Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
им, - заявила девушка. - Идем, Джен.
Она опустила ствол дробовика и взяла сестру за руку.
Луиза жалела, что Кармита отдала ей оружие, и все же дробовик дарил
ей необыкновенное чувство самоуверенности, хотя девушка и очень
сомневалась, что сумеет в кого-то выстрелить.
- Нас заметили, - негромко предупредил Титреано.
Луиза оглядела бугристые панельные стены. Вдоль всего ангара шла
узкая полоска стекла, и ей померещилось какое-то движение за окном.
- Эй! - громко окликнула она.
Ответа не было.
Подойдя к двери, девушка решительно ее пнула.
- Эй, вы меня слышите?
Она подергала ручку - заперто.
- Что теперь? - спросила она у Титреано.
- Ау! - крикнула Женевьева. - Я есть хочу!
Ручка повернулась, и дверь приотворилась на волосок.
- Кого черт принес? - поинтересовался мужской голос изнутри.
Луиза скорчила настолько суровое лицо, насколько могла, зная, на что
сейчас похожа.
- Я - Луиза Кавана, наследница Криклейда, это - моя сестра Женевьева,
а это Вильям Элфинстоун, один из наших управляющих.
Женевьева открыла было рот, собираясь возразить, но Луиза незаметно
наступила ей на ногу.
- Да ну? - послышалось из-за двери.
- Да!
- Это она, - подтвердил другой голос, басовитее. Дверь отворилась -
за ней стояли двое мужчин. - Я ее узнал. Работал когда-то в Криклейде...
- Спасибо, - поблагодарила Луиза.
- ...Пока ваш отец меня не выставил.
Девушка не знала, разрыдаться или пристрелить наглеца на месте.
- Впусти их, Дагген, - приказал женский голос. - Девочка совсем
уморилась. А сейчас не время сводить старые счеты.
Дагген пожал плечами и отошел.
Единственным источником света внутри служил ряд запыленных окошек.
Посреди залитого бетоном пола громоздился самолет скорой помощи. Под его
острым носом стояли трое - женщина, только что вступившая в разговор, и
две пятилетние девочки-близняшки. Представилась она как Фелисия
Кантрелл, дочерей ее звали Эллен и Тэмми, ее муж Айвен (тот, что отворил
дверь) был пилотом. "А Даггена вы уже знаете, или, скорей, он вас
знает".
Прежде чем запереть дверь, Айвен Кантрелл бдительно оглядел
окрестности:
- Не хотите рассказать, что творится, Луиза? И что случилось с вами?
На то, чтобы родить усеченную версию событий, которая устроила бы
всех, у Луизы ушло минут пятнадцать. Все это время ей приходилось
обходиться без слова "одержание" и не упоминать, кто такой на самом деле
Титреано. Луиза прекрасно понимала, что стоит ей оговориться, и ее тут
же выкинут из ангара. И все же собственная "белая ложь" наполняла ее
гордостью. Луиза, проснувшаяся вчера в нормальном мире, выпалила бы все
как есть и царственно потребовала "сделать что-нибудь". Наверное, она
взрослеет.
- Земельный союз с энергетическим оружием? - недоверчиво пробормотал
Дагген, когда она закончила.
- Наверное, - пожала плечами Луиза. - Так все говорили.
Работник хотел было возразить, но его перебила Женевьева:
- Слушайте!
Луиза не слышала совершенно ничего.
- Что такое?
- Колокол... смолк.
Дагген и Айвен бросились к окнам.
- Они идут? - беззвучно прошептала Луиза Титреано.
Одержимый едва заметно кивнул.
- Пожалуйста, - взмолилась она, - вы должны увезти нас отсюда!
- Не знаю, мисс Кавана. У меня такого права нет. И мы даже не знаем,
что творится в деревне. Может, мне лучше с констеблем посоветоваться.
- Пожалуйста! Если за работу волнуетесь - не надо! Мой отец вас
защитит.
Пилот посвистел сквозь зубы. Ему явно было неловко.
- Айвен, - проговорила Фелисия, глядя мужу в глаза и многозначительно
указывая на близнецов. - Что бы там ни было, здесь не место для детей. В
столице по крайней мере безопасно.
- Ох, черт... Ну ладно, мисс Кавана. Победили. Залезайте. Все
полетим.
Дагген принялся отодвигать массивные двери ангара. Самолет облили
розовые солнечные лучи. Модель была импортная - десятиместный
гражданский сверхзвуковик вертикального взлета SCV-659, способный
долететь до любой точки планеты.
- Суть птицы, - пробормотал Титреано в сладостном ошеломлении, - и
сила быка. Что за чудо.
- С тобой внутри все будет в порядке? - тревожно спросила Луиза.
- О да, леди Луиза. Ценней золотых гор для меня сей полет, и нынче же
вечером восхвалю я Господа из всех сил своих, что дал мне возможность
насладиться им.
Девушка неловко откашлялась.
- Ладно. Тогда полезли - с другой стороны лестница.
Вслед за Фелисией и ее дочками они поднялись в салон. И без того
тесный, он был переделан под нужды "скорой помощи". Вдоль стен стояли
шкафчики и пара носилок. Кресел было только два, и на них тут же
устроились двойняшки. Женевьеве, Луизе и Титреано пришлось сесть рядком
на койке. Луиза снова проверила, поставлен ли дробовик на
предохранитель, и пристроила его между ногами. Странно, но никто и
словом не обмолвился, что она пронесла оружие на борт.
- Только этого не хватало, - бросил Айвен с пилотского кресла, где
проводил предполетную диагностику. - Полдюжины систем глючит.
- Критично? - поинтересовался Дагген, запирая люк.
- Переживем.
Фелисия отворила шкафчик и сунула Женевьеве плитку шоколада. Девочка
сорвала обертку и, улыбаясь до ушей, вгрызлась в шоколад.
Наклонившись, Луиза могла заглянуть в видовой экран перед Айвеном.
Самолет выкатывался из ангара.
- В деревне горят дома! - воскликнул пилот. - И к нам по дороге бегут
люди. Держитесь!
Турбины вдруг громко загудели, и салон качнуло. Мгновением спустя
машина уже была в воздухе, медленно набирая высоту. На экране ползли
только клочья розовых облаков.
- Надеюсь, с Кармитой все будет в порядке, - виновато пробормотала
Луиза.
- Уверен, что никакое зло не коснется ее, миледи. И сердце мое
радуется, что вы с ней разрешили ваш спор. За это я восхищаюсь вами,
леди Луиза.
Девушка знала, что краснеет - щеки просто горели, - но надеялась, что
грязь и пыль скроют этот факт.
- Кармита сказала мне кое-что, прежде чем уехать. Кое-что о тебе. Это
был вопрос... и хороший.
- О! А я удивлялся, о чем говорили вы. Коли пожелаете спросить, я
отвечу так честно, как сумею.
- Она хотела спросить, откуда ты на самом деле.
- Но, сударыня, об этом я поведал вам правду, и ничего, кроме правды.
- Не совсем. Норфолк - англоязычная планета, и кое-что из своего
наследия мы в школе изучаем. Я знаю, что Англия тех времен, о которых ты
говоришь, была чисто англосаксонской.
- Да?
- Да. Но Титреано не английское имя. Не для тех времен. Позднее,
несколько веков спустя, когда началась иммиграция, - возможно. Но если
ты родился в Камберленде в 1764 году, как уверяешь, тебя не могли так
звать.
- Ох, сударыня... Простите, ежели невольно подорвал ваше ко мне
доверие. Титреано не то имя, с которым я родился, однако ж с ним жил я в
позднейшие годы. Иначе жители островка, на коем я очутился, не могли
произнести мою фамилию.
- Какую же?
Достоинство покинуло его приятные черты, оставив лишь глубокую
печаль.
- Кристиан, миледи Луиза. Я был крещен Флетчером Кристианом и сим
именем гордился - верно, один я, ибо семье своей я не принес с той поры
ничего, кроме позора. Я, видите ли, мятежник. <Флетчер Кристиан
(Крисчен) - лейтенант, поднявший знаменитый мятеж на "Баунти", а
островок, о котором он упоминает, называется Питкерн. (Примеч. пер.)>
4
Поспешность, с которой высшие чины Омбея отреагировали на то, что уже
получило название мортонриджского кризиса, вызывала в Ральфе Хилтче
одновременно благодарность судьбе и облегчение. К сидевшим за Первым
узлом присоединились в полном составе члены совбеза Тайного совета. В
этот раз во главе стола в белом пузыре восседала сама княгиня Кирстен,
переселив адмирала Фарквара на соседнее кресло. Поверхность стола
превратилась в подробную карту северной половины Мортонриджа. Четыре
городка, куда успел заехать зараженный "лонгхаунд", - Марбл-Бар,
Рейнтон, Гесли и Экснолл - горели зловещими кровавыми точками среди
холмов, и вокруг каждого перемаргивались рои значков, электронные армии,
брошенные в атаку на врага.
Как только был найден и расстрелян последний мойсезовский грузовик,
Диана Тирнан перебросила всю мощность ИскИнов на анализ транспорта,
выезжавшего из зараженных городов, и его перехват. Им повезло в одном -
на Мортонридже было около полуночи, и движение на дорогах сильно
схлынуло по сравнению с дневным временем. Опознать каждую машину было
легко. Сложней было решить, что делать с этими машинами, да и с самими
городами.
Потребовалось двадцать минут дебатов и вмешательство самой княгини,
чтобы разработать наконец общеприемлемую политику. Решающими оказались
данные личностного допроса Джеральда Скиббоу, датавизированные с Гайаны.
Подтвердить их достоверность перед комиссией появился доктор Райли
Доббс, насмерть перепуганный собственными словами - ему пришлось
объявить руководству планеты, что им противостоят восставшие мертвецы.
Но именно это стало последним фактом, подтолкнувшим комиссию к тому
решению, на котором настаивал Ральф, хотя сам Хилтч выслушал доклад
Доббса в недоверчивом оцепенении. "Если б я ошибся, выказал хоть каплю
слабости..."
Расширенный совбез постановил, что все наземные машины, выехавшие из
городов Мортонриджа, должны быть перенаправлены в три отдельные зоны
перехвата вдоль шестой магистрали, оцепленные взводами полиции. Отказ
подчиниться влек за собой расстрел с орбитальных платформ. У тех, кто
доберется до зоны перехвата, потребуют ждать в машинах, покуда власти не
удостоверят их личность. Тех, кто выберется из машины, приказано было
расстреливать.
В городах следовало немедленно объявить комендантский час.
Запрещалось всякое дорожное движение, пешеходам требовалось немедля
убраться с улиц. Помимо полицейских патрулей, улицы будут
просматриваться низкоорбитальными сенсорами. Всякому, кто нарушит
запрет, будет только один раз предложено сдаться. Всему персоналу,
ответственному за установление комендантского часа, передавалась
лицензия на применение оружия.
С рассветом предполагалось начать операцию по эвакуации четырех
городов. Теперь, когда Диана Тирнан и ее ИскИны были практически
уверены, что в других районах континента одержимых не осталось, княгиня
Кирстен согласилась выделить для этой цели морпехов с Гайаны. Будут
вызваны все резервы полиции на Ксингу, чтобы вместе с морпехами оцепить
города. Каждый дом будет обыскан. Неодержанных жителей на военных
транспортах перевезут на наземную базу флота к северу от Пасто, где им
предстояло прожить несколько дней. Что же до одержимых, им дадут выбор:
освободить тело или оказаться в ноль-тау. Исключений быть не должно.
- Думаю, это все, - заключил адмирал Фарквар.
- Полагаю, следует специально указать командирам наземных сил, что
штурм-механоиды не должны применяться ни при каких обстоятельствах, -
добавил Ральф. - Чем примитивнее будет их оснащение, тем надежней.
- Не знаю, хватит ли у нас на всех пулевого оружия, - признался
адмирал. - Но мы выгребем все запасы.
- Инженерным фабрикам Омбея должно быть не так сложно переключиться
на изготовление новых пулевых винтовок и боеприпасов к ним, - заметил
Ральф. - Я бы хотел знать, что можно сделать по этой части.
- На переход потребуется самое малое пара дней, - ответил Райл Торн.
- К этому времени ситуация должна разрешиться.
- Да, сэр, - ответил Ральф. - Если мы действительно загнали всех
одержимых на Мортонридж. И если ни один не проберется на планету.
- За последние пять часов перехват звездолетов в системе Омбея
действовал стопроцентно, - отозвалась Дебора Анвин. - И ваш корабль
прибыл с Лалонда первым, Ральф. Я гарантирую, что ни один одержимый не
попадет на поверхность с орбиты.
- Спасибо, Дебора, - заключила княгиня Кирстен. - Я не сомневаюсь в
компетентности наших офицеров, равно как сети СО, но должна сказать, что
мистер Хилтч совершенно прав, требуя экстраординарных мер. Покуда мы
вступили лишь в первую стычку с одержимыми, и на бой с ними уходят почти
все наши ресурсы. Мы обязаны предполагать, что иные миры окажутся не
столь удачливыми в своей борьбе. Нет, эта проблема не будет решена ни
завтра, ни в ближайшем будущем. И если, как это весьма вероятно,
существование послежизни и посмерия доказывается этим безусловно,
философские выводы окажутся необычайными и весьма тревожными.
- Что приводит нас ко второй проблеме, - заметил Райл Торн. - Что
сказать людям?
- То, что и всегда, - откликнулась Янникс Дермот. - Почти ничего - во
всяком случае, поначалу. Мы не можем рисковать, вызывая всеобщую панику.
Предлагаю в качестве прикрытия использовать историю об энергетическом
вирусе.
- Убедительно, - одобрил Райл Торн.
Министр внутренних дел, княгиня и ее конюший составили заявление,
которое поутру будет обнародовано. Ральфу крайне интересно было
понаблюдать, как въяве творится политика дома Салдана. Вопрос о том,
чтобы княгиня сама объявила новости народу, даже не вставал - это была
работа для премьер-министра и министра внутренних дел. Никто из Салдана
не мог приносить столь отвратительные вести. Королевский род должен был
выразить сочувствие близким жертв, когда все кончится. А людям
потребуется очень много сочувствия, когда официальное сообщение уйдет в
сеть.
***
Городок Экснолл лежал в двухстах пятидесяти километрах южнее
перешейка, соединявшего Мортонридж с материком. Основан он был тридцать
лет назад и с тех пор неуклонно рос. Почвы в окрестностях его лежали
плодороднейшие, а среди многочисленных тамошних растений попадалось
немало съедобных. Фермеры сотнями прибывали в Экснолл, чтобы выращивать
новые культуры вместе с теми земными видами, что предпочитали влажный
тропический климат. Экснолл существовал за счет сельского хозяйства, и
те немногие заводы, что обосновались в нем, были заняты производством и
ремонтом сельхозинвентаря.
"Но городок вовсе не заштатный", - решил старший инспектор Невиль
Латам, проезжая через центр города по Мэйнгрин-стрит. Экснолл вырос в
лесу местных харандрид, вместо того, чтобы вырубить их на доски, как
поступили в других городках Мортонриджа. Даже в первом часу ночи город
был красив; могучие деревья придавали старинный вид обступавшим их
домам, точно они веками стояли рядом. Висячие фонари заливали улицу
бестеневым бледно-оранжевым светом, и обвислые листья харандрид казались
призрачно-серыми. Открытыми оставались лишь несколько круглосуточных
кафе и баров. На окнах из жидкого стекла змеились абстрактные узоры, не
давая разглядеть, что творится внутри, - впрочем, как усвоил Невиль
Латам еще будучи патрульным, двадцать лет назад, никаких безумств там и
не творилось. В барах тусовались терминальные пьяницы и стимманы, а в
кафе коротали время рабочие ночных смен да патрульные полицейские.
Процессор машины датавизировал Латаму запрос на обновление, и
инспектор направил машину на стоянку при участке. В ситуационном зале
его поджидали почти все полицейские Экснолла - двадцать пять человек во
главе с сержантом Уолшем. Когда Невиль вошел и занял место сержанта, все
разговоры смолкли.
- Спасибо, что пришли, - сухо промолвил Латам. - Как вам известно из
полученного вами датавиза второго уровня секретности, премьер-министр
объявил по всему континенту комендантский час, вступающий в силу в час
ночи. Думаю, все мы успели познакомиться с циркулировавшими в сети с
самого утра слухами, так что я хочу прояснить ситуацию. Сначала хорошая
новость: Лэндон Маккаллок заверил меня, что Омбей не подвергся заражению
опасными ксеноформами, как намекали некоторые каналы, равно как мы не
атакованы из космоса. Однако похоже, что кто-то выпустил на Ксингу
крайне развитую технологию вирусного заражения.
Невиль наблюдал, как меняются знакомые лица. Несгибаемый сержант Уолш
даже бровью не повел, детективы - Фероз и Мэнби - опасливо обдумывали,
чем это может грозить, а младшие патрульные забеспокоились всерьез: они
прекрасно знали, что это на их плечи реально падет забота обеспечивать
комендантский час, выходя при этом из машин.
Инспектор подождал, пока ропот утихнет.
- Плохая новость заключается в том, что образцы этой технологии, как
уверен совбез при Тайном совете, находятся сейчас в Экснолле. А значит,
город отныне живет по закону военного времени. Комендантский час должен
исполняться на сто процентов, без исключений. Я понимаю, как это тяжело,
- у всех нас здесь семьи, друзья, но поверьте, лучший способ им помочь -
исполнить приказ. Люди не должны встречаться; по мнению экспертов,
технология распространяется при личном контакте. По-видимому, обнаружить
зараженных, пока не стало поздно, достаточно тяжело.
- Значит, сидим по домам и ждем? - спросил Торп Хартсхорн. - Долго
ждем? И чего?
Невиль поднял руку:
- Сейчас я перейду к этому, офицер Хартсхорн. Наши усилия будут
поддержаны объединенными силами полиции и морской пехоты, которые
возьмут весь округ в кольцо. Они прибывают через девяносто минут. Сразу
после этого город подвергнется обыску, и все, кроме жертв вируса, будут
эвакуированы.
- Весь город? - подозрительно переспросил Торп Хартсхорн.
- Весь, - подтвердил Невиль. - К нам будет послана эскадрилья военных
транспортов. Но чтобы собрать ее, требуется несколько часов, так что до
этого времени поддерживать порядок придется нам.
***
"ДатаОсь", единственное в Экснолле агентство новостей, располагалось
напротив полицейского участка, по другую сторону Мэйнгрин-стрит, в
дряхлом трехэтажном офисном модуле, мало соответствовавшем общему
провинциальному характеру городка. Само агентство было вполне типичным
для маленького городка - три комм-техника и пятеро репортеров,
прочесывавших окрестности в поисках жемчужин новостей. В соответствии с
местной спецификой канал был заполнен самыми разными темами -
краеведческими заметками, официальными новостями, полицейскими сводками
(какими ни на есть) и чудовищно скучными списками закупочных цен на
урожаи, которые офисный процессор составлял без участия человека. За
последние шесть недель они исхитрились продать крупным медиа-концернам
Омбея аж целых четыре статьи из этого широкого ассортимента.
"Но сегодня все переменится", - торжествующе подумала Финнуала
О'Мира, когда настольный процессор закончил дешифровку датавиза второго
уровня безопасности, переданного Невилю Латаму Лэндоном Маккаллоком. Она
провела добрых десять часов, просеивая слухи с момента объявления
тревоги на Гайане. Замученная мелочами и параноидальными кошмарами
каждого сетемана планеты, она едва было не бросила всю затею, когда час
назад положение резко изменилось.
Взвод полиции в Пасто вступил в бой (серьезный бой, судя по всему),
но официальные каналы молчали, от полиции - никаких заявлений. По всему
континенту перекрывались дороги. Одно за другим приходили сообщения о
расстрелах машин с платформ СО, включая вполне подробный отчет о том,
как в ста пятидесяти километрах от Экснолла был распылен не
подчинившийся приказу автобус. А теперь комиссар полиции Ксингу лично
сообщает Невилю Латаму, что в городе свирепствует неизвестный вирус явно
инопланетного происхождения.
Финнуала О'Мира датавизировала процессо