Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
слышался смех, стук кружек и веселое пение. Старый дом был полон народу и не
вспоминал о своем возрасте.
Барлиман остановился возле неприметной двери в дальнем конце коридора и
вежливо постучал. Из-за прочных створок откликнулся низкий голос Торина:
-- Войдите!
Дверь распахнулась, и Фолко очутился на пороге небольшой, очень уютной
комнаты с низким потолком и округлым окном, закрытым тяжелыми ставнями. По
бревенчатым стенам бегали алые отблески пылавшего в камине огня, в кованых
шандалах горели свечи. В дальнем углу помещалось широкое ложе, у камина
стояли два деревянных стула, и небольшой стол, покрытый темным сукном. В
углу подле камина были сложены их вещи, а на стуле перед огнем сидел гном,
сбросивший плащ. По комнате уже плавал знакомый аромат его крепкого табака.
-- Привел, господин мой Торин,-- наклонил голову трактирщик.-- Все
устроено в лучшем виде. Вот ключ от погреба.-- Он выложил из кармана тяжелый
ключ с затейливой бородкой.-- Ужин будет с минуты на минуту. Все ли в
порядке? Может, еще чего-нибудь подать?
-- Нет, благодарю, господин Барлиман,-- ответил Торин.-- Все
замечательно. Мы вот сейчас закусим да на боковую.
-- А, ну хорошо, хорошо, -- закивал трактирщик.-- А ежели пожелаете, то
выходите в общую залу, там народу много, шумно, весело... А не захотите, то
отдыхайте, спите спокойно, нужно что будет -- звоните.-- Он указал на
привешенный возле двери шнурок, уходящий в отверстие над косяком.-- Ну,
приятного отдыха.-- Барлиман поклонился и повернулся, столкнувшись в дверях
с молодым хоббитом, принесшим поднос, уставленный горшками и плошками.-- А
вот и ужин ваш! Ну, спокойной вам ночи!
Тем временем вошедший юный хоббит-слуга ловко расставлял на столе
кушанья. Из-под крышек потянуло разнообразными, но в равной мере
соблазнительными запахами; Фолко непроизвольно облизнулся.
-- Как дорога, легка ли? -- осведомился слуга, окончив свой труд и
подойдя к двери.-- Меня зовут Ноб, сын Брег, но называйте меня просто Ноб.
Если что понадобится -- звоните, я мигом появлюсь.
-- Дорога ничего,-- рассеянно ответил Торчи, поднося ко рту первую
ложку тушеных грибов со сложной приправой.-- А как у вас дела? Все ли
спокойно?
-- Да как вам сказать,-- задумался вдруг Ноб, осторожно присаживаясь на
высокий порог.-- В трактире-то дела лучше не придумаешь, и поля пригорянские
хорошо родят... Да вот только на дорогах неспокойно стало...
Видно было, что Ноб весьма расположен поговорить.
Фолко приглашающе помахал рукой.
-- Друг, что ты на пороге-то сидишь? Заходи, дверь прикрой и давай
побеседуем! Мы-то редко куда выбираемся, ничего почти и не знаем.
Он налил пива в свою кружку и протянул ее Нобу.
-- Благодарствую,-- степенно поклонился тот и, сделав изрядный глоток,
продолжал, утерев губы: -- Слухи разные ползут, нехорошие... Будто завелись
у нас такие люди, что одним разбоем живут, грабят, жгут и убивают... Не
знаю, а вот деревеньку Аддорн в сорока милях к северу -- дотла сожгли! Месяц
назад... На рассвете, я слышал, напали, стали дома поджигать, тех, кто
выскакивал -- кого зарубили, кого из арбалетов постреляли, а кого в плен
увели -- а куда, кто знает? -- Он глубоко вздохнул.-- Только трое оттуда и
уцелело. Отсиделись в кустах, чудом их не нашли.
Ложка так и застыла в руке Торина, он слушал Ноба, раскрыв рот от
удивления. Фолко тотчас же вспомнил мертвого хоббита у дороги и, когда Ноб
приумолк, негромко сказал:
-- Знаешь, а ведь я тоже кое-что по дороге видел. Хоббита кто-то убил и
в канаве придорожной бросил...
Ноб ойкнул, непроизвольно схватившись за голову, Фолко продолжал:
-- Это милях в семи к западу по Тракту. Может, соберешь наших, кто
здесь живет?.. Я там на обочине треугольник сложил...
-- Да, да,-- торопливо закивал Ноб.-- Ах, ты, горе-то какое... Да когда
ж это кончится?! И что мы им сделали?..
Он горестно покачал головой. Фолко отвернулся. Ноб шмыгнул носом,
провел по глазам ладонью и продолжал заметно дрогнувшим голосом:
-- Конечно, сударь мой, соберу поутру кого смогу. Похороним
по-честному, поминки справим... И вы, конечно же, поедете?
-- Не знаю,-- кинув быстрый взгляд на незаметно покачавшего головой
Торина, ответил хоббит.-- Видишь ли, мы очень спешим в Аннуминас, у нас там
крайне важное дело. Но завтра мы пойдем к вашему шерифу и расскажем ему все
-- пусть он тоже подумает! И часто у вас здесь такое случается?
-- Да нет, не очень,-- слабым голосом ответил Ноб.-- Не часто, но
бывает. Года три назад на Тракте кто-то шуровал, мы тогда вместе с хоббитами
Белых Холмов в Аннуминас отписали. Оттуда пришла дружина, ловили кого-то,
били... Спокойней стало...
-- А ваши, что ж, не ходили?
-- Не... Куда нам! Люди здесь мирные, рассудительные. Кто тут
воевать-то умеет? Да и зачем? На то дружина есть.
-- А как же с деревней этой, как ее, Аддорн? -- встрял гном.-- Тех-то
разбойников поймали?
-- Слышал, гнали их до самой границы, до Ангмарских Гор,-- ответил
Ноб.-- Кого-то поймали, судили... Я слышал, даже повесили.
-- Кто гнал-то? И что за люди напали? -- не унимался Торин.
-- Гнали кто? Из столицы отряд пришел, перехватил их, Глемлесская
дружина сразу за ними пошла. А что за люди были -- толком не знаю. Говорили,
с Ангмара. Там народу немало поселилось, живут вольно, власть ничью не
признают.
-- Ну хорошо, а вы-то как же? У вас под боком деревню сожгли, а вам
хоть бы что? -- недоумевал Торин.-- Да случись такое у нас, у гномов, так
все Лунные Горы бы поднялись! Знаешь, на столичную дружину надейся...
-- А что мы? -- чуть обиженно сказал Ноб.-- Наше дело сторона. Люди
пусть уж сами разбираются... Деревня та, кстати, на отшибе, она ведь даже
огорожи не имела! И народу там -- сотни полторы... А до нас так просто не
доберешься -- всюду живут. Частокол вокруг Пригорья крепкий, народу много --
попробуй возьми нас* И дружина у нас теперь стоит -- две сотни конных! Не, у
нас-то все спокойно...
-- Ладно, чего так голову ломать,-- сказал Торин. Он уже успел набить
себе рот тушеными грибами, и слова звучали невнятно.-- Интересно ты говорил,
спасибо тебе. Но если мы так же продолжать будем, то до зари просидим. Так
что спасибо, любезный, ты уж иди, а мы тут спать укладываться станем.
И гном протянул Нобу серебряную монетку.
-- Спасибо, спасибо, доброй вам ночи,-- почтительно поклонился Ноб,
пряча монетку в карман широких и коротких -- до колен -- штанов.--
Извиняйте, если заговорил я вас. Доброй ночи, доброй ночи!
И он исчез за дверью.
Хоббит и гном молча ели. Еда оказалась необычайно вкусной, пиво
превосходным, так что некоторое время слышалось только сосредоточенное
сопение ни в чем не уступавших друг другу едоков. Наконец, горшки и тарелки
опустели, и друзья разожгли трубочки.
-- Нда-а, дела,-- неопределенно протянул Торин.-- Только не вздумай
сейчас что-нибудь обсуждать! Спать надо, я себе на этом пони весь зад
отбил... Ночь пройдет, утро присоветует -- так ведь говорилось в старину?
Давай-ка последуем этому мудрому правилу! А завтра ты прежде всего
расскажешь мне, как тебе удалось вырваться самому и вырвать себя из вашей
замечательно уютной и сонной страны. Все прочие новости обсудим после. У
меня глаза слипаются.
Гном широко зевнул.
Они застелили постели свежайшим льняным бельем, лежавшим в головах
аккуратной стопкой. Фолко чувствовал, что ему словно кто-то насыпал песка
под веки -- так вдруг сильно захотелось спать.
-- А все же здорово, что ты теки со "инею, друг хоббит! -- пробормотал
Торин, укладываясь.-- Одному мне было бы очень тоскливо.
-- Только тоскливо? -- усмехнулся Фолко.-- Я могу оказаться полезным и
еще кое в чем.-- Он направился к сложенным в углу мешкам, порылся в своем и
извлек укрытый на самом дне толстый, обмотанный мешковиной сверток,-- Мне
помнится, ты обещал не пожалеть золота за некую услугу? -- Он протянул
сверток гному.-- Когда я... уезжал, скажем так, я подумал, что неплохо будет
захватить с собой Красную Книгу.
-- О, благороднейший из когда-либо живших хоббитов! Хвала Дьюрину, не
иначе, как он сам вложил в тебя эту прекраснейшую мысль! -- завопил Торин,
подскакивая на постели и отбрасывая одеяло.-- Скорее давай ее сюда! Сон
отменяется! То есть ты, конечно, спи, а я лучше почитаю!
Торин торопливо стал одеваться.
-- Так темно же! -- попытался возразить Фолко.-- Свечи догорают...
-- Ерунда, лучину засветим.-- Гном уже отщипывал от сложенных перед
камином дров узкие и длинные щепочки.-- А вот и подставец есть!
-- Ну как знаешь.
И Фолко улегся, с головой укутавшись в одеяло. Слышно было легкое
потрескивание лучины, изредка шелест переворачиваемых страниц, мерное
дыхание гнома. Усталость быстро взяла свое, и Фолко вскоре погрузился в
мягкий, спокойный сон.
Наутро, пока гном еще спал, к ним в комнату постучал трактирщик,
принесший завтрак. Поев, Фолко решил прогуляться.
Коридор вывел его в обширную залу, в главное помещение трактира. В
широко распахнутые окна лился яркий солнечный свет. Прямо напротив окна
находилась двустворчатая входная дверь, по левую руку -- стойка, за ней --
темно-коричневые тела древних исполинских бочек; там же помещался небольшой
камин. Вдоль длинной стойки выстроились высокие деревянные табуреты, сейчас
занятые народом, неторопливо попивавшим пиво, что-то жующим или просто
покуривавшим трубки. Справа в стене имелся второй камин, намного больше
первого; каминов такой величины Фолко раньше никогда не видел -- он имел в
поперечнике не менее полутора саженей. Перед этим камином стояли длинные
столы, занимавшие середину помещения; вдоль стен и между окнами были
расставлены столики поменьше, на два-три места. За стойкой и в зале ловко
управлялось двое слуг -- один наливал пиво, другой разносил кушанья.
Никто не обращал внимания на замершего в проеме хоббита, и Фолко мог
спокойно рассматривать заполнявших залу посетителей. Здесь собралось на
удивление пестрое общество -- забежавшие в короткий час полдневного отдыха
пригоряне в рабочих одеждах соседствовали с важными купцами, с королевскими
чиновниками -- последних легко было узнать по вышитому на рукавах их
камзолов гербу Соединенного Королевства Арнора и Гондора -- Семь Звезд и
Белое Древо на фоне крепостных стен: а в ночном небе над стенами -- яркая
Восьмая Звезда, Звезда Эарендила. Потягивали пиво и озабоченные компании
гномов в коричневых одеяниях; из брошенных возле их столов мешков торчали
кирки -- их хозяева направлялись в какие-то дальние копи...
У стойки сидело несколько дружинников Наместника из размещенных недавно
в Пригорье конных сотен -- под гербом Королевства у них были изображены
лошадиная голова и две скрещенные сабли. Все эти когда-то вычитанные или
услышанные от иноземцев сведения тотчас же всплыли в голове Фолко, и он, к
своему удивлению, подумал, что не так уж плохо разбирается в этом новом для
него мире. Однако в дальнем углу он заметил довольно многочисленную компанию
крепких, здоровых мужчин зрелого возраста в темно-зеленой одежде,
отличавшейся по покрою от надетого на прочих гостях. Их куртки не украшало
никаких эмблем; под столом и на лавках вокруг них было небрежно разложено
разнообразное оружие -- мечи, копья, луки -- луков было особенно много;
Фолио заметил и несколько круглых щитов, повернутых лицевой стороной к
стене.
Он вскарабкался на высокий табурет неподалеку от хлопотавшего по другую
сторону стойки слуги и спросил пива.
Не успел он отпить и трети своей кружки, как из темного нутра трактира
вынырнул Барлиман. Он казался каким-то успокоенным и словно бы
просветленным; в руках он держал стеклянный бокал, полный темно-багровой
жидкостью.
"Наверное, вино",-- подумалось хоббиту.
Барлиман вышел на середину залы и высоко поднял правую руку. Все
умолкли. Хозяин трактира заговорил необычно серьезным и даже несколько
торжественным тоном:
-- Оставьте на время вашу беседу, дорогие гости. Настал тот час, когда
мы каждый день поминаем Великого короля Элессара!
Раздалось слитное скрипение отодвигаемых стульев и лавок. Все
поднялись, лица людей и гномов были серьезны и задумчивы. Каждый держал в
руке бокал вина или кружку пива. Трактирщик продолжал: -- Он не раз бывал
здесь, оказывая нам высокую честь своим присутствием. В те годы, когда
немногие герои вели неравный бой с Завесой Тьмы, трактир моих предков не раз
предоставлял ему и кров, и пишу.
Рука хозяина указала куда-то в угол. Фолко скосил глаза, но за плотно
стоящими людьми не смог ничего рассмотреть.
-- Он был велик и светел,-- продолжал хозяин,-- его мудрость была
глубока и всепроникающа. Пусть же помнят о нем люди и рассказывают о нем
добрые сказки своим детям! Пусть будет легок каждый его шаг там, в иной
жизни, за Гремящими Морями!
Трактирщик прослезился. Фолко оглядел залу и, к своему удивлению,
заметил, что многие отводят взгляды и тяжко вздыхают. Однако хоббита
озадачили старательно прикрытые насмешливые полуулыбки, которыми обменялись
вставшие вместе со всеми люди в зеленом.
-- Выпьем, друзья! -- поднял бокал Барлиман.-- Пусть вечно зеленеет
трава на его могиле, на могиле Великого короля Элессара!
Все дружно повторили его последнюю фразу и поднесли к губам бокалы и
кружки, осушая их до дна. Фолко поймал себя на том, что и у него запершило в
горле, и он поспешил сделать хороший глоток в память Великого Короля.
Трактирщик постоял немного посреди залы, затем вздохнул и вышел через
ведущую в глубь дома дверь. Гости неспешно расселись, и вскоре вновь потекла
неторопливая, добропорядочная беседа...
Только теперь Фолко смог увидеть то место, на которое в продолжение
своей верноподданнической речи указывал трактирщик. Возле камина, у стены
примостился небольшой стол, покрытый белой скатертью и огороженный невысокой
чугунной решеткой тонкой работы. Возле стола стоял чуть отодвинутый в
сторону стул с небрежно брошенным на спинку поношенным серо-зеленым плащом.
К столу был прислонен резной деревянный посох с костяной ручкой, а на белой
скатерти подле высокой кружки лежали потертый кожаный кисет и небольшая
кривая трубочка. Казалось, что хозяин этих вещей на минуту отошел в сторонку
и вот-вот покажется. Заинтересованный хоббит подошел поближе.
Над столом в пышной раме, под стеклом, висел старинный пергамент,
написанный, как и многие другие документы времени Великого Короля, на
Всеобщем и Староэльфийском языках. Текст пергамента гласил:
"За услуги, за честь и мужество дарую владельцу трактира "Гарцующий
Пони" Барлиману и всем потомкам его право торговать и жить безданно,
беспошлинно, и да будет так, пока стоит Белое Древо. Настоящим также
подтверждаю, что подарил хозяину трактира свои плащ, кисет, трубку и посох,
дабы никто не усомнился в их подлинности. Дано в год восьмой Четвертой
Эпохи. Пригорье, собственноручно -- Элессар Эльфийский. Король Арнора и
Гондора".
Фолко ошарашенно почесал в затылке и, благоговейно посмотрев на
разложенные драгоценные реликвии, вернулся к наблюдению за группой воинов,
одетых в зеленое.
Среди них, как вскоре увидел хоббит, были не только зрелые, сильные
мужчины, но и юноши, и даже несколько мальчишек. Один из них, тощий и
длинный юнец, все время вертелся и скакал перед сидящими мужчинами, время от
времени изображая и передразнивая кого-нибудь из них. Парень моментально
схватывал малейшие неправильности лица или фигуры и тотчас представлял их в
таком нелепо-преувеличенном виде, что каждая его гримаса вызывала дружный
хохот. Приплясывая, он выпаливал какой-нибудь смешной куплет, героем
которого становился кто-нибудь из присутствующих, потом оглядывал зал и, под
хохот старших товарищей, передразнивал кого-нибудь из гостей. Сначала это
показалось забавным любившему посмеяться хоббиту, однако вскоре он понял,
что этот юнец не просто веселит своих, но зло, презрительно высмеивает тех,
кто не принадлежал к их компании; Фолко это очень не понравилось. Он
нагнулся, чтобы почесать укушенное комаром колено, поднял голову -- и
увидел, что юнец передразнивает на сей раз его, причем нимало не скрываясь,
глядя хоббиту прямо в глаза, злорадно и нагло. У парня получилось очень
похоже -- он мастерски изобразил удивленно-испуганного маленького хоббита,
страшно озабоченного тем, чтобы кто-нибудь не поднял его на смех; насмешник
в точности показал, как тянется и украдкой чешет себе колено хоббит, как
оглядывается, с важным видом поправляет меч у пояса... Получилось донельзя
похоже и оттого особенно обидно. Фолко почувствовал, что краснеет, тем более
что зеленые глядели на него с неприкрытой насмешкой -- что теперь, мол,
сделаешь, воитель?
Хоббит судорожно сглотнул. Ему казалось, что на него смотрит сейчас
весь трактир, что смолчать нельзя, надо что-то делать -- но что? Фолко
никогда не отличался хорошо подвешенным языком... Что делать?!
Он затравленно огляделся -- и к своему ужасу увидел, что
передразнивавший его парень идет через залу прямо к нему. Его длинное лицо
было изрыто оспинами, редкие волосы не могли скрыть оттопыренные уши,
зеленоватые кошачьи глаза были презрительно сощурены... Он шел прямо на
Фолко, и внутри у хоббита все упало.
-- Эй, ты, мохнолапый! Чего это ты на моем месте расселся? -- Парень
стоял, подбоченясь, и презрительно цедил слова сквозь зубы.-- Уматывай
давай, я дважды повторять не люблю. Ты че, оглох, что ли?
Фолко не двигался, и только его правая рука судорожно стискивала
рукоять бесполезного сейчас меча.
-- Место было свободно,-- с трудом выдавил из себя хоббит.-- Мне никто
ничего не сказал... -- Чего? Че это ты там пищишь? -- Юнец пренебрежительно
скривился.-- Не слышу! Раз с людьми говоришь, мелочь мохнатая, так уж чтобы
тебя слышно было!
-- Место было свободно,-- упрямо повторил Фолко.-- Я занял его, и
теперь оно мое. Поищи себе другое.
Он отвернулся, делая вид, что считает разговор законченным. В то же
мгновение его схватили за нос и повернули лицом в прежнюю сторону.
-- Кто это тебе нос-то воротить разрешил? Сюда смотри, уродина! Ты
сперва шерсть на лапах выведи, а уж потом в приличное общество лезь! Понял?
Повтори!
-- Убирайся! -- тихо и с ненавистью сказал Фолко.-- Убирайся, не то...
Он до половины выдвинул клинок из ножен. Однако его мучитель и бровью
не повел.
-- Ой, как страшно! Ой, сейчас под стол спрячусь! А сам туда
прогуляться не желаешь?!
Парень с неожиданной силой ударил по табурету, на котором сидел хоббит.
Фолко покатился по полу, пребольно стукнувшись коленками и локтями, не успев
даже понять, что произошло. Парень действовал так быстро и ловко, что никто
ничего не заметил; люди с удивлением взглянули на ни с того ни с сего
грохнувшегося на пол хоббита и вернулись к прерванным занятиям.
Острый и твердый носок сапога врезался в бок упавшему хоббиту. Его
отбросило к стойке, левая сторона тела вспыхнула от острой боли. Фолко
скорчился, прикрывая голову руками. А его обидчик, гордо усевшись на
отвоеванный табурет, вдруг запел издевательскую