Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
орить о них, поскольку я сам это придумал, но мне безумно нравится. Серебряные кисточки, мой дорогой, а не золотые. Как вам? Серебро имеет оттенок печали. Конечно, на похороны я надену панталоны. Я и так долго колебался, прежде чем позволил Кроули помочь мне натянуть эти серые бриджи, поскольку ни в коем случае нельзя показать хотя бы малейшее неуважение, но мне кажется, наши родственные отношения достаточно далеки и позволяют мне надеть их, вы не находите? Зато я льщу себя надеждой, что мой черный галстук как раз того цвета, какой требуется, и вносит в мой костюм нужную ноту. Или, по-вашему, он придает мне вид военного?
- Нет! - откровенно признался Ники. - Вам ничто не сможет придать вид военного
- Ах, как мило с вашей стороны, мой дорогой! Вы меня очень успокоили, - улыбнулся Фрэнсис кузену. - А сейчас, пожалуйста, посоветуйте, как мне поступить. Следует ли мне бросить последний взгляд на лицо Эустаза, или я напрасно беспокоюсь и гроб уже заколочен?
- Конечно, заколочен.
- О, как меня обрадовали ваши слова! Смерть всегда очень неприятно действует на меня, и хотя я намерен не пропустить ни малейших... Ах, я надеюсь, он не в этом доме?
- Нет. Эустаз лежит в часовне.
- Вы опять меня успокоили. Конечно, я захватил с собой флакон с нюхательными солями, и Кроули знает, как приводить меня в чувство, но должен признаться, я бы испытывал крайнее отвращение, если бы пришлось спать под одной крышей с трупом! У меня всегда были очень обостренные чувства, и, полагаю, со мной обязательно случились бы спазмы. Но сейчас, если, конечно, я не простудился во время поездки, думаю, нам нечего бояться. Наверное, будет не очень длинная процессия?
- Карлион решил организовать очень тихие и скромные похороны, - ответил Ники.
- Нельзя не посочувствовать вашему брату, - прошептал Фрэнсис. Заметив, что Ники покраснел, он добавил, как бы извиняясь:
- Раньше не замечал за собой подобной бестактности! Я не хотел ни в малейшей степени обидеть вас, дорогой Николас! Бедного Эустаза, увы, не очень любили в этих краях. Но надеюсь, милорд Карлион нанял достаточное количество экипажей, поскольку у Эустаза было довольно много друзей. У меня такое предчувствие, что они посчитают своим долгом присутствовать на его похоронах. Я сам лично рассказал Луи Де Кастре об этом печальном происшествии и не сомневаюсь в том, что мы завтра увидим его здесь.
Услышав столь наглые слова, Ники оторопел и с открытым ртом уставился на родственника. - Вы, наверное, знакомы с Луи? - поинтересовался Фрэнсис, слегка удивленный реакцией юноши. - Очаровательное создание! Один из моих самых старых друзей!
- Да, - кивнул Ники. - Да, кажется, я встречал его.
В этот момент в комнату вернулась Элинор с мисс Бекклс. Воспользовавшись тем, что миссис Чевиот должна была представить Беки Чевиоту, Ники выскользнул из гостиной и отправился в сад, чтобы остудить разгоряченную голову.
Так как в Хайнунсе не соблюдался городской распорядок дня, вскоре наступило время одеваться для ужина, и испытывающие неловкость стороны разошлись. Фрэнсис призвал на помощь своего лакея, мисс Бекклс пошла смотреть, чтобы стол был накрыт надлежащим образом и чтобы им не пришлось краснеть перед таким элегантным джентльменом, а Элинор двинулась на поиски Ники. Она хотела еще раз настоятельно попросить юношу отправить в Холл конюха с посланием для Карлиона.
Однако юноша наотрез отказался сообщать брату о приезде Фрэнсиса Чевиота, уверенно заявив, что ему не понадобится никакая помощь Карлиона, и он сам разберется с таким жалким созданием, как кузен Фрэнсис. Элинор рассердилась на Ники и отправилась к себе.
На ужин только мисс Бекклс по случаю приезда столь элегантного джентльмена надела свое лучшее шелковое платье бледно-лилового цвета. Остальные же обитатели Хайнунса спустились в столовую с таким видом, что ужин сильно смахивал на поминки, какие бы не могли вызвать неудовольствия даже у самого взыскательного критика.
Фрэнсис Чевиот вырядился в черный сюртук и атласные бриджи, которые больше подходили для ассамблеи в "Альмаке", чем для простого деревенского дома. Элинор вышла в своем черном шелковом платье, а Ники, стараясь ни в чем не уступать кузену, надел похожий костюм. Однако юноша с тайной завистью должен был признать, что костюм Фрэнсиса сшит лучше.
Молчаливость миссис Чевиот и юного мистера Карлиона не могли повлиять на разговорчивость элегантного гостя. В основном за столом слышался только голос Фрэнсиса Чевиота. Мисс Бекклс очень редко вставляла словечко, Элинор пребывала в состоянии необъяснимой тревоги, а попытки Ники прогнать неприязнь к кузену Фрэнсису только усиливали ее. Миссис Чевиот с тревогой думала, как компания таких разных людей сумеет провести вместе целый вечер? Когда она с мисс Бекклс вышла в гостиную, пожилая гувернантка сообщила, что ей не очень понравился мистер Чевиот. И еще, добавила она, ей кажется, он нехороший человек.
- А я считаю мистера Чевиота просто ужасным человеком, - откровенно заявила Элинор.
- Любовь моя, раз уж ты сама заговорила об этом, не буду от тебя скрывать. Его рассказ о мистере Ромео Коутсе... какое странное имя... показался мне довольно неприличным. Думаю, твоя дорогая мама расстроилась бы, если бы узнала, какие истории приходится выслушивать ее дочке.
- Лучше бы он не приезжал сюда. Я его боюсь.
- Моя дорогая миссис Чевиот! О моя дорогая Элинор!.. Любовь моя, запрись на замок! О нет, я буду спать на кушетке в твоей комнате!
Элинор не выдержала и рассмеялась.
- О, только не это, Беки! Я ни капельки не опасаюсь посягательств со стороны мистера Чевиота на мою добродетель. Однако, проведя в его компании пару часов, вижу, что подозрения Карлиона справедливы. Этот мистер Чевиот относится как раз к тем людям, которые не остановятся перед самыми низкими и подлыми поступками! Мы не должны ни на мгновение оставлять его одного! Ах, если бы только мне удалось убедить этого несносного мальчишку отправить записку Карлиону! К тому же я понятия не имею, как мы переживем этот вечер? Никогда еще в жизни не испытывала такой неловкости и смущения!
- Ну, любовь моя, - с сомнением произнесла мисс Бекклс, - если тебе кажется, что мистеру Чевиоту нравится "бэкгэммон", я могу предложить ему сыграть.
К счастью, Беки не пришлось предлагать играть в "бэкгэммон" мистеру Чевиоту. Едва джентльмены вошли в гостиную, как из холла донеслись громкие звуки. Через несколько минут дверь открылась, и в гостиную вошел Эдуард Карлион с братом Джоном. С ними были модно одетая молодая леди и элегантный джентльмен.
Очень миленькая девушка вошла в гостиную, опираясь на руку лорда Карлиона. Она была вне всяких сомнений моложе Элинор. У нее были вьющиеся локоны золотистого цвета и такие сверкающие голубые глаза, что Элинор не потребовалось ни громкого крика Ники: "Джорджи!", ни невозмутимо спокойных слов милорда Карлиона: "Моя сестра, леди Флинт!", чтобы догадаться, кем была эта элегантная леди. Миссис Чевиот немедленно встала, слегка покраснела и сделала реверанс. Элинор немного удивилась, когда ее руку обхватили две теплые ручки и она услышала, как к ней обращаются приятным озорным голоском:
- Миссис Чевиот! Так вы и есть моя новая кузина! Ах, вы совершили такой подвиг! Я заставила Карлиона привезти меня в Хайнунс, чтобы взглянуть на вас. Это Флинт, мой муж. О Ники!..
Рука Элинор опустилась. Очаровательное создание подбежало к Ники и обняло его за шею, потом с улыбкой протянуло руку Фрэнсису Чевиоту.
Элинор растерянно пробормотала имя своей компаньонки, и леди Флинт пожала руку мисс Бекклс. Все это время девушка болтала, не умолкая ни на минуту. Она объяснила, что направлялась в Гемпшир погостить несколько недель у свекрови, но не могла чувствовать себя спокойно до тех пор, пока не выяснит, правду ли ей рассказал Джон. Поэтому ее мужу, лорду Флинту, пришлось сделать небольшой крюк, чтобы она провела ночь в Холле. Пока Джорджи трещала без умолку, ее муж, мужчина с умным лицом, несколькими годами старше, не сводил с жены восхищенного взгляда.
Ники забросал леди Флинт вопросами, на которые той пришлось отвечать.
Карлион, воспользовавшись моментом, подошел к миссис Чевиот и объяснил, что его сестра, услышав рассказ Джона о ее браке с Эустазом, захотела познакомиться с новой родственницей, и ему пришлось передвинуть ужин на час вперед, чтобы они могли съездить в Хайнунс и выпить там чая.
- Я не хотел привозить Флинтов на ужин, - сообщил он Элинор, - чтобы не смущать вас. Надеюсь, мы не помешали?
- Нет, конечно, - негромко ответила Элинор. - Я целый вечер ждала, что Ники пошлет вам записку, в которой сообщит о приезде этого джентльмена.
- Приезд кузена Фрэнсиса на самом деле вызывает немалый интерес, - заявил Карлион, глядя на мистера Чевиота, который сейчас беседовал с Флинтом.
- Я так и знала, что вы это скажете, ужасный вы человек!
- А где Бедлингтон?
- Лежит в постели с приступом подагры!
Его светлость задумался, но ничего не сказал.
- Бога ради, милорд, что мне делать?
- Мы обсудим это с вами в более удобной обстановке.
- А ваш мистер Чевиот тем временем будет всю ночь напролет бродить по дому в поисках сами знаете чего.
- Не очень я верю, что кузен Фрэнсис будет бродить по дому ночью. Разве собака Ники не с вами? Отпустите на ночь Баунсера.
На этом разговор прервался, поскольку к ним подошла леди Флинт, полная решимости познакомиться со своей новой кузиной. Элинор вскоре обнаружила, что Джон ничего не рассказал ей о странных событиях, которые происходили в Хайнунсе две ночи подряд. Живое воображение Джорджи Флинт занимало замужество Элинор. Не прошло и несколько минут, как леди Флинт подвела миссис Чевиот к дивану, они уселись и разговорились. Девушка лишь время от времени отрывалась от беседы и бросала одно-два слова своим братьям или Фрэнсису Чевиоту, с которым, похоже, находилась в прекрасных отношениях. Чуть позже под каким-то предлогом они с Элинор поднялись в Желтую комнату.
- Карлион сказал, что нас так много, и мы причиним вам массу неудобств, если приедем безо всякого предупреждения, - высказала опасение Джорджи Флинт. - Но надеюсь, мы не доставили вам много хлопот, не так ли? Можете себе представить, когда я увидела в "Морнинг Пост", то чуть не упала в обморок. Я немедленно послала человека к Джону на Маунт-стрит. Хотите верьте, хотите нет, но я была готова послать милого Флинта на штурм министерства внутренних дел, так мне хотелось побыстрее узнать новости. Скажите мне... только умоляю, не считайте меня наглой, хотя я на самом деле наглая особа... как вы отважились на это?
Элинор сдержанно ответила:
- Сама не могу понять! Меня уговорил лорд Карлион, но, похоже, я совсем сошла с ума.
Ее светлость негромко рассмеялась.
- О, теперь я не дам милому Карлиону прохода! Ну, а что это за история о ночных грабителях? На мой взгляд, слишком уж она смахивает на приключенческий роман! Могу себе представить, как обрадовался Ники, что в него стреляли! Наверное, был на седьмом небе от счастья! Знаете, я полна решимости заставить Флинта задержаться в Холле хотя бы на несколько дней, поскольку никогда в жизни мне не было так любопытно... Ах, боюсь, ничего из этого не выйдет! Дело в том, что я сейчас семейная женщина, и мой дорогой Флинт, бедняжка, вбил себе в голову разные причуды! Никогда мне еще не было так хорошо, честное слово! Ах, жаль, что из моей затеи остаться ничего не получится! Скорее всего, придется поехать в деревню, поскольку десять против одного, что Карлион поддержит Флинта. Он вам нравится?
- Да, - ответила Элинор, захваченная врасплох. - Лорд Флинт произвел на меня впечатление очень любезного...
- Глупенькая! Не Флинт, а Карлион!
Элинор с легким раздражением поняла, что ее щеки заливает румянец.
- Конечно, - ответила она напряженным голосом. - Я уверена, что его светлость обладает безупречными и самыми изысканными манерами.
Леди Флинт слегка надула красные губки и подняла брови.
- О!.. С каким видом вы ответили! Вы с ним не поссорились случайно? Он вас очень сильно рассердил?
- Если хотите знать правду, - напрямик заявила Элинор, - то лорд Карлион самый отвратительный, ужасный и бессердечный человек, которого я знаю.
В ответ на это пылкое признание Джорджи Флинт бросилась на шею миссис Чевиот.
- Замечательно! Как часто я говорила то же самое! Вот увидите, у вас с ним все будет отлично. Я очень рада, что повидала вас... Знаете, стоило мне увидеть это прекрасное черное платье, как сразу захотелось стать вдовой!.. Фу, что я несу! Вы должны знать, я обожаю Флинта!.. Фрэнсис Чевиот к вам приехал надолго? Его пребывание в Хайнунсе меня очень удивило.
- Надеюсь, только на одну ночь. Его приезд действительно доставил мне некоторые неудобства, но мистер Чевиот приехал в Хайнунс вместо своего отца на... на похороны.
Тоненькие брови деликатно поднялись.
- Ах, вижу, Фрэнсис вам не нравится, но он никому еще не принес никакого вреда. Его можно встретить везде. Я всегда приглашаю кузена Фрэнсиса на все свои вечеринки. Все в Лондоне так поступают, поскольку он самое забавное создание и умеет держаться в обществе. Мистер Браммель утверждает, что своей популярностью Фрэнсис должен быть обязан своему портному. Ну сами подумайте, разве можно так завидовать и говорить такие злые слова? Если вам нужна приятная компания, лучше кузена Фрэнсиса не найти. Он всегда знает, какие цвета лучше всего надеть и как обставить гостиную.
Элинор что-то рассеянно ответила и после недолгой обычной болтовни леди Флинт позволила отвести себя вниз. Вскоре пришло время Карлионам и Флинтам возвращаться в Холл.
Сразу после чая они начали прощаться. Лорд Карлион вызвал экипаж.
Миссис Чевиот так и не представилась возможность поговорить с Эдуардом Карлионом с глазу на глаз. Когда они стояли в холле, она бросила на его светлость очень выразительный и красноречивый взгляд, на который тот ответил легкой улыбкой. Элинор ничего не оставалось, как до конца доиграть свою роль гостеприимной хозяйки. На прощание Эдуард Карлион пожал ей руку, и она прошептала:
- Как вы смеете оставлять меня с этим отвратительным типом?
- Я полагаюсь на Баунсера! - невозмутимо ответил Карлион.
Его светлость вышел из дома вслед за лордом Флинтом, не дав ей времени ответить. Компания быстро расселась в экипаже и укатила в Холл.
- Мой дорогой Карлион, миссис Чевиот - очаровательная женщина! - раздался из темноты голос Джорджианы.
- Прекрасно воспитанная молодая особа, - согласился с женой лорд Флинт.
- Она Рочдейл из Фелденхолла.
- Очень странно. Ничего не понимаю...
- Мой дорогой Флинт, если бы это можно было понять, тогда бы все было очень скучно, - заявила леди Флинт. - Но Нед, ты не предупредил меня, что миссис Чевиот самая настоящая красавица. У нее столько самообладания и достоинства... значительно больше, чем у меня!
- Еще бы! У тебя его совсем нет.
- Совершенно верно! Мне никогда не нравилось и сейчас не нравится самообладание... Однако существует какая-то тайна, о которой ты мне ничего не рассказал. Это все так загадочно и интересно.
- Если тайна и существует, то только у тебя в голове.
- Нет! Джон все время молчит.
- Джон всегда молчит.
- Фу! Я не такая дура, чтобы от меня можно было так легко отделаться. Я кое-что выяснила, хотя, должна признаться, далеко не все. Какая жалость, что нужно ехать в Гемпшир!
Лорд Карлион перевел разговор на посещение Гемпшира. Джорджи отвлеклась, и беседа больше не касалась Хайнунса.
Карета прибыла в Холл, и все вошли в дом. Джон задержал Карлиона, когда тот собирался войти в один из салонов вслед за сестрой, и сказал:
- О Боже милостивый, ты был прав, Нед! Что нам теперь делать?
- Мне кажется, нам следовало быть готовыми увидеть его в Хайнунсе.
- Да! Но что Фрэнсис сделал с беднягой Бедлингтоном? Как он уговорил старика остаться в Лондоне? И что у нашего кузена на уме?
- Найти твою памятную записку, насколько я понимаю.
- Ты относишься ко всему этому чертовски хладнокровно, провалиться мне на этом месте!
- Нет, я очень заинтересован в том, чтобы найти записку, но все же во многом не уверен. Ставки чрезвычайно высоки, и я надеюсь, Чевиот выдаст себя. Тише, не говори об этом в присутствии Джорджи!
Девушка вышла из салона и направилась к ним.
- Я иду спать. Как невоспитанно с вашей стороны секретничать в холле.
- Ничего мы не секретничаем! - покачал головой Джон. - Где Флинт? Я хочу поговорить с ним.
Джорджиана дождалась, пока Джон скроется в салоне, потом вновь посмотрела на старшего брата. Сейчас в ее глазах плясали озорные огоньки.
- О, Нед!
- Ну и что?
На щечках появились ямочки.
- У Гасси и Элизы от изумления рты пооткрываются, когда я все расскажу, но не знаю, стану ли я им что-нибудь рассказывать... Наверное, нет смысла умолять тебя открыть правду!
- Что за ерунда! О какой правде ты говоришь? Девушка обняла брата за шею и приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать в щеку.
- Ты самый лучший из отвратительных братьев, и я не стану надоедать тебе... ни капельки! Но мне кажется, что ты очень хитрый!
Глава 14
После отъезда гостей Элинор с радостью обнаружила, что Фрэнсис Чевиот собирается отправляться спать. Перед тем, как подняться к себе, он получил обещание, что все двери и окна в Хайнунсе будут закрыты, и никто чужой не сможет проникнуть в дом. Ники насмешливо поведал кузену о ночном грабителе, забравшемся в дом, и его рассказ произвел на столичного денди неизгладимое впечатление. Мистер Чевиот заявил, что не сомкнет всю ночь глаз, если будет существовать хоть малейшая опасность. Он даже принялся всерьез обсуждать идею посадить у себя в комнате лакея с заряженным пистолетом.
- Если бы у меня была уверенность, что Кроули не выстрелит при первом же шорохе, - печально сообщил Фрэнсис Чевиот. - Но Кроули очень глупый малый! Знаете, если бы он не умел так восхитительно чистить сапоги, я бы уже давным-давно избавился от него. Как же трудно выбрать правильное решение! Станет ли наш сон спокойнее, если Кроули будет охранять нас? Едва ли. Он запросто может перепугаться какой-нибудь тени и разбудит всех нас, выстрелив в нее. Представляю, какой будет грохот! Уверен, мои нервы не выдержат этого испытания. И полагаю, дорогая кузина, ваши нервы тоже.
- Я не вижу необходимости в том, чтобы бедняга Кроули не спал всю ночь, - спокойно ответила миссис Чевиот. - Баунсер прекрасный сторожевой пес, и мы привыкли отпускать его ночью бегать по всему дому. При малейшем же шуме он поднимет тревогу.
- Готов поручиться! - подтвердил Ники с веселой усмешкой. - Стоило вчера ночью мисс Бекклс чуть-чуть приоткрыть свою дверь, как он поднял такой лай, что разбудил даже старика Барроу.
- В самом деле? - вежливо переспросил Фрэнсис. - Надеюсь, моя просьба не покажется мисс Бекклс чрезмерной. Будьте добры, не открывайте ночью дверь. Когда меня что-то будит во время первого сна, то мне очень трудно потом опять уснуть. Приходится лежать всю ночь с открытыми глазами, а это, знаете ли, может нанести большой вред даже очень крепкому и здоровому организму.
Мисс Бекклс заверила Фрэнсиса Чевиота, что не станет открывать дверь ночью. Все вышли в холл, где на столе стояли свечи для спален. Баунсер лежал на коврике у входной двери. Фрэнсис поднес к глазам монокль и несколько секунд внимательно разглядывал собаку. Потом денди вздохнул и заметил:
- Необычайно гадкое животное!
- Много вы понимаете в собаках! - резко произнес Ники, который не терпел критики в адрес своего любимца.
Или тон Фрэнсиса, или естественная антипатия к нему Баунсера подействовали на собаку, но Баунсер негромко зарычал. Пес был уверен, что его накажут за такое проявление недружелюбия, но не услышав упреков, осмелел, встал и громко залаял на Фрэнсиса.
Фрэнсис Чевиот испуганно з