Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хейер Джоржетт. Романы 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  -
она ощущала себя полностью выдохшейся и с трудом удерживала слезы. - Прости! - сдавленным голосом произнесла Фредерика. - Я не хотела этого говорить - просто я очень устала... Пожалуйста, забудь все, что я сказала, и если можно, оставь меня одну! - С большим удовольствием! - ответил Харри. С этими словами он вышел, кипя от гнева, унижения и жгучего ощущения несправедливости. В потоке обвинений Фредерики было достаточно правды, и это сердило его куда больше, чем если бы ее там не было вовсе. Но кто виноват, что он не принял на себя ответственности за семью? Конечно, Фредерика! Она подняла бы дикий шум, если бы он попытался вмешаться в ее руководство семьей! Когда Фредерика просила его о помощи? Никогда, если не считать недавней просьбы позаботиться о Кэрис, пока ее не будет в Лондоне! И разве он этого не сделал? Разумеется, сделал, и без единого слова жалобы, хотя ему пришлось отказаться от развлечений, которые он так предвкушал! Разве он для своего удовольствия торчал в Лондоне последние несколько недель? Нет, черт возьми! Он сделал это по просьбе Фредерики, иначе сразу отправился бы на ферму Монка! Некоторое время Харри продолжал в том же духе, задавая себе вопросы и решительно отвечая на них, однако особого удовлетворения это ему не принесло. Чувство обиды становилось все сильнее, и, когда Кэрис вскоре стала умолять его о помощи, он находился в подходящем настроении, чтобы пуститься в любую авантюру, лишь бы досадить Фредерике. Учитывая вынужденное и, по-видимому, близкое заключение в Элвере, Кэрис казалось важным срочно посоветоваться с Эндимионом. Не мог бы дорогой Харри передать ему сообщение или устроить им респектабельное рандеву? Еще как мог бы! Он посетит Эндимиоиа этим же вечером, а что до респектабельного рандеву, ничего не может быть легче! Они встретятся в Кенсингтон-Гарденс, куда он сам будет сопровождать Кэрис. - О, Харри, я знала, что могу на тебя положиться! - воскликнула Кэрис. Это пролило бальзам на его оскорбленные чувства. Хотя бы одна из сестер ценит его по достоинству! Жаль, конечно, что этого не слышала Фредерика, но ей, так или иначе, скоро станет ясно, что он не никчемный бездельник, а сила, с которой следует считаться! Когда Фредерика спустилась в гостиную перед обедом, вся его злость прошла. Он был один, и она направилась прямо к нему, обняла его и поцеловала. - Прости меня, Харри! У тебя не сестра, а настоящая ведьма! Чувство обиды быстро таяло, но вынудило его заметить: - Должен сказать тебе, Фредди, что с твоей стороны это было чертовски несправедливо! Харри был готов доказать ее не правоту пункт за пунктом, и, если бы Фредерика позволила ему это, к нему бы очень скоро вернулось хорошее настроение. Но у нее болела голова после двух недавних сцен, она чувствовала смертельную усталость и хотела спать, а не втягиваться в очередной спор. - Да, дорогой, я знаю, - быстро сказала Фредерика. - Давай поговорим о чем-нибудь другом! - Да, но ведь это ты заговорила об Эндимионе и Кэрис, так что... - Ради бога, Харри, не надо! - воскликнула она. - Я не могу и не хочу с тобой препираться! Ощутив, что старшая сестра презирает его мнение, Харри сразу помрачнел и промолвил с ледяной вежливостью: - Как тебе будет угодно. Фредерика понимала, что снова ранила чувствительность брата и должна убедить его не обижаться, но это требовало такта и терпения, а обе добродетели в данный момент ее покинули, поэтому она ограничилась усталой улыбкой, утешая себя мыслью, что обиды Харри никогда не тянутся долго. Кэрис спустилась к обеду с покрасневшими глазами, но была спокойна, и, удалившись в гостиную вдвоем с Фредерикой, взяла шитье и только отвечала на вопросы сестры, не пытаясь поддерживать беседу. Они рано пошли спать, и Фредерика, поцеловав сестру на ночь, почувствовала облегчение, когда Кэрис крепко ее обняла. Фредерика заснула почти сразу, но Кэрис лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к шагам Харри на лестнице. Услышав их, она села в кровати, так как он обещал сообщить ей результат своей миссии. - Входи! - тихо отозвалась Кэрис на стук в дверь и осведомилась, прежде чем Харри успел закрыть ее за собой: - Харри, ты видел его? - Конечно видел. Не говори так громко! - ответил он, бросив взгляд на стену, за которой находилась комната Фредерики. - Что он сказал? - понизив голос, допытывалась Кэрис. - Как, по его мнению, мы должны поступить? - Он сказал, ему нужно время, чтобы подумать, - отозвался Харри, скрывая усмешку. - Естественно - это ведь оказалось для него большим потрясением, - с достоинством произнесла Кэрис. - Еще бы! Он был так ошарашен, что сначала только повторял: "Что за чертовщина!" Но мы с ним встретимся завтра, так что можешь не волноваться! Кстати, нам нужно придумать какой-нибудь предлог, так как можешь не сомневаться, что Фредерика захочет знать, куда мы уходим. - О нет, Харри! Я не могу ее обманывать! - жалобно сказала Кэрис. - Ну, если так, тебе лучше не встречаться с Эндимионом! - Но я должна... - Тогда перестань хныкать! Тебе нужно сделать какую-нибудь покупку? Подумав как следует, Кэрис сказала, что если бы она поехала в Элвер, то ей бы понадобилась бумага для рисования. Они оставились на этом предлоге, и Харри пошел спать, посоветовав сестре не впадать в панику. Утром Кэрис сильно нервничала, но фортуна ей благоприятствовала. Когда пришло время отправляться в Кенсингтон-Гарденс и она пошла проститься с Фредерикой, то обнаружила, что сестра занята с утренним визитером в лице лорда Бакстида. Приход Кэрис обеспечил желанный перерыв. Злой гений побудил Карлтона, обменявшегося рукопожатиями с лежащим на диване Феликсом, выразить надежду, что он больше никогда не при-чинит своей сестре таких страданий. Фредерика попыталась вмешаться, но тщетно. Лорд Бакстид давно решил, что она чересчур снисходительна, и промолвил с улыбкой, приведшей в ярость всех трех Мерривиллов: - У тебя всепрощающая сестра, Феликс! Боюсь, ты заслужил то, что с тобой произошло! Больше я ничего не скажу, но... - Я бы не стал вас слушать, что бы вы ни сказали! - прервал Феликс, покраснев и сверкнув глазами. - Вы не имеете права! Вы не мой опекун! - Придержи язык, Феликс! - резко сказал Джессами, прижимая его к подушкам. Посмотрев на Бакстида, он сказал, тщательно подбирая слова: - Уверяю вас, сэр, нет никакой надобности распекать моего брата. - Распекать меня - не его дело, а кузена Элверстоука! - свирепо заявил Феликс. - Он не стал меня ругать, так как видел, что я еле живой, а сказал, что, если я снова такое вйкину, он заставит меня пожалеть, что родился! Так как было ясно, что Феликс привел себя в состояние нежелательного возбуждения, и еще яснее, что любая попытка вытянуть из него извине-ние будет с ходу отвергнута, Фредерика искренне обрадовалась появлению сестры. Она ни на секунду не поверила, будто Харри собирается сопровождать Кэрис за покупками, но приняла это объяснение, ограничившись вопросом: - Вы возьмете Лафру? На вашем месте я бы этого не делала. - Нет-нет! - ответила Кэрис, отпуская ошейник Лафры. - Просто он знает, что мы уходим, и попытается выскочить в открытую дверь, поэтому я привела его к тебе, Джессами. Он кивнул и взялся за ошейник пса, обнюхивающего отполированные ботинки Бакстида, а Кэрис вышла, радуясь, что избежала расспросов. Впрочем, Фредерика не стала бы ее расспрашивать и без присутствия Бакстида. В ней не было ничего от тюремщицы, и она не хотела, чтобы Кэрис чувствовала, будто находится под наблюдением. Не приходилось сомневаться, что у нее свидание с Эндимионом, но предотвращать их встречу перед разлукой на несколько месяцев было бы излишней жестокостью, тем более что она взяла с собой Харри. Выбросив из головы эти мысли, Фредерика стала отвлекать лорда Бакстида, который изводил Джессами шутливыми комментариями относительно изумления возможных посетителей при виде такого монстра, как Лафра, в гостиной. Однако никто из вскоре появившихся трех визитеров не выразил никакого удивления. Первым был Дарси Мортон, на которого Карлтон взирал с явной враждебностью, а через несколько минут доложили о леди Элизабет Кентмир и лорде Элверстоуке. Эффект был подобен удару электрического тока, заставив мистера Мортона печально вздохнуть. Улыбка Фредерики говорила сама за себя, да и вообще не было никаких сомнений в наилучших отношениях маркиза с его подопечными. Феликс издал радостный вопль: "Кузен Элверстоук!" - и попытался соскочить с дивана, а Джессами, быстро поклонившись леди Элизабет, сразу же начал рассказывать маркизу о чем-то, происшедшем на ферме Монка после его отъезда. Так как у Феликса тоже было что рассказать, а Лафра, почувствовав возбужденную атмосферу, стал оглушительно лаять, несколько минут в комнате продолжался пандемониум. Леди Элизабет рассмеялась и промолвила, пожимая руку Фредерике: - Я знала, что они любят Вернона, но не думала, что его появление вызовет такой шум! - Должна за них извиниться! - улыбнулась в ответ Фредерика. - Наверное, вы думаете, что их воспитывали в хлеву! - Едва ли. Но Феликсу, наверное, вредно так возбуждаться. Может быть, Джессами стоит отвести его в другую комнату? - Нет-нет! - возразила Фредерика. - Элверстоук отлично умеет с ним обращаться. Дальнейшие события быстро подтвердили ее правоту. Его лордство без малейших усилий утихомирил буйство, велев Феликсу вернуться на диван, а Джессами успокоить "белуджистанскую гончую" и добавив, что когда он захочет быть оглушенным парой крикунов, то непременно об этом сообщит. Эти язвительные слова были восприняты вполне дружелюбно, что с удивлением и неодобрением отметил Бакстид. Не вызвало у него радости и то, что Элверстоук сел рядом с Фредерикой и завел с ней почти интимный диалог. Так как Элиза, разговаривавшая с мистером Морто-ном, вовлекла племянника в беседу, ему пришлось уделить внимание ей, вместо того чтобы пытаться услышать, что говорит Элверстоук вполголоса Фредерике. Впрочем, разговор был абсолютно безобидным. - Феликсу явно лучше! - заметил Элверстоук. - По-моему, да. Правда, он немного устал после путешествия, а от жары, кажется, возобновились боли. - Чем скорее вы отвезете его в Элвер, тем лучше. Вы уже написали Найтону? - Этим утром. Я упомянула ваше имя, как вы велели, и вложила в конверт письмо, которое дал мне для него доктор Элкот. Маркиз кивнул: - Надеюсь, проводить вас до конца недели. Между прочим, боюсь, что в вопросе с педагогом я превысил ваши указания. - Вы имеете в виду, что нашли преподавателя? - воскликнула Фредерика. - Не я, а Чарлз. Он предложил мне своего брата Септимуса, и я нанял его. Септимус сейчас гостит на Беркли-сквер - он приятный молодой человек и должен понравиться мальчикам. Надеюсь, вам тоже. - Несомненно! Брат мистера Тревора не может не понравиться! Пожалуйста, передайте мистеру Тревору мою благодарность! - Разумеется, хотя Септимус доволен не менее вас. Он как раз искал место репетитора на время летних каникул, и теперь - если вы останетесь в Элвере на все лето - сможет жить дома, всего в нескольких милях от Элвера. Сообщите, когда вам будет удобно с ним встретиться, и я пришлю его сюда. - В любое время. Я сейчас никуда не выхожу - разве только на несколько минут. - Она сделала паузу, как будто ей в голову пришла внезапная мысль. - А что, если попросить Харри побеседовать с ним? Думаю, он захочет это сделать. - Сомневаюсь, что его удастся убедить взять на себя задачу проверить ученость Септимуса, а если он это сделает, то только к собственному смущению! Септимус уже на четвертом курсе и сейчас трудится для получения стипендии. Между прочим, я не вижу ни Харри, ни Кэрис. Он все еще добросовестно ее опекает? Фредерика улыбнулась, но ответила с нотками напряжения в голосе: - Да, кажется, он повел ее за покупками. Она этому не верила и не удивилась бы, узнав, что в данный момент Кэрис сидит на скамейке в уединенном уголке Кенсингтон-Гарденс между братом и возлюбленным, сообщая Эндимиону о своей уверенности, что их разлучат навсегда. - Прекрати болтать чушь! - сказал Харри. - Я уже сто раз тебе говорил, что никто не может разлучить вас навсегда! - Верно! - согласился Эндимион. - Как только меня запрут в Элвере... - Скверная затея! - помрачнел Эндимион. - Не удивлюсь, если это заговор. Элверстоук - чертовски башковитый парень! Мне не по себе с тех пор, как он посоветовал не слишком проявлять к тебе внимание. Он говорил вполне дружелюбно, но я сразу понял, на что он намекает, и оказался прав! Я мог бы видеться с тобой в Рэмсгейте, но никак не в Элвере. Там меня каждая собака знает, и можешь не сомневаться, что какой-нибудь доброхот настучит Элверстоуку, если я покажу нос в десяти милях от поместья! - А когда мы уедем из Элвера, тебя пошлют с какой-нибудь ужасной миссией, и Фредерика увезет меня в Грейнард! - Нет, если его отправят с миссией, - вмешался ее более практичный брат. - Да и вообще она вряд ли это сделает - ведь Грейнард сдан в аренду Порту на год! - Ну, тогда в Хэрроугейт, чтобы Феликс мог пить воды! - простонала Кэрис. - Это возможно, - признал Харри. - Я не поеду ни с какой миссией! - внезапно заявил Эндимион. - Уйду в отставку! Мой кузен не сможет мне помешать. Более того, как только я это сделаю, ничто не может мне помешать жениться на Кэрис! - Но я несовершеннолетняя, - печально промолвила Кэрис. - В том-то вся и загвоздка! Когда я думаю, что придется ждать целых два года и что даже тогда, возможно, не смогу с тобой видеться... ну, этого достаточно, чтобы убежать к шотландской границе! Не то чтобы я собирался это сделать! - поспешно добавил он, бросив тревожный взгляд на Харри. - Я тоже не смогу на такое решиться! - вздрогнула Кэрис. - Может быть, Фредерика осознает, что ей нас не отговорить... Но я уверена, что она все равно не даст согласия! - Погоди-ка! - прервал Харри, резко выпрямившись. - Кажется, я нашел выход! Черт возьми, почему я раньше об этом не подумал? Две пары глаз уставились на него. - О чем не подумал, дорогой? - спросила Кэрис. - Тебе не нужно согласие Фредерики! - заявил Харри с озорным блеском во взгляде. - Твой опекун не она, а я! Глава 27 Удивительно, думала Фредерика, насколько лучше себя чувствуешь, поспав как следует две ночи подряд! Подавленности и раздражения как не бывало! Дела вернулись в опытные руки маркиза, и ей стало практически не о чем беспокоиться: ни о приготовлениях к переезду семьи из лондонского дома в другой, находящийся на расстоянии сотни миль, ни о ведении хозяйства после переезда. Для Фредерики, которая с юности не знала, что такое отдых, это было истинным благом. Тем не менее она с некоторым страхом ожидала ближайших месяцев, которые ей предстояло провести в лесном уединении. Конечно, о подлинном уединении говорить не приходилось: с ней будут Кэрис, мальчики и еще незнакомая миссис Осмингтон, вдовствующая кузина Элверстоука, которую он в свойственной ему властной манере решил поселить в Элвере. Наконец, там будет Септимус, да и его мать, несомненно, станет часто наносить им визиты. Сперва, наверное, ей будет не хватать лондонских друзей и покажется в Элвере немного скучновато, но Элверстоук собирается приехать на несколько дней, что внесет приятное разнообразие. Кроме того, он разрешил ей приглашать в гости кого она захочет и вообще считать дом своим собственным. Фредерика решила не ловить его на слове, но, так как она не могла придумать, кого из подруг ей пригласить, решение не оказалось для нее тяжелым. Маркиз намеревался сопровождать их в Эл-вер. Фредерика из вежливости протестовала, но, так как он заявил, что у него там есть дела, она перестала возражать, хотя догадывалась, что дела заключались в том, чтобы представить ее своей кузине и убедиться, что слуги все приготовили к приезду. И как только Элверстоука могли считать эгоистичным и бессердечным! Фредерика кипела от злости при мысли, что люди судят о нем настолько несправедливо. В остальном все шло хорошо. Мистер Пеплоу пригласил Харри сопровождать его во время визита в Брайтон; Баддл и миссис Херли были рады долгому отдыху после хлопот в лондонском доме, а Кэрис хотя и выглядела печальной, но казалась покорной судьбе. Правда, внезапные приступы горя заставляли ее выбегать из комнаты с прижатым к глазам носовым платком, но Фредерика, вспоминая муки, сопровождавшие разлуку с первым нежелательным поклонником, надеялась, что теперешние страдания окажутся столь же краткими. Септимус Тревор, добродушный и веселый молодой человек, понравился с первого взгляда и Фредерике, и, что гораздо важнее, ее братьям. Фредерика специально оставила их наедине, чтобы они поближе познакомились. Некоторые сомнения внушал ей Феликс, который, в отличие от Джессами, отнюдь не жаждал возобновить занятия, но, когда она вернулась в комнату, он приветствовал ее информацией, что этот мистер Тревор знает гораздо больше того мистера Тревора - как удалось выяснить в разговоре о каменноугольном газе и передаче силы сжатым воздухом. В итоге у Фредерики оставалось лишь одно серьезное беспокойство - здоровье Феликса. Эта тревога не покидала ее, покуда Феликса не посетил сэр Уильям Найтон. Конечно, мальчику стало значительно лучше, но он быстро уставал, легко возбуждался, а его обычное веселое настроение часто уступало место раздражению и даже злости. К тому же Фредерика подозревала, что иногда Феликса немного лихорадит. - Надеюсь, в деревне ему станет лучше, но я не могу не волноваться, - сказала она Элверстоуку. - И не можете больше ни о чем думать, не так ли, Фредерика? - Так, - призналась она, - хотя я очень стараюсь. - А если Найтон сообщит вам утешительные известия, то сможете? - Конечно! Это было бы колоссальным облегчением! - Очень рад. Уверен, что все так и будет, и надеюсь, это произойдет скоро. - Сэр Уильям придет в четверг до полудня. - Отлично! - заявил его лордство. - Тогда я приду после полудня! - Разумеется, приходите! - отозвалась Фредерика. - Могли бы и не предупреждать! Я только боюсь, чтобы сэр Уильям не застал Феликса в дурном настроении. Феликс уже злится - говорит, что этот врач наверняка нудный тип и что он не желает, чтобы доктора опять его терзали. К тому же его не прельщает перспектива оставаться в постели, покуда не завершится осмотр. Если Феликс начнет бушевать, попрошу Харри, чтобы он попытался как-нибудь его отвлечь. Но когда в четверг утром Фредерика, у которой было много хлопот по дому, попросила Бад-дла послать Харри в комнату Феликса, Баддл сказал, что мистер Харри, кажется, ушел. - Вот как? - рассеянно произнесла Фредерика. Она колебалась, думая, не послать ли за Кэ-рис. Но так как Кэрис выбрала именно это утро, чтобы отказаться от завтрака и плакать над чашкой чая, Фредерика решила этого не делать. - Должно быть, мистер Харри повел мисс Кэрис на прогулку, так как ее нет в гостиной, - предположил Баддл. Чело Фредерики прояснилось. Она было подумала, что Харри ушел развлекаться, покуда его младшего брата будет обследовать один из лучших лондонских врачей, но сразу же поняла, что была к нему несправедлива: он явно пытался ей помочь, уведя из дому Кэрис. - Вероятно, - согласилась Фредерика. - Ничего, тогда я поднимусь к мастеру Джессами. Она застала Джессами погруженным в книги, но он сразу же согласился попробовать развлечь Феликса и заметил в ответ на извинения сестры: - Кому-то из нас давно пора хоть чем-нибудь тебе помочь! Джессами вышел из комнаты. Лафра следовал за ним по пятам. Тронутая словами брата, Фредерика крикнула ему вслед, что это ненадолго, так как сэр Уильям должен прийти с минуты на минуту, и начала спускаться с лестницы, чтобы обсудить с экономкой, как лучше привести дом в порядок перед от

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору