет команду, обладает возможностью перевезти сто
тридцать тонн героина и никогда не будет осмотрено таможней или инспекторами
из отдела по борьбе с наркотиками? Может быть только один логичный ответ -
это настоящая подводная лодка.
- Заманчивое предположение, но оно не пройдет. - Зак отрицательно покачал
головой. - Мы проводили подводные обследования каждого корабля компании
Минерва ниже их ватерлинии по меньшей мере сотню раз. Но пока не обнаружили
подводную лодку.
- Они, видимо, и не стремились е„ найти. - Питт ощутил сухость во рту от
сигареты. Он бросил окурок на середину дороги и смотрел, как он дымится,
пока смола под ним не расплавилась и не превратилась в небольшую черную
точку. - Причина неудач не в методе. Ваши водолазы не обнаружили лодку -
если вы простите за каламбур - из-за расписания.
- Вы предполагаете, что субмарина расставалась с кораблем перед его
заходом в порт? - спросил Закинтас.
- Это ценная мысль, - согласился Питт
- Что еще? Куда направляется?
- Чтобы получить ответы, давайте начнем с Королевы Артемизии в Шанхае. -
Питт на мгновение остановился, собираясь с мыслями. - Если бы вы находились
на верфи там, на реке, наблюдая, как корабль пpинимaeт груз на борт, то
увидели бы обыкновенную погрузочную операцию. Подъемные краны поднимают
мешки и опускают их в трюм - они будут стремиться загрузить героин в трюмы.
Героин идет первым, но он не остается в трюме. Его перемещают на подводную
лодку, возможно, через потайной люк, который не удалось обнаружить никакому
таможенному инспектору. Потом легальный груз погружается на борт и Королева
направляется к Цейлону. Там соя и чай обмениваются на какао и графит, другой
законный груз. Следующим пунктом является заход на Тасос. Наверное, по
распоряжению фон Тилля. Затем в Марсель для заправки горючим и, наконец,
последняя остановка в Чикаго.
- Здесь я что-то не могу уловить, - пробормотал Джордино. - Что,
например?
- Я не знаток подводных лодок, но я не могу представить, как кто-то может
играть роль детеныша кенгуру с кораблем или где можно разместить весь этот
груз наркотиков?
- Могли быть произведены различные модификации, - убедительно произнес
Питт. - Не требуется особого инженерного искусства, чтобы убрать рубку и
другие выступающие части для того, чтобы верхняя палуба стала ровной и
плотно прилегала к килю материнского корабля. Типичная подводная лодка
времен второй мировой войны имела водоизмещение около полутора тысяч тонн,
достигала в длину до ста метров, высота корпуса - три метра, а ширина судна
- восемь метров: это вдвое больше обычного сельского дома. Если освободить
помещения для торпед, отсеки для команды из восьмидесяти человек и убрать
другое ненужное личное имущество, то появится более чем достаточное
пространство для размещения героина.
Питт обратил внимание, что Закинтас слушал его в очень своеобразной
манере: у него был крайне задумчивый вид. Затем на его лице показались
первые следы понимания и озарения.
- Скажи мне, майор, - спросил он, - с какой скоростью может двигаться
Королева Артемизия с прикрепленной к корпусу подводной лодкой?
Питт задумался на мгновение:
- Я бы сказал, около двенадцати узлов. Однако, думаю, без этой ноши
скорость корабля будет около пятнадцати-шестнадцати узлов.
Закинтас повернулся к Зено:
- Вполне возможно, майор идет по правильному следу.
- Я знаю, о чем вы думаете, мой инспектор. - Зубы Зено сверкнули под его
пышными усами. - Мы часто обращали внимание на загадочные изменения в
скорости движения кораблей Минервы.
Глаза Закинтаса снова обратились к Питту:
- Выгрузка героина: как и когда она происходит?
- Ночью, в море во время прилива. Днем слишком рискованно. Подводную
лодку можно заметить с воздуха...
- Это совпадает, - перебил его Закинтас. - Корабли фон Тилля всегда
прибывают по графику в порт после захода солнца.
- Во время разгрузки, - продолжал Питт, даже не обратив внимание на то,
что его перебили, корабль освобождается от лодки сразу же после захода в
порт. Без рулевой рубки или перископа лодка может управляться с поверхности
маленьким судном. Вот здесь кроется единственный реальный шанс провала,
возможность столкнуться в темноте с незамеченным кораблем.
- Нет сомнения, что у них на борту есть лоцман, который знает каждый
сантиметр прохода в порт, - задумчиво произнес Закинтас.
- Первоклассный лоцман просто необходим для таких операций, как у фон
Тилля, - согласился Питт. - Увернуться под водой от опасностей, да еще в
темноте и на мелководье - это занятие не для любителя-яхтсмена.
- Следующая проблема на повестке дня, - медленно произнес Закинтас. -
Нужно определить место, где субмарина может укрыться и выгрузить героин, не
боясь быть обнаруженной.
- Как насчет пустого пакгауза? - пошутил Джордино.
Его глаза были закрыты, и казалось, что он спит, но Питт знал по своему
долгому опыту, что тог не пропустил ни слова.
Питт засмеялся.
- Хитрый злодей, который шныряет вокруг пустого пакгауза, быстро вернется
с Шерлоком Холмсом. Недвижимость около портов всегда в большом спросе.
Незанятое здание будет находиться под постоянным подозрением. Кроме всего
этого, как Зак уже здесь говорил, пакгауз будет первым местом, куда заглянут
следователи.
Легкая улыбка скользнула по губам Закинтаса.
- Майор Питт прав. Все доки и склады тщательно осматриваются нашими
отделами и таможнями, не говоря уже об окружной портовой охране. Нет, какой
бы ни был этот метод, он должен быть очень умным. Достаточно умным, чтобы
работать гладко и успешно все эти годы.
Наступила долгая пауза. Затем он спокойно продолжал.
- Сейчас, по крайней мере, у нас есть определенное направление. Это
только ниточка, но, если она привязана к веревке, а веревка - к цепи, тогда
при небольшой доле фортуны мы сможем обнаружить фон Тилля на другом конце.
- Если вы собираетесь последовать предположениям майора, то тогда крайне
необходимо, чтобы Дариус проинформировал наших агентов в Марселе. - Тон Зено
напоминал интонацию человека, пытающегося