Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
остояла там, казалось, целую вечность, всматриваясь в лицо мертвеца. Наконец, собрав все свое мужество, она подошла к кровати и дотронулась кончиками пальцев до сонной артерии. Пульса не было. Она наклонилась и подняла его руку. Трупное окоченение только начало затрагивать мышцы. Заслышав позади шаги, она выпрямилась, обернулась и увидела Хоппера и Гримза.
Они обошли ее и склонились над телом. Хоппер внезапно рассмеялся - смех его жутким эхом раскатился по пустому дому.
- С тебя выпивка, Гримз. Сам говорил, что тебе требуется свежий труп для вскрытия. Вот и займись!
***
Сделав последнюю ездку к деревне с группой исследователей ООН и их портативной аппаратурой для анализов, Батутта остановил "мерседес" у самолета. Под яростными атаками солнца кабина самолета и пассажирский салон превратились в духовку, и экипаж расположился на отдых в тени одного из крыльев. Ранее демонстрировавшие перед пассажирами равнодушие к присутствию Батутты, теперь они вскочили по стойке "смирно" и отдали, ему честь.
- В самолете кто-нибудь остался? - спросил Батутта.
Первый пилот покачал головой:
- Вы их всех перевезли в деревню. Самолет пуст.
Батутта поощрительно улыбнулся высокому молодому человеку в форме летчика гражданской авиации с тремя шевронами на рукаве.
- Прекрасно сыграно, лейтенант Дьемма. Доктор Хоппер заглотил приманку. Вы его полностью одурачили, изображая настоящий экипаж.
- Благодарю вас, капитан. А заодно и мою южноафриканскую матушку, выучившую меня английскому.
- Мне необходимо связаться по радио с полковником Мансой.
- Если вы подниметесь в кабину, я настроюсь на нужную частоту.
Подняться в кабину было все равно что ступить в ведро с расплавленным свинцом. Хотя лейтенант Дьемма и оставил для вентиляции открытыми боковые иллюминаторы, от жары у Батутты перехватило дыхание. Он уселся, страдая, пока замаскированный под гражданского пилот малийских военно-воздушных сил вызывал штаб-квартиру Мансы. Когда связь была установлена, Дьемма передал микрофон Батутте и с облегчением покинул дымящуюся кабину.
- Здесь Фалькон-один. Ответьте.
- Слушаю, капитан, - донесся знакомый голос полковника. - Можете отбросить кодированные слова. Сомневаюсь, чтобы вражеские агенты подслушивали. Как у вас дела?
- Все жители Асселара мертвы. Западники уже вовсю работают с телами. Повторяю, все жители деревни мертвы.
- Так их поубивали эти чертовы каннибалы?
- Да, полковник, до последней женщины и ребенка. Но доктор Хоппер и его люди убеждены, что все они были отравлены.
- И у них есть доказательства?
- Нет еще. Сейчас они заняты анализом воды из колодца и вскрытием трупов.
- Ну и шайтан с ними. Продолжай игру. Как только они закончат свои жалкие эксперименты, отправляй их самолетом в Тебеццу. Генерал Казим уже приготовил дружескую встречу.
Батутта мог себе представить, что генерал приготовил Хопперу. Батутта ненавидел этого здоровяка-канадца; он ненавидел его и его коллег всеми фибрами своей мелкой и завистливой душонки.
- Я уже вижу, как их засыпает песок.
- Заканчивайте вашу миссию, капитан, и я могу гарантировать вам продвижение по службе.
- Благодарю вас, полковник. Заканчиваю связь.
***
Гримз развернул свое хозяйство в том самом доме, где Ева обнаружила мертвого мужчину. Это был самый большой и чистый дом в деревне. Пока он проводил вскрытие тела, найденного в спальне, Ева занималась анализом крови. Хоппер проводил химический анализ воды из источников, снабжавших местечко. Остальные члены группы приступили к изучению сохранившихся тканей и костей умерших. В одном из складов позади рыночной площади они нашли разбитые "лендроверы" сафари, участники которого попали в бойню. Оказавшимся, несмотря на отсутствие фар и стекол, на ходу автомобилям быстро нашлось применение: они перевозили оборудование из самолета в деревню. А капитан Батутта все это время в основном бесцельно бродил вокруг.
Смрад от трупов был слишком силен, чтобы позволить уснуть, и они проработали всю ночь и до следующего вечера, прежде чем прерваться на отдых. Лагерь разбили вокруг самолета. Позавтракав после короткого сна консервированной говядиной, группа Всемирной организации здравоохранения расположилась вокруг бензиновой печки, нужда в которой была очевидна, поскольку ночью температура падала на 60ё по сравнению с дневной в 44ё Цельсия. Батутта, играя роль радушного хозяина, заварил им экзотический африканский чай и теперь внимательно прислушивался, анализируя высказывания.
Хоппер от души пыхнул трубочкой и кивнул Гримзу:
- Уоррен, предлагаю тебе начать. Сообщи нам о результатах осмотра единственного приличного трупа, найденного нами.
Гримз взял папку у одного из своих помощников и с минуту изучал бумаги в свете лампы Коулмена.
- За все годы моей практики я еще никогда не встречался с таким количеством осложнений у одного человека. Ярко выраженное покраснение глаз, особенно белков, и кожных покровов. Сильно увеличена селезенка. Почки поражены. Печень и поджелудочная железа - в рубцах. Очень высокий гемоглобин. Дегенерация жировых прокладок. Не удивительно, что эти люди впадали в буйство и поедали друг друга. Сложите все эти симптомы вместе, и вы получите неконтролируемый психоз.
- Неконтролируемый? - переспросила Ева.
- Жертва постепенно сходила с ума, по мере обострения состояния организма, особенно мозга, и практически превращалась в агрессивного безумца, что доказывают следы каннибализма. По моим скромным подсчетам, это чудо, что он прожил так долго.
- Каково твое диагностическое заключение? - поторопил новозеландца ХопПеревод
- Смерть вызвана обширной полицитемией, болезнью, причины возникновения которой науке пока неизвестны. Ее основные симптомы - резкое увеличение количества красных кровяных телец и гемоглобина в системе кровообращения, что приводит к непоправимым поражениям внутренних органов жертвы. А поскольку элементы, сворачивающие кровь, не присутствуют в адекватном количестве, сердце не останавливается от инфаркта, но по всему телу идет покраснение, особенно проявляясь на коже и глазах. Это все равно как если бы ему ввели мощные дозы витамина Bi2, который, как вы знаете, является основой для образования красных кровяных телец.
Хоппер обратился к Еве:
- Ты делала анализ крови. Что там насчет эритроцитов? У них нормальный вид? Я имею в виду: круглая форма и уплотненная сердцевина?
Ева покачала головой:
- Нет, у них такая форма, какой я еще не видела. Почти треугольная, с выступами, как у спор. Как заявил доктор Хоппер, количество их невероятно высоко. У среднего взрослого человека на кубический миллиметр крови приходится пять и две десятых миллиона красных кровяных телец. В крови нашей жертвы их в три раза больше.
Гримз добавил:
- Могу сообщить также, что я обнаружил и признаки отравления мышьяком, которое рано или поздно убило бы его.
Ева кивнула:
- Подтверждаю диагноз Уоррена. В пробах крови обнаружено содержание мышьяка выше нормы. Также сверх нормы и содержание кобальта.
- Кобальта? - Хоппер выпрямился в своем походном кресле.
- Ничего удивительного, - сказал Гримз. - В витамине Bi2 содержится почти четыре с половиной процента кобальта.
- Обе ваши находки прекрасно подтверждаются моими анализами воды в общественных колодцах, - сказал ХопПеревод - В чашке воды из колодца мышьяка и кобальта достаточно, чтобы свалить верблюда.
- Содержимое подземных вод, - вставила Ева, глядя на отблески огня в печке. - Они могут постепенно просачиваться сквозь геологические залегания кобальта и мышьяка.
- Насколько я помню из университетского курса геологии, - перебил ее Хоппер, - наиболее распространенный арсенит - это николит, минерал, часто встречающийся в сочетании с кобальтом.
- Все это только догадки, - осторожно заметил Гримз. - Двух упомянутых элементов недостаточно, чтобы привести к столь серьезному осложнению. Для такого увеличения количества кровяных телец и уровня токсичности выше допустимого предела нужны другие вещества или составляющие, которые бы выступили как катализаторы для мышьяка и кобальта.
- А тут еще и мутация телец, - добавила Ева.
- Таинственного ничего тут нет, все уже обнаружено, - произнес ХопПеревод - В моих анализах есть кое-что еще. Я отметил высокий уровень радиоактивности.
- Допустим, что радиация проникла в воду недавно, - предположила Ева.
- Реальное предположение, - признал Гримз. - Но все же остается загадка неизвестного вещества, которое и убивает.
- У нас нет оборудования на все случаи жизни, - пожал плечами ХопПеревод - И если мы имеем дело с новой разновидностью бактерии или какой-то комбинацией экзотических химических соединений, мы можем и не определить их на месте. Нам придется забрать образцы в наши лаборатории в Париже.
- Какой-нибудь промежуточный синтетик, - задумчиво пробормотала Ева. Затем она жестом обвела окружающую их пустыню. - Но откуда ему тут взяться? Очевидно, что источник не здесь.
- Комплекс по переработке вредных отходов в Форт-Форо? - предположил Гримз.
Хоппер изучал чашечку своей трубки.
- Двести километров на северо-запад. Далековато, чтобы ветры донесли его и сбросили на это местечко. Опять же ваша гипотеза не дает объяснения повышенному уровню радиации. Да и сооружение в Форт-Форо не предназначено для уничтожения радиоактивных отходов. Кроме того, все вредные материалы там сжигаются, и им никак не проникнуть в грунтовые воды. Даже если бы они потом переносились подземным течением, то адсорбировались бы почвой.
- О'кей, - согласилась Ева. - Что же нам дальше делать?
- Сворачиваемся и летим с образцами в Каир, а затем - в Париж. Также заберем с собой и нашего бедолагу. Хорошенько его заверните и поместите в бортовой холодильник, тогда он в сносном виде прибудет в Каир, где мы перегрузим его в ящик со льдом.
Ева кивнула:
- Я согласна. Чем быстрее мы перенесем наши исследования в нормальные условия, тем лучше.
Хоппер повернулся и посмотрел на Батутту, который слушал молча, изображая равнодушие, в то время как диктофон под его рубашкой записывал каждое слово.
- Капитан Батутта?
- Доктор Хоппер?
- Мы решили первым же делом с утра отправиться в Египет. Это соответствует вашим планам?
Батутта расплылся в широкой улыбке и подкрутил кончики усов.
- Сожалею, что должен остаться и доложить начальству о положении в деревне. Вы же вольны продолжать ваши дела в Каире.
- Но мы не можем бросить вас здесь.
- В автомобилях полно горючего. Я просто возьму один из "лендроверов" и вернусь в Тимбукту.
- Это же перегон в четыреста километров. Вы знаете дорогу?
- Я родился и вырос в пустыне, - усмехнулся Батутта. - Я выеду на рассвете, а в сумерки буду уже в Тимбукту.
- А изменение ваших планов не связано с полковником Мансой? - спросил Гримз.
- У меня был приказ помогать вам, и я его выполнил, - покровительственно улыбнулся Батутта. - Так что тут никаких проблем. Жаль только, что я не смогу сопровождать вас в Каир.
- Ну, так тому и быть, - сказал Хоппер, поднимаясь из кресла. - Сразу с утра грузим оборудование и отваливаем в Египет.
Когда совещание закончилось, а ученые отправились к палаткам, капитан задержался у печки. Он выключил спрятанный диктофон, затем поднял фонарик и дважды мигнул им в окно кабины самолета. Минуту спустя первый пилот сбежал по трапу и предстал перед Батуттой.
- Вы сигналили? - спросил он тихо.
- Эти заграничные свиньи улетают завтра, - ответил Батутта.
- Мне связаться с Тебеццой и предупредить о нашем прибытии?
- И напомнить, чтобы они устроили доктору Хопперу и его друзьям соответствующую встречу.
Пилота невольно передернуло.
- Отвратительное место эта Тебецца. Как только о пассажирах позаботятся, сразу же улетаю оттуда.
- Вам приказано лететь обратно в аэропорт Бамако, - сообщил Батутта.
- Прекрасно. - Дьемма слегка наклонил голову. - Спокойной ночи, капитан.
Ева совершила небольшую прогулку, чтобы подышать свежим воздухом и полюбоваться звездным ковром на небесах. Вернулась она в то самое время, когда пилот направился к самолету, оставив Батутту у печки.
"Слишком уж он угодлив и чересчур послушен, - подумала Ева. - Надо быть настороже. - Она покачала головой, отгоняя эту мысль. - Снова ты со своей женской подозрительностью. Как он может остановить нас? Как только мы окажемся в воздухе, уже ничего не изменишь. Мы будем далеко от этого ужаса и на пути в более приветливое и открытое общество".
Ева испытывала удовлетворение от сознания того, что больше никогда сюда не вернется. Но глубоко запрятанное где-то внутри чувство - возможно, интуиция - предостерегало ее от расслабляющего ощущения безопасности.
17
- И как давно они у нас на хвосте? - спросил Джордино, пытаясь выдавить из глазниц накопившуюся усталость, которую не смогли компенсировать жалкие три часа сна, и концентрируясь на изображении, появившемся на экране радара.
- Я засек их семьдесят пять километров назад, когда мы вошли в территориальные воды Мали, - ответил Питт, стоя сбоку от штурвала и удерживая его правой рукой.
- Ты рассмотрел их вооружение?
- Нет, они углубились на сотню метров в протоку, чтобы спрятаться. Я только засек отчетливую вспышку на радаре, которая выглядела подозрительно. Как только мы прошли мимо, они вернулись в главное русло и двинулись следом.
- Может быть, обычный патруль?
- Обычный патруль не прячется под маскировочными сетями.
Джордино оценивающе оглядел масштабную шкалу радара:
- Они не делают попыток сократить дистанцию.
- Это вопрос времени.
- Бедная старая канонерка, - сокрушенно вздохнул Джордино. - Она и не подозревает, что находится на пути к небесной свалке.
- Не хотелось бы тебя пугать раньше времени, но есть кое-какие сложности, - медленно сказал Питт. - Эта канонерка - не единственная гончая, идущая по нашему следу.
- У нее есть друзья?
- Малийские вояки, похоже, готовят нам западню. - Питт повернулся всем телом и обратил взор к безупречно голубому, безоблачному небу. - К востоку от нас кружит целая эскадрилья малийских реактивных самолетов.
Джордино тоже их заметил. Лучи солнца отсвечивали на колпаках кабин.
- Я полагаю, это недавно модифицированные модели французских истребителей "Мираж". Шесть, нет, семь из них барражируют менее чем в шести километрах прямо по ходу.
Питт вновь повернулся и бросил взгляд на западный берег.
- А вон та туча пыли, что движется по холмам вдоль берега, сильно смахивает на колонну бронетехники.
- Сколько их? - спросил Джордино, быстро проведя в уме инвентаризацию оставшихся ракет.
- Я насчитал четыре, когда они пересекали открытый участок местности.
- Танки есть?
- Мы идем на скорости в тридцать узлов. Танкам за нами не угнаться.
- Нас уже ничем не удивишь, - будничным голосом произнес Джордино - Слухи о том, как мы кусаемся, бегут впереди нас.
- Именно поэтому они так осторожны и не подходят на дистанцию нашего прицельного выстрела.
- Напрашивается вопрос: когда же этот старый хрыч генерал... как его там?
- Затеб Казим.
- Да хоть сам Шарль де Голль! - Джордино равнодушно пожал плечами. - Как думаешь, когда он приступит к атаке?
- Если он сообразительнее того опереточного адмирала из военно-морских сил Бенина и хочет конфисковать "Каллиопу" для собственного удовольствия, то все, что он может, это ждать. Рано или поздно нам все равно придется пристать к берегу.
- Когда горючка иссякнет?
- И это тоже.
Питт замолчал, вглядываясь в широкие и ленивые воды Нигера, текущего сквозь песчаные равнины. Золотисто-желтое солнце ползло к горизонту, голубые и белые аисты парили в воздухе или бродили по отмелям на своих длинных ногах-тростинках. Стайка нильских окуней выскочила из воды и запрыгала по поверхности миниатюрным фейерверком, когда "Каллиопа" нарушила их безмятежный покой. Вниз по реке проследовал полубаркас с черным корпусом и раскрашенными во все цвета носом и кормой; ветер лишь слегка раздувал его паруса. Часть экипажа спала на мешках с рисом под потрепанным тентом, другие работали веслами. Мирная и живописная картинка. Питту ужасно не хотелось верить, что впереди по курсу их ждет только смерть и больше ничего.
Его раздумья прервал Джордино:
- Ты, кажется, упоминал, что женщина, с которой ты познакомился в Египте, собиралась в Мали?
Питт кивнул:
- Она в группе врачей и ученых Всемирной организации здравоохранения ООН. Вылетела в Мали исследовать странную эпидемию, разразившуюся в деревнях пустыни.
- Жаль, что ты не можешь назначить ей свидание, - ухмыльнулся Джордино. - Сидел бы сейчас под луной на песочке, обняв ее и нашептывая на ушко о своих приключениях.
- Если ты думаешь, что именно этим можно разогреть ее страсть, то ошибаешься.
- Чем же ты еще можешь развлечь эту геологиню?
- Она биохимик, - поправил его Питт.
Внезапно выражение лица Джордино стало серьезным.
- А тебе не приходит в голову, что она и ее приятели-ученые, может быть, ищут тот же токсин, что и мы?
- Именно эта мысль меня и тревожит.
В этот момент из каюты-лаборатории высунулся Руди Ганн, усталый, но ужасно довольный.
- Эврика! - торжествующе объявил он.
Джордино непонимающе посмотрел на него:
- Какая еще Эрика?
Руди фыркнул, но улыбаться не перестал.
Питт понял все с полуслова.
- Ты все-таки вычислил ее! - возбужденно воскликнул он.
- Неужели ту заразу, что порождает красные волны?! - заволновался Джордино.
Ганн скромно кивнул.
Питт захлопал в ладоши:
- Мои поздравления, Руди. Браво!
- Я уж совсем было хотел завязать с этим делом, - признался Ганн. - Помогла моя собственная небрежность. Я ведь пропустил через газохроматограф сотни проб воды и уже не так часто заглядывал внутрь, как полагалось. Когда же наконец глянул на результат, то обнаружил в одной из проб присутствие кобальта. Я был потрясен, увидев металл среди синтетических органических загрязнителей, и проследил его путь в газохроматографе. После кропотливых часов экспериментов, модификаций и проб я выделил неизвестный органометаллический компонент, представляющий комбинацию видоизмененной синтетической аминокислоты и кобальта.
- Какая-то тарабарщина, - пожал плечами Джордино. - Что еще за аминокислота?
- Это то, из чего состоит белок.
- Как же это попало в реку? - спросил Питт.
- Не знаю, - ответил Ганн. - Хотя могу предположить, что эта синтетическая аминокислота сбрасывается в верховьях реки вместе с химическими и ядерными отходами какой-то лаборатории, занимающейся биотехнологией и генной инженерией. Представляется маловероятным, что они естественным путем превратились в этот жуткий загрязнитель. Думаю, что они сформировались в каком-то одном месте.
- Так они могут затопляться вместе с ядерными отходами?
Ганн кивнул:
- В образцах воды я обнаружил слишком отчетливые следы радиации. Это всего лишь часть общего загрязнения, не имеющая отношения к состоянию нашего возбудителя, хотя определенная связь и имеется.
Питт не ответил, вновь посмотрев на экран радара. Отметина на нем, указывающая канонерку, свидетельствовала о том, что преследователи по-прежнему держатся за пределами видимости и даже немного отстали. Он повернулся, выискивая в небе истребители. Те по-прежнему лениво бороздили небеса, держась в отдалении от "Каллиопы". На протяжении следующих нескольких километров река расширялась, и он потерял из виду бронемашины.
- Наша работа сделана только наполовину, - сказал он. - Следующая задача - определить, в каком месте токсины поступают в Нигер. Малийцы, похоже, не торопятся нас беспокоить. Поэтому продолжим наше исследование выше по реке и попытаемся установить это, п