Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
ула стул к столу и сказала:
- Как это банально, о Господи, есть и пить... причем куриный бульон - ну просто объеденье!.. когда происходят такие волнительные события!
Спокойствие, с которым она произнесла эти слова, заставило ее бывшую ученицу бросить на нее недовольный взгляд.
- Я уже сыта по горло волнениями, Беки! С меня довольно!
- Да, моя любовь, но полагаю, его светлости виднее, что нужно делать. Я абсолютно уверена, что ты волнуешься совершенно напрасно.
Элинор поняла, что его светлость уже успел околдовать своим обаянием и ее старую гувернантку, как всех, с кем встречался. Девушка только с вызовом фыркнула.
- Но Нед, ты только послушай, что было дальше! - прервал Ники. - Когда я вчера приехал в Хайнунс по твоему поручению, кузина Элинор мне все рассказала, и, конечно, я вспомнил историю о том, как Карл Второй когда-то прятался в этом доме. Знаешь, у меня мелькнула мысль: не исключено, что в Хайнунсе может иметься потайной ход...
- И ты нашел его?
Щеки вдовы залил яркий румянец. Она с упреком посмотрела на лорда Карлиона, и в ее голосе послышались требовательные нотки.
- Милорд, я вас умоляю, ответьте мне на один вопрос, - обратилась она к Эдуарду Карлиону. - Вы знали о существовании потайной лестницы, когда привезли меня сюда?
- Конечно, знал, но я был уверен, что ее заколотили много лет назад, - ответил Карлион.
- О, ну это уже слишком! - с негодованием воскликнула миссис Чевиот. - Тогда, может, соизволите объяснить, почему вы не предупредили меня о ней?
- Я боялся, что это может только усилить вашу неприязнь к Хайнунсу, - объяснил его светлость.
Миссис Чевиот без особого успеха попыталась взять себя в руки.
- Так я и поверила, что вы этого боялись, - с сарказмом произнесла она. - Конечно, для полного комфорта мне не хватало только потайного хода. Лорд Карлион улыбнулся.
- У вас в самом деле есть основания сердиться на меня, - согласился он. - Прошу меня простить! По вашей реакции я догадался, что лестница вовсе не закрыта, как я думал?
- Конечно, не закрыта! Самые отчаянные головорезы в любое время, когда им заблагорассудится, пользуются этой ужасной лестницей.
- А вот это уже совершенно напрасно, - невозмутимо произнес Эдуард Карлион. - Если вы еще не заколотили ее, то, полагаю, необходимо немедленно сделать это.
- Вы меня смешите, милорд! Я и не рассчитывала встретить у вас такую поддержку и понимание! Уверяю, если бы я не позволила себе поддаться уговорам вашего брата, лестница была бы крепко-накрепко заколочена еще вчера и он бы не лежал сейчас здесь с рукой на перевязи! Ники, я вас прошу, суньте руку обратно! Доктор Гринло велел вам держать руку в покое. Надеюсь, вы еще не забыли, что он вам говорил?
- О! То, что велел доктор, не имеет никакого значения, кузина!.. Нед, я убежден, что ты на моем месте тоже не стал бы заколачивать потайную лестницу. Чем больше я думал об этом деле, тем вернее мне казалось, что у этого типа... я имею в виду Де Кастре, если это на самом деле был он... была какая-то таинственная причина приходить в дом ночью. Я доказал кузине Элинор, что мы должны найти эту причину, и пообещал провести ночь в маленькой комнатушке, в которой и находился стенной шкаф с потайным люком, на тот случай, если этот тип решит предпринять еще одну попытку проникнуть в дом. - Эдуард Карлион кивнул. - Если говорить правду, - признался Ники, - то я и сам в это не очень верил...
- Вы не очень верили в возвращение ночного гостя, а я совершенно не верила! - не дала договорить юноше Элинор. - Ну как мне еще убедить вас, сэр, что никакая сила на земле не заставила бы меня разрешить Ники остаться в этой комнате, если бы я имела хоть малейшее представление, чем все это может закончиться. Если бы вы знали, как сильно я расстроилась! Вы можете на меня сердиться, я ничуть не обижусь!
- Моя дорогая мадам, как я могу сердиться на вас?
- Нед, я знаю, что все пошло не так, как нужно, но ведь я поступил правильно, когда не стал заколачивать лестницу? - потребовал Ники ответа у старшего брата.
- Совершенно правильно! Насколько я понял, ваш ночной гость на самом деле вернулся в Хайнунс?
- Да, вернулся! Я тайком прокрался за ним по лестнице на первый этаж. Знаешь, я впервые сталкиваюсь с такими первоклассными приключениями! Трудно поверить, но если бы меня временно не отчислили из Оксфорда, я бы ничего не знал. Вот уж никогда не думал, будто из этого получится что-нибудь стоящее! Ну и дела...
- Совершенно замечательный пример провидения, - согласился Эдуард Карлион. - Ну, а теперь расскажи мне, как дело дошло до стрельбы?
- О, это самая печальная часть всей истории! Этот тип направлялся в библиотеку. Я спустился вслед за ним на первый этаж, когда он неожиданно остановился и оглянулся. Я быстро сделал шаг назад, чтобы он меня не увидел, наткнулся на эти идиотские доспехи, которые кузине Элинор зачем-то понадобилось держать у самой лестницы, и с грохотом полетел на пол вместе с ними!
- Я тут ни при чем! - с негодованием отмела обвинения юного мистера Карлиона Элинор. - Когда я приехала в Хайнунс, они уже стояли там!
- Ну, тогда я не знаю, как они там очутились, по-моему, вам следовало бы переставить их в более подходящее место. Все шло, как по маслу, если бы не эти проклятые доспехи! Они все и испортили! У меня был твой пистолет с перламутровой рукояткой, Нед. Я громко велел этому типу не двигаться, пригрозив, что навел на него пистолет, а он взял да и выстрелил в меня, прежде чем я мог сообразить, что к чему. Так я опять очутился на полу! Не долго думая, я тоже выстрелил и разбил фонарь, с которым он пришел, но не думаю, что моя пуля попала в него, поскольку он открыл входную дверь и был таков, прежде чем кто-нибудь пришел ко мне на помощь. Но самое плохое заключается в том, что я до сих пор не знаю, кто он и зачем приходил. Знаешь, чего я сейчас больше всего боюсь? Раз он теперь знает, что его видели, он может больше не прийти в Хайнунс. Выходит, я все испортил!
- Да, очень жаль, что он обнаружил твое присутствие, - согласился лорд Карлион. - Однако я не вижу смысла печалиться о том, чего сейчас не исправить! Все это очень интересно, Ники.
- Еще как интересно! По-моему, вам все это кажется довольно забавным, - вставила Элинор.
Его светлость задумчиво посмотрел на миссис Чевиот, но ничего не сказал.
- Ну и что ты думаешь, Нед? - взволнованно поинтересовался Ники.
- Жалею, что Джону пришлось уехать в Лондон, - неожиданно ответил Карлион. - Ничего! Он вернется послезавтра!
- При чем тут Джон? - удивился Ники. - Хотелось бы мне знать, чем Джон может помочь в этом деле?
- Джон рассказал мне одну историю, которая, по моему мнению, имеет самое прямое отношение к этим чрезвычайным событиям.
Лицо Ники радостно загорелось.
- О Нед, ты думаешь... По-твоему, возможно, будто... Знаешь, сегодня утром я высказал кузине Элинор свое мнение. Мне кажется, этот тип один из тайных агентов Бони. Но когда ты сказал, что это может быть Де Кастре, я усомнился в своей теории! Мне кажется, что это невероятно!
- Мысль о том, что Луи Де Кастре может оказаться тайным агентом Бонапарта, конечно, довольно неожиданна. И тем не менее, по-моему, за последние годы немало отпрысков самых благородных эмигрантских семей перешли на сторону Бони.
- Какой кошмар! - заявила мисс Бекклс, печально покачивая головой. - Как жаль их бедных родителей! Боюсь, вы правы. Молодые люди сейчас так часто проявляют полную беспечность и совершают самые неосмотрительные поступки.
- Нет, этого не может быть! - покачала головой миссис Чевиот. - В прошлом я была знакома с несколькими семьями французских эмигрантов. Если бы они сейчас услышали вас, то наверняка оскорбились бы!
- Я не сомневаюсь, что у старших представителей этих семей мысль о шпионстве в пользу Бонапарта на самом деле может вызвать негодование, мадам, но у меня еще меньше сомнений в том, что блестящая карьера Бонапарта и созданное им государство возродили чувство национальной гордости в груди не одного молодого француза! И я не вижу в этом ничего удивительного! В Англии этих молодых людей ожидает не очень радужное будущее. Да и перспектива получить в короли Бурбона едва ли может вызвать у них особый энтузиазм, особенно когда вспоминаешь окружение этого человека. Но конечно, все это только мои догадки!
Ники, который сидел с нахмуренными бровями, сказал:
- Все это очень хорошо, Нед, но что могло связывать Эустаза с тайным французским агентом? Как ни крути, а умный человек никогда бы не связался с Чевиотом.
- Да, все, кто знали нашего кузена, согласились бы, что из него едва ли получится надежный тайный агент, - кивнул Эдуард Карлион. Потом его светлость нахмурился и посмотрел на крышку своей табакерки. - Однако должен признаться, я нередко задавал себе вопрос: откуда Эустаз берет деньги, чтобы оплачивать свои довольно дорогие удовольствия? Связь с Де Кастре может быть ответом на этот вопрос.
- Тайный агент Бонапарта! - потрясение воскликнула миссис Чевиот. - Мне казалось, я уже знаю самое худшее о своем покойном муженьке, но судя по всему, я ошибалась.
- На мой взгляд, - заметил Карлион, - скорее всего мистер Чевиот был посредником.
- Ну и что, раз посредник? По-моему, от этого он не становится ни капельки лучше!
- Вы правы. Это даже делает его намного хуже!
- Какой же вы однако ужасный человек! - не выдержала Элинор.
- Тише, любовь моя! - негромко упрекнула мисс Бекклс свою бывшую ученицу. - Настоящие леди должны всегда держать себя в руках и никогда не говорить грубости. У его светлости такая несдержанность может вызвать удивление.
- Мне очень хочется удивить его светлость! - с горечью произнесла Элинор.
- Не понимаю, зачем вам удивлять Неда, - вспыхнул Ники. - И Нед вовсе не ужасный человек!
- Истинный джентльмен, Ники, - неторопливо, как судья в зале суда, провозгласил лорд Карлион серьезным голосом, - никогда не должен спорить с дамой.
Мисс Бекклс кивнула, соглашаясь с этой мудрой сентенцией, а сердитая вдова лишь раздраженно посмотрела на его светлость, но осмотрительно воздержалась от комментариев.
Карлион бросил на нее довольно загадочный взгляд и погрузился в задумчивое молчание. Ники несколько минут беспокойно вертелся на диване, после чего спросил:
- Ты считаешь, что мы должны заколотить потайной ход? Я хочу сказать...
- О да! - рассеянно кивнул Эдуард Карлион. - Едва ли стоит надеяться на то, что он третий раз воспользуется тем же самым способом.
- Но Нед, что же нам тогда делать? Я считаю очень глупым оставлять все, как есть!
- Конечно, ты прав! Судя по всему, Де Кастре очень нужно попасть в Хайнунс, и он просто не позволит нам оставить все, как есть, даже если бы мы захотели этого. Думаю, он попробует добиться своего как-нибудь по-другому. Время покажет, что он придумает.
- Может, вам время и покажет что-нибудь, но только не мне! - решительно провозгласила Элинор. - Я еще раз повторяю, что не проведу больше ни одной ночи в этом доме.
- О, кузина Элинор, неужели вы такая трусиха? - недоверчиво осведомился Ники. - Никак не пойму, чего вы боитесь, когда рядом с вами будем я, мисс Бекклс и Баунсер?
- Да как у вас хватает наглости, Ники, утешать меня вашей отвратительной собакой? Мои представления о вашем благородстве начинают меняться, - парировала Элинор. - И напрасно вы считаете меня такой жестокой и бездушной женщиной! Я ни за что не стану уговаривать дорогую Беки остаться в этом ужасном доме хотя бы час! Можете мне поверить, она не привыкла к подобным приключениям!
- Ты абсолютно права, любовь моя, - кивнула мисс Бекклс. - В молодости я, бывало, хотела жизни, полной приключений, но моим желаниям не суждено было исполниться. Постепенно мои мечты изменились, и в конце концов я перестала думать о приключениях. И вот сейчас я встретилась с настоящим приключением, и все это благодаря милорду, который поступил очень по-джентльменски и привез меня к тебе!
- Беки, а я-то тебе так доверяла! - со слезами в голосе воскликнула Элинор. - Неужели ты хочешь остаться в этом ужасном доме?
- Но моя дорогая миссис Чевиот, Хайнунс кажется мне таким уютным домом! А после того, как милорд велит покрепче заколотить потайной ход, который, должна признаться, мне тоже не хотелось бы видеть открытым, не будет никаких причин уезжать отсюда. И я не сомневаюсь, что если с нами останется эта милая собачка, мы будем находиться в полной безопасности.
Умный пес, который сел при первом же упоминании своего имени, опустил уши и благодарно высунул язык.
- Если бы ты знала об этой милой собачке то, что знаю я, - с отчаянием провозгласила Элинор, - вряд ли ты рискнула бы оставаться с ней в одной комнате! - Она повернулась к лорду Карлиону и добавила:
- Этого пса оставили охранять меня, а он большую часть дня не позволял мне встать со стула!
- Но это была моя ошибка! - бросился Ники не защиту Баунсера. - Баунсер не совсем понял, что я ему сказал. И вы должны признать, он не покидал своего поста, как настоящий бульдог!
- Да! И слопал при этом миску с мясом и огромную мозговую кость, остатки которой потом спрятал под диванные подушки.
- Бедняжка! - ласково произнесла мисс Бекклс. Баунсер немедленно почувствовал ласку, подошел к мисс Бекклс и ткнулся холодным мокрым носом ей в руку. При этом он напустил на себя задушевный вид, как собака, которая относится с благосклонным интересом к кошкам, скоту и заблудившимся людям. Мисс Бекклс погладила его по голове и что-то нежно прошептала ему на ухо.
Элинор пристально посмотрела на Эдуарда Карлиона.
- Милорд, вы хотите, чтобы я осталась в Хайнунсе? - прямо поинтересовалась она.
- Да, миссис Чевиот, хочу, - ответил его светлость.
- Но меня же могут зарезать в постели!
- Это в высшей степени маловероятно!
Миссис Чевиот судорожно сглотнула ком, подступивший к горлу, и осведомилась:
- Что еще, по-вашему, я должна сделать?
Эдуард Карлион бросил на нее оценивающий взгляд.
- Я бы посоветовал вам надеть траур, - наконец ответил он. - Прекрасно понимаю, что вы были очень заняты все время после того, как я привез вас в Хайнунс, но об этом тоже не следует забывать. Если вы захотите съездить в Чичестер, я готов прислать вам свой экипаж. В Чичестере есть вполне приличный магазин шелковых тканей, где можно купить что-нибудь, соответствующее вашему положению.
- А кто будет принимать французских агентов в то время, пока меня не будет дома? - с едкой иронией полюбопытствовала миссис Чевиот.
- О, не беспокойтесь, я приму их! - ухмыльнулся Ники.
- Мой дорогой Ники, тебя же я собираюсь отвезти домой. Боюсь, сейчас миссис Чевиот по горло сыта твоим обществом.
- О Нед, только не забирай меня домой! - в ужасе вскричал юный мистер Карлион. - Как ты можешь сейчас увезти меня из Хайнунса! Ведь здесь может произойти все, что угодно!
- Ничего здесь не может произойти!
- Не знаю, что заставляет вас думать, будто все закончилось, милорд, - недоуменно пожала плечами Элинор. - Человек, который дважды вламывается ночью в дом и стреляет в каждого, кто оказывается у него на пути...
- Я склонен думать, что выстрелил он случайно!
- Случайно? Как бы не так! - печально покачал головой Ники, дотрагиваясь до плеча.
- Мне кажется, ты, мой дорогой мальчик, здорово напугал его, и он выстрелил, прежде чем понял, в чем дело. Ну, сам подумай, зачем ему весь этот шум? Если хочешь знать, его поведение заставляет меня думать, что он совсем недавно занялся этим опасным ремеслом. Мне кажется, он не опытный агент, а новичок. Смею вас уверить, кто-то обязательно стоит за Де Кастре, если это был Де Кастре!
- Кто-то, более хитрый? - вежливо поинтересовалась Элинор.
- Несомненно.
- И этот человек может навестить меня?
Его светлость улыбнулся и кивнул.
- Вполне возможно.
- Вы считаете это вполне возможным, а сами советуете мне съездить в Чичестер и купить траурные платья, которые, смею вас уверить, я не собираюсь носить.
- Надеюсь, что вы хорошенько все обдумаете и измените свое решение, мадам. Никогда не следует раздражать людей... Вижу, вы уже убрали эту комнату, и она сразу приняла более живой и уютный вид. Но в Хайнунсе остается еще очень много работы, которая отнимет у вас немало времени. Мне кажется, вам не следует забивать себе голову ненужными тревогами. Я уверен, эти люди меньше всего хотят прибегать к насилию и едва ли вновь повторится то, что произошло прошлой ночью. Сейчас нам следует ждать от них более хитрых и тонких действий.
- Но Нед, неужели ты не понимаешь, что я должен остаться в Хайнунсе? - взмолился Ники. - Кузина Элинор будет чувствовать себя со мной более спокойно и уверенно, не так ли, кузина?
- Конечно, и речи не может быть о вашем отъезде до тех пор, пока вы хотя бы немного не окрепнете! - согласилась кузина Элинор. - Милорд, вы не можете везти его по такому холоду, когда ему следует лежать в постели! Можете мне поверить, мы с мисс Бекклс будем очень внимательно и заботливо ухаживать за ним.
- Я в этом нисколько не сомневаюсь и очень вам обеим за это благодарен, - кивнул Эдуард Карлион. - Вы или Ники не заглядывали в стол в надежде найти разгадку тайны?
- У меня чесались руки порыться в бумагах кузена, однако кузина Элинор запретила мне даже приближаться к столу, - покачал головой юноша.
- Очень мудрое решение. Завтра в Сассекс должен приехать Финсбэри, и я немедленно привезу его в Хайнунс. А тем временем нам следует убедиться, что в этом столе нет никакого опасного документа.
С этими словами лорд Карлион подошел к столу, сел за него и открыл верхний ящик. Он выложил на стол гору бумаг и принялся раскладывать их по разным кучкам. Все остальные ящики тоже оказались забиты бумагами. Ники предположил, что в столе есть тайник, но его подозрение не подтвердилось.
Карлион спрятал все бумаги обратно и заявил:
- Здесь только самые обычные счета.
- О Боже милостивый! - воскликнула Элинор. - Там столько счетов, что, скорее всего, через день-другой мне начнут докучать кредиторы! Иногда я думаю: вот если не встретила бы я вашу светлость, милорд, жила бы сейчас тихо и мирно в доме миссис Макклсфилд.
- Да уж! Но убежден, что вы быстро обнаружили бы, какой властный у нее характер или какие избалованные у нее дети!
- Ерунда! Напротив, полагаю, у миссис Макклсфилд очень приятный дом! - твердо возразила миссис Чевиот.
- Любовь моя, ты ведь не можешь отрицать, что почти не знаешь эту миссис Макклсфилд! - напомнила мисс Бекклс своей бывшей ученице. - По дороге я рассказала его светлости, с каким мужеством ты переносила все удары судьбы, и я благодарю Бога, что ты попала в такие хорошие руки.
- Хорошие руки? - Оскорбленная вдова от возмущения даже открыла рот. - Беки, ты в своем уме? Если ты имеешь в виду лорда Карлиона, то я очень сомневаюсь в этом. Я не сделала его светлости ничего плохого, а ты посмотри только, чем он мне отплатил. Милорд заставил меня выйти замуж за человека, погрязшего во всех мыслимых и немыслимых пороках, привез меня в этот ужасный дом, где все покрыто толстым слоем пыли и вот-вот рассыплется от старости, где в спальнях по полам бегают мыши. Он привез меня в дом, в который французские агенты входят и выходят, когда им заблагорассудится, и при этом стреляют в каждого, кому вздумается приказать им стоять на месте. Его светлость самым грубым и жестоким образом сообщил мне, что мой муж умер, оставив после себя кучу долгов, которые, скорее всего, придется оплачивать мне. А когда я спрашиваю его, что же мне делать, у него для меня находится единственный, зато очень полезный совет - купить траурные одежды!
Мисс Бекклс улыбнулась лорду Карлиону и прошептала:
- Наша славная Элинор всегда была очень живой и горячей девочкой! Я не сомневаюсь, что ваша светлость простит ее за эту пылкую р